I suspect that every aid worker in Africa comes to a time in her career when she wants to take all the money for her project — maybe it's a school or a training program — pack it in a suitcase, get on a plane flying over the poorest villages in the country, and start throwing that money out the window. Because to a veteran aid worker, the idea of putting cold, hard cash into the hands of the poorest people on Earth doesn't sound crazy, it sounds really satisfying.
Ho l'impressione che ogni volontario in Africa arrivi ad un punto nella carriera in cui desidera prendere tutti soldi del proprio progetto - sia esso una scuola o un programma di insegnamento - metterlo in valigia e con un aeroplano volare sopra i villaggi più poveri del paese e lanciare i soldi dal finestrino. Perché ad un volontario veterano l'idea di mettere una manciata di contanti nelle mani delle persone più povere della terra non sembra folle, anzi, sembra davvero soddisfacente.
I had that moment right about the 10-year mark, and luckily, that's also when I learned that this idea actually exists, and it might be just what the aid system needs. Economists call it an unconditional cash transfer, and it's exactly that: It's cash given with no strings attached. Governments in developing countries have been doing this for decades, and it's only now, with more evidence and new technology that it's possible to make this a model for delivering aid. It's a pretty simple idea, right?
Ho vissuto questo momento al traguardo dei 10 anni e fortunatamente ha coinciso con il momento in cui ho saputo che questa idea esiste veramente e che potrebbe essere proprio quello di cui il sistema ha bisogno. Gli economisti lo definiscono trasferimento incondizionato di denaro ed è esattamente questo: contanti dati senza alcun vincolo. I governi nelle nazioni in via di sviluppo lo stanno facendo da decenni ed è soltanto adesso con maggiori prove e nuove tecnologie che è possibile utilizzare questo modello per consegnare aiuti. È un'idea piuttosto semplice, vero?
Well, why did I spend a decade doing other stuff for the poor? Honestly, I believed that I could do more good with money for the poor than the poor could do for themselves. I held two assumptions: One, that poor people are poor in part because they're uneducated and don't make good choices; two is that we then need people like me to figure out what they need and get it to them. It turns out, the evidence says otherwise. In recent years, researchers have been studying what happens when we give poor people cash. Dozens of studies show across the board that people use cash transfers to improve their own lives. Pregnant women in Uruguay buy better food and give birth to healthier babies. Sri Lankan men invest in their businesses. Researchers who studied our work in Kenya found that people invested in a range of assets, from livestock to equipment to home improvements, and they saw increases in income from business and farming one year after the cash was sent. None of these studies found that people spend more on drinking or smoking or that people work less. In fact, they work more.
Perché ho impiegato un altro decennio facendo altro per i poveri? Onestamente pensavo che avrei potuto fare meglio con i soldi per i poveri di quello che i poveri potessero fare da soli. Mi sono basata su due ipotesi: primo, che i poveri sono poveri in parte perché mancano di istruzione e non fanno buone scelte; secondo, che ci sia bisogno di persone come me che pensino a cosa serve loro e a come ottenerlo. Ho scoperto che le prove dicevano ben altro. Negli ultimi anni i ricercatori hanno studiato cosa succede quando si danno soldi ai poveri. Dozzine di studi mostrano che le persone usano i fondi per migliorare la propria vita. Le donne incinte in Uruguay comprano cibo migliore e danno alla luce bambini più sani. Gli uomini in Sri Lanka investono nelle proprie attività. I ricercatori che hanno studiato il nostro lavoro in Kenya hanno scoperto che le persone hanno investito in una serie di beni, dal bestiame, agli strumenti, alla ristrutturazione delle case, e hanno rilevato miglioramenti nelle entrate delle aziende e dell'agricoltura un anno dopo l'assegnazione del denaro. Nessuno di questi studi ha rilevato che le persone hanno speso di più nel fumo o nel bere o che le persone abbiano lavorato meno. In effetti, hanno lavorato di più.
Now, these are all material needs. In Vietnam, elderly recipients used their cash transfers to pay for coffins. As someone who wonders if Maslow got it wrong, I find this choice to prioritize spiritual needs deeply humbling. I don't know if I would have chosen to give food or equipment or coffins, which begs the question: How good are we at allocating resources on behalf of the poor? Are we worth the cost? Again, we can look at empirical evidence on what happens when we give people stuff of our choosing. One very telling study looked at a program in India that gives livestock to the so-called ultra-poor, and they found that 30 percent of recipients had turned around and sold the livestock they had been given for cash. The real irony is, for every 100 dollars worth of assets this program gave someone, they spent another 99 dollars to do it. What if, instead, we use technology to put cash, whether from aid agencies or from any one of us directly into a poor person's hands. Today, three in four Kenyans use mobile money, which is basically a bank account that can run on any cell phone. A sender can pay a 1.6 percent fee and with the click of a button send money directly to a recipient's account with no intermediaries. Like the technologies that are disrupting industries in our own lives, payments technology in poor countries could disrupt aid. It's spreading so quickly that it's possible to imagine reaching billions of the world's poor this way.
Questi sono tutti bisogni materiali. In Vietnam, destinatari più anziani hanno usato i loro soldi per pagarsi le bare. Qualora qualcuno si domandi se Maslow si sia sbagliato, trovo che questa scelta, che dà la priorità ai bisogni spirituali, renda profondamente più umili. Non so se avrei scelto di fornire cibo o strumenti o bare, il che porta alla domanda: quanto siamo bravi nel destinare risorse al posto dei poveri? Valiamo la spesa? Possiamo vedere le testimonianze empiriche su cosa succede quando diamo alle persone materiale di nostra scelta. Uno studio fortemente rivelatore ha analizzato un programma in India che ha fornito bestiame ai cosiddetti poverissimi: hanno scoperto che il 30 percento dei destinatari ha scambiato e venduto il bestiame ricevuto per denaro contante. La vera ironia è che per ogni 100 dollari di valore materiale che questo programma ha dato, sono stati spesi altri 99 dollari per realizzarlo. E se invece, avessimo usato la tecnologia per destinare fondi, sia che provengano da enti benefici o da ognuno di noi, direttamente nelle mani dei poveri. Oggi, tre Kenioti su quattro usano i pagamenti su dispositivi portatili, che sono di fatto un conto bancario che funziona su qualsiasi cellulare. Il mittente paga una commissione dell'1,6 per cento e premendo un pulsante invia il denaro direttamente sul conto del destinatario senza alcun intermediario. Così come le tecnologie stanno modificando vari settori delle nostre vite, così la tecnologia dei pagamenti nei paesi poveri può modificare gli aiuti. Si sta diffondendo così velocemente che è possibile immaginare che raggiungerà miliardi di poveri nel mondo.
That's what we've started to do at GiveDirectly. We're the first organization dedicated to providing cash transfers to the poor. We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya and Uganda in one-time payments of 1,000 dollars per family. So far, we've looked for the poorest people in the poorest villages, and in this part of the world, they're the ones living in homes made of mud and thatch, not cement and iron. So let's say that's your family. We show up at your door with an Android phone. We'll get your name, take your photo and a photo of your hut and grab the GPS coordinates. That night, we send all the data to the cloud, and each piece gets checked by an independent team using, for one example, satellite images. Then, we'll come back, we'll sell you a basic cell phone if you don't have one already, and a few weeks later, we send money to it. Something that five years ago would have seemed impossible we can now do efficiently and free of corruption.
È quello che abbiamo iniziato a fare a GiveDirectly. Siamo la prima organizzazione dedicata a fornire soldi ai poveri. Abbiamo inviato denaro a 35 000 persone nel Kenya rurale e in Uganda tramite pagamenti una tantum da 1000 dollari per famiglia. Fino ad ora abbiamo cercato le persone più povere nei villaggi più poveri e in questa parte del mondo sono quelli che vivono in case fatte di fango e paglia non di cemento e ferro. Mettiamo che sia la vostra famiglia. Arriviamo sulla porta di casa vostra con un telefono Android. Prendiamo il vostro nome, vi facciamo una foto, fotografiamo la vostra capanna e prendiamo le coordinate GPS. Quella notte inviamo tutti i dati al cloud e ogni informazione viene controllata da un gruppo indipendente che usa, ad esempio, immagini satellitari. Quindi ritorniamo, vi vendiamo un cellulare di base, se non ne avete già uno, e poche settimane dopo vi inviamo i soldi sul cellulare. Qualcosa che solo cinque anni fa sembrava impossibile ora possiamo farlo in modo efficiente e libero da corruzione.
The more cash we give to the poor, and the more evidence we have that it works, the more we have to reconsider everything else we give. Today, the logic behind aid is too often, well, we do at least some good. When we're complacent with that as our bar, when we tell ourselves that giving aid is better than no aid at all, we tend to invest inefficiently, in our own ideas that strike us as innovative, on writing reports, on plane tickets and SUVs. What if the logic was, will we do better than cash given directly? Organizations would have to prove that they're doing more good for the poor than the poor can do for themselves. Of course, giving cash won't create public goods like eradicating disease or building strong institutions, but it could set a higher bar for how we help individual families improve their lives.
Più soldi diamo ai poveri e più abbiamo la dimostrazione che funziona, che dobbiamo riconsiderare tutto quello che diamo di diverso. Oggi la logica dietro agli aiuti è troppo spesso quella del: abbiamo fatto qualcosa di buono. Quando siamo soddisfatti di questo obiettivo, quando ci diciamo che dare un qualche aiuto sia meglio che non dare alcun aiuto tendiamo ad investire in modo inefficiente nella nostre stesse idee che ci rendono innovativi nello scrivere rapporti, sui biglietti aerei e sui SUV. Cosa accadrebbe se la logica fosse: potremmo fare meglio che dare soldi direttamente? Le organizzazioni dovrebbero dimostrare che farebbero meglio per i poveri di quanto i poveri possano fare per loro stessi. Ovviamente, dare soldi non creerà un bene pubblico, come eliminare le malattie o costruire istituzioni più solide, ma può dare un riferimento più alto su come aiutare le singole famiglie nel migliorare le loro vite. Io credo nell'aiuto.
I believe in aid. I believe most aid is better than just throwing money out of a plane. I am also absolutely certain that a lot of aid today isn't better than giving directly to the poor. I hope that one day, it will be.
Credo che la maggior parte degli aiuti sia meglio che gettare soldi da un aeroplano. Sono assolutamente certa che non ci sia miglior aiuto oggi che dare aiuti direttamente ai poveri. Spero che un giorno sarà così.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)