أظن أن كل عاملة إغاثة في إفريقيا تصل في مرحلة ما في مسارها المهني حيث تكون لها الرغبة في أن تأخذ كل أموال مشروعها --ربما تكون مدرسة أو برنامج تدريب-- أن تجمعها في حقيبة، وأن تحلق بالطائرة فوق أفقر القرى في البلاد، وأن ترمي تلك الأموال عبر النافذة. لأنه بالنسبة لعاملة إغاثة متمرسة، فإن فكرة وضع الأموال نقدا في يد أفقر الناس على وجه الأرض لا تبدو فكرة جنونية، بل تبدو فعلا أمرا مُرضِيا.
I suspect that every aid worker in Africa comes to a time in her career when she wants to take all the money for her project — maybe it's a school or a training program — pack it in a suitcase, get on a plane flying over the poorest villages in the country, and start throwing that money out the window. Because to a veteran aid worker, the idea of putting cold, hard cash into the hands of the poorest people on Earth doesn't sound crazy, it sounds really satisfying.
عشت هذه اللحظة منذ 10 سنوات خلت، ولحسن الحظ، كان ذلك الوقت حني علمت أيضا أن هذه الفكرة كانت موجودة، وربما كان هذا ما يحتاجه نظام المساعدات فعلا. يسميها علماء الاقتصاد تحويل الأموال غير المشروط، وهذا يعني تماما: أنها أموال ممنوحة دون أي قيود. كانت الحكومات في الدولة النامية تقوم بهذا لعدة عقود، لكنه الآن فقط،وبأدلة جديدة وبوجود التكنولوجيا الجديدة، تبين أنه من الممكن جعل هذا نموذجا لتقديم المساعدات. إنها فكرة بسيطة إلى حد ما، أليس كذلك؟
I had that moment right about the 10-year mark, and luckily, that's also when I learned that this idea actually exists, and it might be just what the aid system needs. Economists call it an unconditional cash transfer, and it's exactly that: It's cash given with no strings attached. Governments in developing countries have been doing this for decades, and it's only now, with more evidence and new technology that it's possible to make this a model for delivering aid. It's a pretty simple idea, right?
حسنا، لم قضيت عقدا من الزمن في القيام بأشياء أخرى من أجل الفقراء؟ بصراحة، كنت أؤمن أنه يمكنني القيام بأشـياء أفضل باستعمال المال من أجل الفقراء أكثر مما يمكنهم فعله بالمال نفسه لأنفسهم. كانت لي فرضيتان : أن الفقراء هم كذلك، لأنهم من جهة غير متعلمون وأنهم لا يختارون الخيارات الصحيحة؛ ثانيا،أننا نحتاج إلى أناس مثلي لنفهم ما يحتاجونه وبالتالي نوفره لهم. لكنه تبين، أن الأدلة تقول عكس ذلك. في السنوات القليلة الماضية، عكف الباحثون على دراسة مالذي يمكن أن يحصل إذا أعطينا المال نقدا للناس. تظهرالعشرات من الدراسات على العديد من الأصعدة أن الناس يستعملون التحويلات النقدية لتحسين حياتهم. فالنساء الحوامل في الأوروغواي تشترين غذاء أفضل لتنجبن أطفالا بصحة أفضل. ويستثمر الرجال في سريلانكا في مجالات أعمالهم. وجد الباحثون الذين درسوا ماقمنا به في كينيا أن الناس قد استثمروا في مجموعة من الأصول، من المواشي إلى التجهيزات المنزلية، وقد لاحظوا ارتفاعا في مداخيلهم من التجارة والزراعة بعد عام من إرسال الأموال لهم. لم تجد هذه الدراسات أيا من الناس ممن أنفقوا أموالهم في الشرب أو التدخين أو أن الناس قد اشتغلوا بشكل أقل. على العكس، فقد عملوا بشكل أكبر.
Well, why did I spend a decade doing other stuff for the poor? Honestly, I believed that I could do more good with money for the poor than the poor could do for themselves. I held two assumptions: One, that poor people are poor in part because they're uneducated and don't make good choices; two is that we then need people like me to figure out what they need and get it to them. It turns out, the evidence says otherwise. In recent years, researchers have been studying what happens when we give poor people cash. Dozens of studies show across the board that people use cash transfers to improve their own lives. Pregnant women in Uruguay buy better food and give birth to healthier babies. Sri Lankan men invest in their businesses. Researchers who studied our work in Kenya found that people invested in a range of assets, from livestock to equipment to home improvements, and they saw increases in income from business and farming one year after the cash was sent. None of these studies found that people spend more on drinking or smoking or that people work less. In fact, they work more.
حسنا ، كل هذه عبارة عن احتياجات مادية. في الفيتنام،استخدم المستفيدون المسنون تحويلات أموالهم لدفع ثمن النعوش. بالنسبة لشخص كان يتساءل إن كان ماسلو مخطئا، إلا أنني وجدت أن فكرة تقديم الحاجيات الروحية أمر يدعو إلى التواضع. لا أدري إن كنت سأختار أن أمنح الطعام أو تجهيزات أو نعوشا، مما يجعل السؤال التالي ملحا: ما مدى حسن توظيفنا للموارد نيابة عن الفقراء؟ هل ندري ماهي التكلفة؟ مرة أخرى، يمكننا أن ننظر إلى الأدلة التجريبية عما يحصل حين نعطي الناس أشياء نحن من اختارها. ركزت دراسة عميقة جدا إلى أحد البرامج في الهند والتي تمنح مواش لمن يسمون " فائقي الفقر"، فوجدوا أن 30 في المائة من المستفيدين نظروا حولهم ثم باعوا الماشية التي منحت لهم من أجل المال. السخرية الحقيقية هنا، لكل 100 دولار التي تشكل ثمن الأصل الذي يمنحه هذا البرنامج لمستفيد ما يتم إنفاق 99 دولار تصله المنحة ماذا لو،عوضا عن هذا، استعملنا التكنولوجيا لوضع النقود، سواء كان الأمرعبر وكالات أو من عند أي منا، مباشرة في يد إنسان فقير. اليوم، يستعمل 3 من بين كل 4 كينيين الأموال المحولة عبر الهاتف، والتي هي بالأساس حساب بنكي يمكن أن يدار على أي هاتف محمول. يدفع المرسل 1.6بالمائة كرسوم وبنقرة على زر واحد يمكنه أن يرسل الأموال مباشرة إلى حساب المستفيد بدون أي وسيط. كما هو الشأن بالنسبة لكل هذه التكنولوجيا التي حركت عدة مجالات في حياتنا، يمكن لتكنولجيا الدفع في الدول الفقيرة أن تحرك المساعدات. فهي تنتشر بسرعة لدرجة أنه من الممكن تخيل أنها ستصل للملايير في العالم الفقير بهذه الطريقة.
Now, these are all material needs. In Vietnam, elderly recipients used their cash transfers to pay for coffins. As someone who wonders if Maslow got it wrong, I find this choice to prioritize spiritual needs deeply humbling. I don't know if I would have chosen to give food or equipment or coffins, which begs the question: How good are we at allocating resources on behalf of the poor? Are we worth the cost? Again, we can look at empirical evidence on what happens when we give people stuff of our choosing. One very telling study looked at a program in India that gives livestock to the so-called ultra-poor, and they found that 30 percent of recipients had turned around and sold the livestock they had been given for cash. The real irony is, for every 100 dollars worth of assets this program gave someone, they spent another 99 dollars to do it. What if, instead, we use technology to put cash, whether from aid agencies or from any one of us directly into a poor person's hands. Today, three in four Kenyans use mobile money, which is basically a bank account that can run on any cell phone. A sender can pay a 1.6 percent fee and with the click of a button send money directly to a recipient's account with no intermediaries. Like the technologies that are disrupting industries in our own lives, payments technology in poor countries could disrupt aid. It's spreading so quickly that it's possible to imagine reaching billions of the world's poor this way.
وهذا ما بدأنا القيام به في "GiveDirectly". نحن أول منظمة مهتمة بتوفير تحويلات نقدية للفقراء. أرسلنا أموالا نقدا إلى 35000 شخص في أنحاء القرى في كينيا وأوغندا على دفعات فردية بقيمة 1000 دولار للأسرة الواحدة. لحد الآن،بحثنا عن أفقر الأشخاص في أفقر القرى،وفي هذا الجزء من العالم، هم أولئك من يعيشون في منازل مبنية من الطين والقش، وليس من الإسمنت و الحديد. فلنقل تلك هي أسرتك. نأتي إلى باب بيتك مع هاتف آندرويد. نأخذ اسمك، ونأخذ صورة لك وصورة لكوخك فنحصل على إحداثيات نظام تحديد المواقع. في تلك الليلة، نرسل كل البيانات إلى السحابة، يتم فحص كل قطعة من طرف فريق مستقل باستعمال صور قمر اصطناعي مثلا. بعد ذلك نعود، فنبيعك جهاز هاتف بسيط إن لم يكن لك جهاز من قبل، وبعد أسابيع قليلة، نبعث لك المال عبره. منذ 5 سنوات كان هذا الأمر يبدو مستحيلا لكننا نقوم به الآن بشكل فعال وبدون أي مشاكل.
That's what we've started to do at GiveDirectly. We're the first organization dedicated to providing cash transfers to the poor. We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya and Uganda in one-time payments of 1,000 dollars per family. So far, we've looked for the poorest people in the poorest villages, and in this part of the world, they're the ones living in homes made of mud and thatch, not cement and iron. So let's say that's your family. We show up at your door with an Android phone. We'll get your name, take your photo and a photo of your hut and grab the GPS coordinates. That night, we send all the data to the cloud, and each piece gets checked by an independent team using, for one example, satellite images. Then, we'll come back, we'll sell you a basic cell phone if you don't have one already, and a few weeks later, we send money to it. Something that five years ago would have seemed impossible we can now do efficiently and free of corruption.
كلما أعطينا الفقراء أموالا أكثر، وكلما حصلنا على أدلة أن هذا الأمر ناجح، كلما أعدنا النظر في كل شيء آخر نمنحه. اليوم، الفكرة وراء المساعدات دائما ماتكون، حسنا، على الأقل نقوم ببعض الأشياء الجيدة. عندما نكون راضين عن هذا السقف، عندما نقول لأنفسنا أن منح المساعدات أفضل من عدمه، فإننا نستثمر بشكل غير فعال، في أفكارنا التي تبدو غير مبدعة، في كتابتنا للتقارير، في تذاكر الطيران و سيارات الدفع الرباعي. ماذا لو كانت الفكرة الأساسية هي، هل كان بإمكاننا أن نقوم بأفضل من منح الأموال مباشرة؟ سيكون على المنظمات أن يثبتوا أنهم يقدمون صنيعا للفقراء أكثر مما يقوم به الفقراء لأنفسهم. بالتأكيد، لن تخلق النقود المصالح العمومية مثل القضاء على مرض أو بناء مؤسسات قوية، لكن يمكنها أن تضع سقفا أعلى لكيفية مساعدتنا للعائلات على تحسين حياتهم.
The more cash we give to the poor, and the more evidence we have that it works, the more we have to reconsider everything else we give. Today, the logic behind aid is too often, well, we do at least some good. When we're complacent with that as our bar, when we tell ourselves that giving aid is better than no aid at all, we tend to invest inefficiently, in our own ideas that strike us as innovative, on writing reports, on plane tickets and SUVs. What if the logic was, will we do better than cash given directly? Organizations would have to prove that they're doing more good for the poor than the poor can do for themselves. Of course, giving cash won't create public goods like eradicating disease or building strong institutions, but it could set a higher bar for how we help individual families improve their lives.
أنا أؤمن بالمساعدات. أؤمن أن معظم المساعدات هي أفضل من مجرد إلقاء الأموال من الطائرة. كما أنني مقتنعة قطعا أن الكثير من المساعدات اليوم ليست أفضل من إعطاء المال مباشرة للفقراء. آمل أن يأتي يوم ما حيث يكون هذا ممكنا.
I believe in aid. I believe most aid is better than just throwing money out of a plane. I am also absolutely certain that a lot of aid today isn't better than giving directly to the poor. I hope that one day, it will be.
شكرا.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)