I suspect that every aid worker in Africa comes to a time in her career when she wants to take all the money for her project — maybe it's a school or a training program — pack it in a suitcase, get on a plane flying over the poorest villages in the country, and start throwing that money out the window. Because to a veteran aid worker, the idea of putting cold, hard cash into the hands of the poorest people on Earth doesn't sound crazy, it sounds really satisfying.
ฉันคาดว่า เจ้าหน้าที่บรรเทาทุกข์ทุกคนในแอฟริกา จะมีช่วงหนึ่งในชีวิตการทำงาน ที่อยากจะเอาเงินทั้งหมดสำหรับโครงการ อาจจะเป็นโรงเรียน หรือโปรแกรมฝึกหัด ใส่รวมกันในกระเป๋าเดินทาง ขึ้นเครื่องบินไปยังหมู่บ้าน ที่จนที่สุดในประเทศ แล้วโยนเงินลงออกทางหน้าต่าง เพราะสำหรับคนที่ทำงานนี้มานาน ความคิดที่จะเอาเงินสดเป็นมัด ๆ ใส่มือของกลุ่มคนที่ยากจนที่สุดบนโลก ไม่ได้ฟังดูบ้า แต่ฟังดูน่าพึงใจอย่างมาก
I had that moment right about the 10-year mark, and luckily, that's also when I learned that this idea actually exists, and it might be just what the aid system needs. Economists call it an unconditional cash transfer, and it's exactly that: It's cash given with no strings attached. Governments in developing countries have been doing this for decades, and it's only now, with more evidence and new technology that it's possible to make this a model for delivering aid. It's a pretty simple idea, right?
ฉันมีช่วงเวลานั้นราว ๆ ปีที่ 10 ของงาน โชคดีที่นั่นก็เป็นตอนที่ฉันรู้ว่า แนวคิดนี้มีอยู่จริง ๆ และนั่นอาจเป็นสิ่งที่ ระบบบรรเทาทุกข์ต้องการจริง ๆ นักเศรษฐศาสตร์เรียกมันว่า การโอนเงินสดแบบไร้เงื่อนไข มันก็เป็นอย่างนั้นจริง ๆ ให้เงินโดยไม่มีข้อผูกมัดใด ๆ รัฐบาลประเทศกำลังพัฒนา ทำแบบนี้มาหลายสิบปีแล้ว และขณะนี้ก็มีหลักฐาน และเทคโนโลยีทันสมัยพอที่ทำให้สามารถ รูปแบบส่งความช่วยเหลือนี้ เป็นจริงขึ้นมาได้ ดูจะเป็นไอเดียง่าย ๆ ใช่ไหมคะ
Well, why did I spend a decade doing other stuff for the poor? Honestly, I believed that I could do more good with money for the poor than the poor could do for themselves. I held two assumptions: One, that poor people are poor in part because they're uneducated and don't make good choices; two is that we then need people like me to figure out what they need and get it to them. It turns out, the evidence says otherwise. In recent years, researchers have been studying what happens when we give poor people cash. Dozens of studies show across the board that people use cash transfers to improve their own lives. Pregnant women in Uruguay buy better food and give birth to healthier babies. Sri Lankan men invest in their businesses. Researchers who studied our work in Kenya found that people invested in a range of assets, from livestock to equipment to home improvements, and they saw increases in income from business and farming one year after the cash was sent. None of these studies found that people spend more on drinking or smoking or that people work less. In fact, they work more.
แล้วอย่างนี้ ทำไมฉันถึงใช้เวลา ร่วมสิบปีไปทำอย่างอื่น เพื่อคนยากจน พูดตรง ๆ ก็คือ ฉันคิดว่าฉันรู้จักใช้เงิน เพื่อคนยากจนได้ดีกว่า ที่คนยากจนจะใช้เพื่อตัวเอง ฉันสันนิษฐานไว้สองข้อ อย่างแรกคนจนยากจน ส่วนหนึ่งเพราะ พวกเขาไม่มีการศึกษาและ ตัดสินใจได้ไม่ดี อีกอย่างคือ เราต้องการคนอย่างฉัน เพื่อคิดแทนว่าเขาต้องการอะไร และนำไปให้ แต่ผลการศึกษาที่พบกลับบอกอีกอย่างหนึ่ง ในปีหลัง ๆ มานี้ นักวิจัยได้ศึกษา ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคนยากจนได้รับเงินสด การศึกษาหลายสิบชิ้นแสดงให้เห็นว่า ในทุกกรณี คนจนใช้เงินที่ได้รับ ในการพัฒนาชีวิตของพวกเขา สตรีมีครรภ์ในอุรุกวัยซื้ออาหารที่ดีขึ้น และให้กำเนิดบุตรที่สุขภาพดีกว่าเดิม ชายชาวศรีลังกา ใช้เงินลงทุนในธุรกิจ นักวิจัยที่ศึกษางานของเราในเคนยา พบว่าผู้คนได้ลงทุนในสินทรัพย์หลายชนิด ตั้งแต่ปศุสัตว์ อุปกรณ์ ไปจนถึงการปรับปรุงที่พักอาศัย และพวกเขามีรายได้มากขึ้น จากธุรกิจและการทำไร่ เพียงหนึ่งปีหลังจากได้รับเงินช่วยเหลือ ไม่มีการศึกษาใดที่พบว่าคนเหล่านี้ ใช้เงินกับสุราหรือบุหรี่มากขึ้น หรือทำงานน้อยลง กลับกันพวกเขาทำงานมากขึ้น
Now, these are all material needs. In Vietnam, elderly recipients used their cash transfers to pay for coffins. As someone who wonders if Maslow got it wrong, I find this choice to prioritize spiritual needs deeply humbling. I don't know if I would have chosen to give food or equipment or coffins, which begs the question: How good are we at allocating resources on behalf of the poor? Are we worth the cost? Again, we can look at empirical evidence on what happens when we give people stuff of our choosing. One very telling study looked at a program in India that gives livestock to the so-called ultra-poor, and they found that 30 percent of recipients had turned around and sold the livestock they had been given for cash. The real irony is, for every 100 dollars worth of assets this program gave someone, they spent another 99 dollars to do it. What if, instead, we use technology to put cash, whether from aid agencies or from any one of us directly into a poor person's hands. Today, three in four Kenyans use mobile money, which is basically a bank account that can run on any cell phone. A sender can pay a 1.6 percent fee and with the click of a button send money directly to a recipient's account with no intermediaries. Like the technologies that are disrupting industries in our own lives, payments technology in poor countries could disrupt aid. It's spreading so quickly that it's possible to imagine reaching billions of the world's poor this way.
ทั้งหมดที่ว่าไปนี้เป็นแค่เรื่องวัตถุ ในเวียดนาม ผู้สูงอายุที่ได้รับเงิน ใช้เงินเพื่อซื้อโลงศพ สำหรับคนอย่างฉันที่สงสัยว่า มาสโลว์อาจคิดผิด ฉันคิดว่าการให้ความสำคัญกับ ความต้องการทางจิตวิญญาณนี้ น่านับถืออย่างมาก ฉันคงไม่รู้ว่าจะให้อาหาร หรืออุปกรณ์ หรือโลงศพดี ซึ่งก็เป็นที่มาของคำถามว่า เราจัดสรรทรัพยากร แทนคนจนได้ดีแค่ไหน เราคุ้มกับค่าใช้จ่ายไหม เราอาจลองดูหลักฐานเชิงประจักษ์ ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราให้สิ่งของ ที่เราเลือกให้เขา งานชิ้นหนึ่งที่บอกเราได้มาก ศึกษาโครงการในอินเดีย ซึ่งให้ปศุสัตว์กับกลุ่มคน ที่เรียกกันว่า "จนที่สุด" ผลการศึกษาพบว่า 30% ของคนที่ได้รับสัตว์ หันมานำสัตว์ที่ได้รับเหล่านั้นไปขาย เพื่อเงินสด ที่ย้อนแย้งที่สุดคือ ทุก ๆ 100 ดอลลาร์ที่โครงการนี้ ใช้ซื้อสินทรัพย์ให้คน พวกเขาใช้อีก 99 ดอลลาร์ในกระบวนการช่วย ถ้าเราใช้เทคโนโลยีเพื่อส่งเงินสด ไม่ว่าจะจากองค์กรช่วยเหลือ หรือจากใครก็ตาม ไปยังมือของคนยากไร้โดยตรงแทนล่ะ วันนี้สามในสี่ของคนเคนยาใช้เงินพกพา ซึ่งพูดง่าย ๆ ก็คือบัญชีธนาคาร ที่ใช้ได้บนมือถือ ผู้ให้เงินสามารถจ่ายค่าธรรมเนียม 1.6% และกดเพียงปุ่มเดียว เพื่อส่งเงินเข้าบัญชีผู้รับได้ โดยที่ไม่ต้องผ่านคนกลาง เช่นเดียวกับเทคโนโลยีที่กำลังเปลี่ยนโฉม อุตสาหกรรมในชีวิตเรา เทคโนโลยีการจ่ายเงินในประเทศยากจน ก็เปลี่ยนโฉมการช่วยเหลือได้ มันกระจายเร็วมากขนาดที่เรา สามารถจินตนาการการเข้าถึงคนจน นับพันล้านบนโลกได้ด้วยวิธีนี้
That's what we've started to do at GiveDirectly. We're the first organization dedicated to providing cash transfers to the poor. We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya and Uganda in one-time payments of 1,000 dollars per family. So far, we've looked for the poorest people in the poorest villages, and in this part of the world, they're the ones living in homes made of mud and thatch, not cement and iron. So let's say that's your family. We show up at your door with an Android phone. We'll get your name, take your photo and a photo of your hut and grab the GPS coordinates. That night, we send all the data to the cloud, and each piece gets checked by an independent team using, for one example, satellite images. Then, we'll come back, we'll sell you a basic cell phone if you don't have one already, and a few weeks later, we send money to it. Something that five years ago would have seemed impossible we can now do efficiently and free of corruption.
นั่นเป็นสิ่งที่เราเริ่มทำที่ GiveDirectly เราเป็นองค์กรแรก ที่อุทิศตัวให้กับการโอนเงินสดให้ผู้ยากไร้ เราได้ส่งเงินสดให้คนกว่า 35,000 คนในเขตชานเมืองของเคนยา และอูกันดา ส่งแบบครั้งเดียว 1,000 ดอลลาร์ ต่อครอบครัว ตลอดมา เรามองหากลุ่มคนจนที่สุด ในหมู่บ้านที่จนที่สุด และในทวีปนี้ พวกเขาอยู่ในบ้าน ที่ทำจากดินกับฟาง ไม่ใช่ซีเมนต์กับเหล็ก สมมุติว่านี่เป็นครอบครัวคุณ เราจะไปหาคุณพร้อมกับมือถือแอนดรอยด์ เราจะขอชื่อคุณ ถ่ายรูปคุณ และรูปกระท่อมของคุณ และบันทึกพิกัด GPS คืนนั้น เราจะส่งข้อมูลไปบนคลาวด์ และข้อมูลแต่ละชิ้นจะถูก ตรวจสอบโดยทีมงานอิสระ โดยอาจใช้อุปกรณ์อย่างภาพถ่ายดาวเทียม จากนั้นเราจะกลับไปหาคุณ ขายมือถือธรรมดา ๆ ให้คุณ ถ้าคุณยังไม่มี และไม่กี่สัปดาห์ต่อมา เราจะส่งเงินเข้ามือถือนั้น เมื่อห้าปีก่อน คงจะดูเป็นไปไม่ได้ แต่ตอนนี้เราทำได้อย่างมีประสิทธิภาพ และปราศจากคอร์รัปชัน
The more cash we give to the poor, and the more evidence we have that it works, the more we have to reconsider everything else we give. Today, the logic behind aid is too often, well, we do at least some good. When we're complacent with that as our bar, when we tell ourselves that giving aid is better than no aid at all, we tend to invest inefficiently, in our own ideas that strike us as innovative, on writing reports, on plane tickets and SUVs. What if the logic was, will we do better than cash given directly? Organizations would have to prove that they're doing more good for the poor than the poor can do for themselves. Of course, giving cash won't create public goods like eradicating disease or building strong institutions, but it could set a higher bar for how we help individual families improve their lives.
ยิ่งเราให้เงินสดแก่คนจน และมีหลักฐานว่าได้ประโยชน์จริงมากเท่าไร เรายิ่งต้องพิจารณา สิ่งของอย่างอื่นที่เราให้ใหม่ วันนี้ ตรรกะที่เราใช้ช่วยเหลือมักจะเป็น อย่างน้อยเราก็ช่วยได้บ้าง เมื่อเราพอใจให้ นั่นเป็นมาตรฐาน เมื่อเราบอกตัวเองว่า ได้ช่วยเหลือบ้าง ก็ดีกว่าไม่ได้ช่วยอะไรเลย เรามักจะลงทุนอย่างไม่คุ้มค่า ไปกับความคิดของเราที่เรารู้สึกว่า เป็นเรื่องสร้างสรรค์ ใช้ไปกับการเขียนรายงาน ตั๋วเครื่องบิน และรถเอสยูวี ถ้าเราเปลี่ยนตรรกะเป็น เราจะทำได้ดีกว่าให้เงินสดโดยตรงหรือเปล่า องค์กรจะต้องพิสูจน์ ว่าพวกเขาทำประโยชน์ให้คนจน ได้มากกว่าคนจนทำประโยชน์ให้ตัวเอง แน่นอนว่า เงินสดจะไม่สร้างประโยชน์สาธารณะ อย่างการกำจัดโรค หรือสร้างสถาบันที่แข็งแรง แต่มันสร้างมาตรฐานที่สูงขึ้น สำหรับการช่วยเหลือแต่ละครอบครัว พัฒนาชีวิตพวกเขา
I believe in aid. I believe most aid is better than just throwing money out of a plane. I am also absolutely certain that a lot of aid today isn't better than giving directly to the poor. I hope that one day, it will be.
ฉันเชื่อในของบรรเทาทุกข์ ฉันเชื่อว่าของส่วนมากดีกว่า การโยนเงินจากเครื่องบิน แต่ฉันก็มั่นใจอย่างมากด้วยว่า ทุกวันนี้ของช่วยเหลือจำนวนมาก ไม่ได้ดีไปกว่าการให้เงินคนยากจนโดยตรง ฉันหวังว่า สักวันหนึ่งมันจะดีกว่า
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)