I'm going to speak to you today about architectural agency. What I mean by that is that it's time for architecture to do things again, not just represent things. This is a construction helmet that I received two years ago at the groundbreaking of the largest project I, and my firm, have ever been involved in. I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person standing on the stage with a shiny silver helmet. I thought it represented the importance of the architect.
Hoy les voy a hablar de operatividad arquitectónica. Quiero decir con esto que es momento de que la arquitectura haga cosas de nuevo y no sólo que las represente. Este es un casco de construcción que recibí hace dos años en el inicio de obra del proyecto más grande en el que mi firma y yo hayamos participado. Yo estaba encantado de conseguirlo, de ser la única persona de pie en el escenario con un casco plateado brillante. Pensé que representaba la importancia del arquitecto.
I stayed thrilled until I got home, threw the helmet onto my bed, fell down onto my bed and realized inside there was an inscription. (Laughter) Now, I think that this is a great metaphor for the state of architecture and architects today. We are for decorative purposes only. (Laughter)
Me quedé encantado hasta llegar a casa, tiro el casco sobre mi cama, me recuesto y me doy cuenta que dentro había una inscripción. (Risas) Ahora pienso que es una gran metáfora del estado de la arquitectura y de los arquitectos de hoy. Sólo estamos para fines decorativos. (Risas)
Now, who do we have to blame? We can only blame ourselves. Over the last 50 years the design and construction industry has gotten much more complex and has gotten much more litigious. And we architects are cowards. So, as we have faced liability, we have stepped back and back, and unfortunately, where there is liability, guess what there is: power. So, eventually we have found ourselves in a totally marginalized position, way over here.
Ahora, ¿a quién culpar? Sólo a nosotros mismos. Durante los últimos 50 años el diseño y la construcción se han vuelto mucho más complejos y mucho más generadores de litigios. Y los arquitectos somos cobardes. Pues, al enfrentar responsabilidad legal, hemos retrocedido cada vez más y desafortunadamente, donde hay responsabilidad, ¿adivinen qué hay? Poder. Así que finalmente nos hemos encontrado en una posición totalmente marginal, por acá.
Now, what did we do? We're cowards, but we're smart cowards. And so we redefined this marginalized position as the place of architecture. And we announced, "Hey, architecture, it's over here, in this autonomous language we're going to seed control of processes." And we were going to do something that was horrible for the profession. We actually created an artificial schism between creation and execution, as if you could actually create without knowing how to execute and as if you could actually execute without knowing how to create.
Ahora, ¿qué hicimos? Somos cobardes, pero cobardes inteligentes. Así que redefinimos esta posición marginal como el lugar de la arquitectura. Y anunciamos: "¡Arquitectura, es por aquí! ...en este lenguaje autónomo... ...vamos a implantar control de procesos". E íbamos a hacer algo horrible para la profesión. Realmente creamos un cisma artificial entre creación y ejecución como si en realidad se pudiera crear sin saber cómo ejecutar y como si se pudiera ejecutar realmente sin saber cómo crear.
Now, something else happened. And that's when we began to sell the world that architecture was created by individuals creating genius sketches. And that the incredible amount of effort to deliver those sketches for years and years and years is not only something to be derided, but we would merely write it off as merely execution. Now I'd argue that that is as absurd as stating that 30 minutes of copulation is the creative act, and nine months of gestation, and, God forbid, 24 hours of child labor is merely execution.
Ahora bien, sucedió algo más. Y ahí es cuando comenzamos a vender la idea de que la arquitectura era creada por individuos que hacían bocetos geniales. Y que ese esfuerzo increíble que demandan los bocetos durante años y años, no es sólo algo para ridiculizar; sino que simplemente lo subvaloramos como mera ejecución. Yo diría que eso es tan absurdo como afirmar que el acto creador son 30 minutos de cópula y nueve meses de gestación y Dios no lo quiera, 24 horas de trabajo de parto es sólo la ejecución.
So, what do we architects need to do? We need to stitch back creation and execution. And we need to start authoring processes again instead of authoring objects. Now, if we do this, I believe we can go back 50 years and start reinjecting agency, social engineering, back into architecture. Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do, like managing contracts, learning how to write contracts, understanding procurement processes, understanding the time value of money and cost estimation.
¿Qué tenemos que hacer los arquitectos? Tenemos que volver a entrelazar creación y ejecución. Necesitamos volver a crear procesos en vez de firmar objetos. Si hacemos esto creo que podemos retroceder 50 años y empezar a reinyectar operatividad, ingeniería social, nuevamente a la arquitectura. Hay muchas cosas que los arquitectos necesitamos aprender a hacer, como gestión de contratos, aprender a redactar contratos, comprender los procesos de suministro, Entender el valor del dinero en el tiempo y la estimación de costos.
But I'm going to reduce this to the beginning of the process, into three very pedantic statements. The first is: Take core positions with your client. I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
Pero voy a resumirlo al comienzo del proceso, en tres declaraciones muy pedantes. La primera es adoptar posturas fundamentales con sus clientes. Sé que es sorprendente, ¿cierto?, que la arquitectura, de hecho, diga eso.
The second position is: Actually take positions. Take joint positions with your client. This is the moment in which you as the architect and your client can begin to inject vision and agency. But it has to be done together. And then only after this is done are you allowed to do this, begin to put forward architectural manifestations that manifest those positions. And both owner and architect alike are empowered to critique those manifestations based on the positions that you've taken.
La segunda postura es, en realidad, adoptar posturas. Adoptar posturas conjuntas con su cliente. Este es el momento en que uno como arquitecto y su cliente puede empezar a inyectar visión y operatividad. Pero tiene que hacerse conjuntamente. Y sólo luego de terminar esto, se nos permite hacer esto, comenzar a avanzar con manifestaciones arquitectónicas que evidencien esas posturas. Y tanto dueño como arquitecto por igual están facultados para criticar las manifestaciones con base en las posturas adoptadas.
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this. I'd like to call it the lost art of productively losing control. You do not know what the end result is. But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of.
Creo que sucederá algo sorprendente si uno hace esto. Me gustaría llamarlo "el arte perdido de perder el control de forma productiva". Uno no sabe cuál es el resultado final. Pero les prometo que con capacidad intelectual suficiente y suficientes pasión y compromiso, se llega a conclusiones que van más allá de lo convencional, y que simplemente será algo que uno no podría inicialmente haber concebido de manera individual
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series of simple dumb sketches. This is the modus operandi that we have today. We roll 120-foot Spartan, i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy. And we don't understand why they won't let us in. Right? Well, how about instead of doing that, we roll up to the gates something they want.
Bien, ahora voy a reducir todo esto a una serie de bocetos tontos. Este es el modus operandi que tenemos hoy. Hacemos rodar un espartano de 36 metros o sea, nuestra visión, hasta las puertas de nuestros clientes, de Troya. Y no entendemos por qué no se nos dejó entrar, ¿verdad? Bien, ¿y si en lugar de eso… dejamos a las puertas algo que ellos quieran?
Now this is a little bit of a dangerous metaphor, because of course we all know that inside of the Trojan Horse were a bunch of people with spears. So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse the vessel by which you get through the gate, get through the constraints of a project. At which point, you and your client have the ability to start considering what you're going to put inside that vessel, the agency, the vision. And if you do that, you do that responsibly, I believe that instead of delivering Spartans, you can deliver maidens.
Esto es un poco una metáfora peligrosa porque, por supuesto, todos sabemos que dentro del caballo de Troya había gente con lanzas. Así, podemos cambiar la metáfora. Llamemos caballo de Troya a la nave con la cual traspasamos la puerta, traspasamos las limitaciones de un proyecto. En qué punto, uno y su cliente es capaz de empezar a considerar que va a poner dentro de esa nave, la operatividad, la visión. Y de hacerlo, uno lo hace con responsabilidad. Creo que en vez de entregar espartanos, uno puede entregar doncellas.
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this. If we are so good at our craft shouldn't we be able to conceive of an architectural manifestation that slides seamlessly through the project's and the client's constraints? Now, with that in mind, I'm going to show a project that's very dear to many people in this room-- well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room. And that's a project that is just about to open next week, the new home for the Dallas Theater Center, the Dee and Charles Wyly Theatre.
Y si pudiera resumir todo en un boceto único sería éste. Si somos tan buenos en nuestro oficio ¿no hemos de ser capaces de concebir... ...una manifestación arquitectónica... ...que se deslice sin problemas a través de... ...las limitaciones del proyecto y del cliente? Ahora, con esto en mente voy a mostrar un proyecto muy querido para muchas personas de la sala bueno, quizá no querido, pero ciertamente cercano a muchos de los presentes. Y ese es un proyecto que está por comenzar la semana próxima, el nuevo hogar del Dallas Theater Center el Dee and Charles Wyly Theatre.
Now, I'm going to present it on the same terms: issue, position and architectural manifestation. Now, the first issue that we faced was that the Dallas Theater Center had a notoriety that was beyond what you would expect of some place outside of the triumvirate of New York, Chicago and Seattle. And this had to do with the ambitions of the leadership. But it also had to do with something rather unusual, and that was this horrible little building that they'd been performing in.
Ahora, voy a presentarlo en los mismos términos, asunto, postura y manifestación arquitectónica. El primer asunto que nos enfrentamos fue que el Dallas Theater Center tenía una notoriedad que iba mucho más allá de lo esperado para un lugar fuera del triunvirato de Nueva York, Chicago y Seattle. Y esto tenía que ver con ambiciones y liderazgo. Pero también tenía que ver con algo bastante inusual que era este edificio pequeño y horrible en el que habían estado actuando.
Why was this horrible little building so important to their renown and their innovation? Because they could do whatever they wanted to to this building. When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down. This building, when an artistic director wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people and wanted people to come out of a well on the stage, they brought a backhoe in, and they simply dug the hole. Well, that's exciting. And you can start to get the best artistic directors, scenic designers and actors from around the country to come to perform here because you can do things you can't do elsewhere.
¿Por qué este edificio pequeño y horrible era tan importante para su prestigio e innovación? Debido a que podían hacerle lo que quisieran a este edificio. Cuando uno está en Broadway no puede tirar el proscenio abajo. Este edificio, cuando un director artístico quería hacer "El jardín de los cerezos"... y quería que la gente saliera de un pozo en el escenario traían una excavadora y hacían un pozo. Bueno, eso es emocionante. Y uno puede comenzar a traer los mejores directores artísticos, escenógrafos y actores de todo el país para que vengan a trabajar aquí porque pueden hacerse cosas que no se puede en otros lados.
So, the first position we took was, "Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company." The second issue is a nuance of the first. And that's that the company and the building was multiform. That meant that they were able to perform, as long as they had labor they were able to go between proscenium, thrust, flat floor, arena, traverse, you name it. All they needed was labor.
La primera postura que adoptamos fue "Hey, como arquitectos es mejor que no aparezcamos... ...haciendo un edificio impecable... ...que no albergue las mismas libertades que este... ...cobertizo viejo y destartalado ya le dio a la compañía". El segundo asunto es una variante del primero. Y es que la compañía y el edificio eran multiformes. Eso significaba que podían hacer representaciones siempre que hubiese mano de obra podían pasar a proscenio, teatro abierto, piso plano, arena, de recorrido, lo que sea. Todo lo que necesitaban era mano de obra.
Well, something happened. In fact something happened to all institutions around the world. It started to become hard to raise operational costs, operational budgets. So, they stopped having inexpensive labor. And eventually they had to freeze their organization into something called a bastardized thruscenium.
Bueno, algo ocurrió. De hecho, le ocurrió a todas las instituciones de todo el mundo. Comenzó a ser difícil recaudar los costos operativos los presupuestos operativos. Así, dejaron de tener mano de obra barata. Y, finalmente, tuvieron que congelar su organización En algo llamado “atravescenio degradado”.
So, the second position we took is that the freedoms that we provided, the ability to move between stage configurations, had better be able to be done without relying on operational costs. Alright? Affordably. The architectural manifestation was frankly just dumb. It was to take all the things that are known as front of house and back of house and redefine them as above house and below house.
Así, la segunda postura que tomamos es que las libertades que proporcionaramos, la capacidad de cambiar la configuración del escenario, Tendrían que poder hacerse sin depender de los costos operativos. ¿De acuerdo? Asequible. La manifestación arquitectónica era, francamente, algo tonto. Fue tomar todas las cosas conocidas como frente al escenario y detrás del escenario y redefinirlas como cosas de arriba y cosas de abajo.
At first blush you think, "Hey it's crazy, what could you possibly gain?" We created what we like to call superfly. (Laughter) Now, superfly, the concept is you take all the freedoms you normally associate with the flytower, and you smear them across flytower and auditorium. Suddenly the artistic director can move between different stage and audience configurations. And because that flytower has the ability to pick up all the pristine elements, suddenly the rest of the environment can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw paint and replace, with a minimum of cost.
A primera vista uno piensa: "Es algo loco, ¿qué podría ganarse con eso?" Creamos lo que nos gusta llamar "superfly". (Risas) La idea de "superfly" es: uno toma todas las libertades normalmente asociadas a la torre escénica y las reparte entre la torre escénica y el auditorio. De repente el director artístico puede moverse entre diferentes escenarios y configuraciones de público. Y dado que la torre escénica puede levantarse todos los elementos impecables, de repente el resto del entorno puede ser temporal. Y uno puede perforar, cortar, clavar, atornillar, pintar y reemplazar, con un costo mínimo.
But there was a third advantage that we got by doing this move that was unexpected. And that was that it freed up the perimeter of the auditorium in a most unusual way. And that provided the artistic director suddenly the ability to define suspension of disbelief. So, the building affords artistic directors the freedom to conceive of almost any kind of activity underneath this floating object. But also to challenge the notion of suspension of disbelief such that in the last act of Macbeth, if he or she wants you to associate the parable that you're seeing with Dallas, with your real life, he or she can do so.
Pero sacamos una tercer ventaja al hacer este movimiento... inesperada. Y es que el perímetro del auditorio quedó liberado de la forma más inusual. Y eso le permitió al director artístico de repente poder definir "suspensión de la incredulidad". Así, el edificio brinda a los directores artísticos la libertad de imaginarse casi cualquier tipo de actividad debajo de este objeto flotante. Pero también para desafiar la noción de "suspensión de la incredulidad" como en el último acto de Macbeth, si él o ella quiere que uno asocie la parábola que está viendo con Dallas, con la vida real, puede hacerlo.
Now, in order to do this we and the clients had to do something fairly remarkable. In fact it really was the clients who had to do it. They had to make a decision, based on the positions we took to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture and one-third infrastructure, to actually the inverse, two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture. That's a lot for a client to commit to before you actually see the fruition of the concept. But based on the positions, they took the educated leap of faith to do so. And effectively we created what we like to call a theater machine.
Ahora bien, para poder hacerlo nosotros y los clientes teníamos que hacer algo bastante excepcional. De hecho, fueron realmente los clientes que tuvieron que hacerlo. Tenían que tomar una decisión en base a la postura que nosotros adoptamos: redefinir el presupuesto de dos tercios de arquitectura con A mayúscula y un tercio de infraestructura a lo inverso, en realidad; dos tercios de infraestructura y un tercio de arquitectura con A mayúscula. Eso implica mucho compromiso del cliente sin ver realmente la realización del concepto. Pero basados en las posturas, dieron un voto de confianza, fundamentado, para hacerlo. Y, de hecho, creamos lo que nos gusta llamar una "máquina teatral".
Now, that theater machine has ability to move between a whole series of configurations at the push of a button and a few stagehands in a short amount of time. But it also has the potential to not only provide multiform but multi-processional sequences. Meaning: The artistic director doesn't necessarily need to go through our lobby.
Esa máquina teatral es capaz de de moverse entre toda una serie de configuraciones con sólo apretar un botón y algunas manos en el escenario, en poco tiempo. Pero, además, tiene el potencial no sólo de brindar secuencias multiformes sino también procesión múltiple. O sea, el director artístico no necesariamente tiene que pasar por el vestíbulo.
One of the things that we learned when we visited various theaters is they hate us architects, because they say the first thing they have to do, the first five minutes of any show, is they have to get our architecture out of the mind of their patron. Well now there are potentials of this building to allow the artistic director to actually move into the building without using our architecture. So, in fact, there is the building, there is what we call the draw. You're going down into our lobby, go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not, up through the stair that leads you into the auditorium.
Una de las cosas que aprendimos al visitar varios teatros es que nos odian a los arquitectos porque dicen que lo primero que tienen que hacer, en los primeros cinco minutos de cada espectáculo, es quitarse nuestra arquitectura de su patrón de pensamiento. Bueno, hay potencial en este edificio para permitirle al director artístico moverse realmente por el edificio sin usar nuestra arquitectura. Así, de hecho, está el edificio, está lo que llamamos el dibujo. Uno baja hacia nuestro vestíbulo pasa por el vestíbulo con nuestros colgantes, les gusten o no, subiendo por la escalera que conduce al auditorio.
But there is also the potential to allow people to move directly from the outside, in this case suggesting kind of Wagnerian entrance, into the interior of the auditorium. And here is the fruition of that in actuality. These are the two large pivoting doors that allow people to move directly from the outside, in or from the inside, out, performers or audience alike.
Pero también existe el potencial de permitirle a la gente que ingrese directamente desde afuera; en este caso sugiriendo una entrada wagneriana hacia el interior del auditorio. Y aquí está, de hecho, la concreción de eso. Estas son dos grandes puertas giratorias que permiten pasar directamente de afuera hacia adentro o de adentro hacia afuera, intérpretes o audiencia por igual.
Now, imagine what that could be. I have to say honestly this is not something yet the building can do because it takes too long. But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Now that, I would say, is architecture performing. It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director.
Ahora, imaginen lo que sería eso. Debo decir, honestamente, no es algo que el edificio pueda hacer aun, porque lleva demasiado tiempo. Pero imaginen las libertades si uno pudiera llevar esto más lejos de manera que pudiera considerar una entrada wagneriana, un primer acto en escenario abierto, el entreacto en procesión griega; un segundo acto en arena, y abandonar nuestro vestíbulo con colgantes. Ahora, eso, yo diría es "arquitectura como espectáculo". Es emplear la mano del arquitecto para luego quitarla de en medio en favor de la mano del director artístico.
I'll go through the three basic configurations. This is the flat floor configuration. You notice that there is no proscenium, the balconies have been raised up, there are no seats, the floor in the auditorium is flat.
Voy a pasar por las tres configuraciones básicas. Esta es la configuración de piso plano. Ven que no hay proscenio, los balcones han sido levantados, no hay asientos, el piso del auditorio es plano.
The first configuration is easy to understand. The balconies come down, you see that the orchestra begins to have a rake that's frontal towards the end stage, and the seats come in.
La primera configuración es fácil de entender. Bajan los palcos, se ve que la orquesta comienza a tener una inclinación, que es frontal, hacia el foro y entran los asientos.
The third configuration is a little harder to understand. Here you see that the balconies actually have to move out of the way in order to bring a thrust into the space. And some of the seats need to actually change their direction, and change their rake, to allow that to happen.
La tercer configuración es un poco más difícil de entender. Aquí vemos que el anfiteatro tiene que moverse hacia afuera para dar lugar a un escenario abierto. Y algunos de los asientos en realidad tienen que cambiar de dirección y cambiar su inclinación para permitir que eso suceda.
I'll do it again so you can see it. There you see it's the side balconies for the proscenium. And there it is in the thrust configuration.
Lo haré de nuevo para que puedan verlo. Allí ven los palcos laterales para el proscenio. Y allí está la configuración de escenario abierto.
In order to do that, again, we needed a client who was willing to take educational risks. And they told us one important thing: "You shall not beta-test." Meaning, nothing that we do can we be the first ones to do it. But they were willing for us to apply technologies from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
Para hacer eso, de nuevo, necesitábamos un cliente dispuesto a asumir riesgos educativos. Nos dijeron una cosa importante: "No van a improvisar". O sea, nada de lo que hagamos, podemos ser los primeros en hacerlo. Pero estaban dispuestos a que apliquemos tecnologías de otras áreas, que ya tuviesen mecanismos a prueba de fallas, en este edificio.
And the solution in terms of the balconies was to use something that we all know as a scoreboard lift. Now, if you were to take a scoreboard and drop it on dirt and whiskey, that would be bad. If you were not able to take the scoreboard out of the arena and be able to do the Ice Capades the next night, that would also be bad. And so this technology already had all the failsafe mechanisms and allowed the theater and our client to actually do this with confidence that they would be able to change over their configurations at will.
La solución en términos de las gradas fue usar algo que todos conocemos como ascensor de marcador. Ahora, si tomamos un marcador y lo dejamos caer "en el lugar equivocado" eso sería malo. Si no fuésemos capaces de sacar el marcador de la arena para un espectáculo como Ice Capades la noche siguiente eso también sería malo. Por eso esta tecnología ya tiene todos estos mecanismos de seguridad y le permiten al teatro y a nuestro cliente hacer esto con la confianza de que podrán cambiar su configuración a voluntad.
The second technology that we applied was actually using things that you know from the stage side of an opera house. In this case what we're doing is we're taking the orchestra floor, lifting it up, spinning it, changing the rake, taking it back to flat floor, changing the rake again. In essence, you can begin to define rakes and viewing angles of people in the orchestra seating, at will.
La segunda tecnología que aplicamos fue, en realidad, aplicar cosas que uno ya conoce del escenario de un teatro de ópera. En este caso lo que estamos haciendo es tomar el piso de la orquesta, levantarlo, girarlo, cambiar la inclinación, volverlo a piso plano, cambiar la inclinación otra vez. En esencia, se puede empezar a definir inclinaciones y ángulos de visión de las personas en los asientos de la orquesta, a voluntad.
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage to thrust configuration. The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world in which the proscenium can entirely fly out of the space. Here you see the various acoustic baffles as well as the flying mechanisms and catwalks over the auditorium. And ultimately, up in the flytower, the scene sets that allow the transformations to occur.
Aquí ven las butacas que se giraron para pasar de proscenio o foro a escenario abierto. El proscenio también. Por lo que sabemos este es el primer edificio del mundo en el que el proscenio puede desaparecer completamente. Aquí ven los distintos deflectores acústicos, así como las mecanismos aéreos y las pasarelas sobre el auditorio. Y, en última instancia, en la torre escénica la tramoya que permite que ocurran las transformaciones.
As I said, all that was in service of creating a flexible yet affordable configuration. But we got this other benefit, and that was the ability of the perimeter to suddenly engage Dallas on the outside. Here you see the building in its current state with blinds closed. This is a trompe l'oeil. Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds that are integrated into the windows themselves, again with failsafe mechanisms that can be lifted such that you can completely demystify, if you chose, the operations of the theater going on behind, rehearsals and so forth. But you also have the ability to allow the audience to see Dallas, to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
Como dije, todo eso estaba al servicio de la creación de una configuración flexible y asequible. Pero ganamos otro beneficio. Y fue la capacidad de sumar al perímetro, de repente, a Dallas como fondo. Aquí ven el edificio en su estado actual con las persianas cerradas. Este es un "trompe l'oeil". En realidad no se trata de una cortina. Son persianas de vinilo integradas a las propias ventanas, de nuevo, con mecanismos a prueba de fallas que pueden levantarse de manera que uno puede desmitificar, si elige hacerlo, las operaciones del teatro lo que pasa detrás, los ensayos, etc. Pero también se puede permitir a la audiencia ver Dallas, para actuar con Dallas como telón de fondo en las obras.
Now, if I'll take you through -- this is an early concept sketch -- take you through kind of a mixture of all these things together. Effectively you would have something like this. You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber: "Aida," their elephants, you can bring the elephants in. You would be able to expose the auditorium to Dallas or vice versa, Dallas to the auditorium. You'd be able to open portions in order to change the procession, allow people to come in and out for an intermission, or to enter for the beginning or the end of a performance.
Ahora, si los llevo... este es un boceto conceptual inicial... los llevo por una especie de mezcla de todas estas cosas juntas. En efecto, uno tendría algo como esto. Se permitiría llevar objetos o artistas a la sala de teatro. Aida, sus elefantes, uno puede entrar los elefantes. Uno podría exponer el auditorio ante Dallas o viceversa, Dallas ante el auditorio. Podrían abrirse porciones para cambiar la procesión, permitir que la gente entre o salga en un entreacto; o que entre para el comienzo o el fin de una representación.
As I said, all the balconies can move, but they can also be disappeared completely. The proscenium can fly. You can bring large objects into the chamber itself. But most convincingly when we had to confront the idea of changing costs from architecture to infrastructure, is something that is represented by this. And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built, but at least suggests the ideas.
Como dije, todas las gradas pueden moverse pero también pueden desaparecer por completo. El proscenio puede volar. Pueden ingresarse objetos grandes a la sala misma. Pero más convincente cuando tuvimos que confrontar la idea de cambiar costos de arquitectura por infraestructura es algo representado en esto. De nuevo, éstas no son todas las flexibilidades del edificio realmente construido pero al menos sugiere las ideas.
This building has the ability, in short order, to go back to a flat floor organization such that they can rent it out. Now, if there is anyone here from American Airlines, please consider doing your Christmas party here. (Laughter) That allows the company to raise operational budgets without having to compete with other venues with much larger auditoriums. That's an enormous benefit.
Este edificio es capaz, muy rápidamente, de volver a un piso plano de modo que puedan alquilarlo. Así que si hay alguien presente de American Airlines, por favor considere hacer la fiesta de Navidad aquí. (Risas) Porque eso le permite a la compañía aumentar los presupuestos operativos sin tener que competir con otros lugares, con auditorios mucho más grandes. Ese es un beneficio enorme.
So, the theater company has the ability to do totally hermetic, light-controlled, sound-controlled, great acoustics, great intimacy Shakespeare, but can also do Beckett with the skyline of Dallas sitting behind it. Here it is in a flat floor configuration. The theater has been going through its kind of paces.
Así, la compañía teatral es capaz de hacer una obra hermética con luz y sonido controlados, gran acústica, un Shakespeare muy íntimo. Pero también hacer Becket con el horizonte de Dallas de fondo. Aquí está en una configuración de piso plano. El teatro ha seguido estos pasos.
Here it is in an end stage configuration. It's actually beautiful. There was a rock band. We stood outside trying to see if the acoustics worked, and you could see the guys doing this but you couldn't hear them. It was very unusual. Here it is in a thrust configuration. And last but not least, you see this already has the ability to create events in order to generate operational budgets to overcome the building in fact performing to allow the company to overcome their biggest problem.
Aquí vemos una configuración de foro. Es realmente hermoso. Había una banda de rock. Nos quedamos afuera para ver si la acústica funcionaba. Podía verse a los muchachos haciendo esto pero no se los oía. Fue algo poco común. Y aquí está como escenario abierto. Y último, pero no menos importante, ven que ya tiene la capacidad de crear eventos para generar presupuestos operativos A pesar que el edificio, de hecho, esté realizando presentaciones y permitirle a la empresa superar su mayor problema.
I'm going to show you a brief time lapse. As I said, this can be done with only two people, and with a minimum amount of time. This is the first time that actually the changeover was done and so there is literally thousands of people because everyone was excited and wanted to be a part of it. So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around. And think of it being done with just a few people. Again, just a couple people are required. (Laughter) I promise. Et voila. (Applause)
Voy a mostrarles una breve secuencia de video. Como dije, esto puede hacerse con tan sólo dos personas y en muy poco tiempo. Esta fue la primera vez que realizamos el cambio y por eso hay, literalmente, miles de personas porque todos estaban entusiasmados y querían ser parte de eso. traten de ignorar las miles de hormigas corriendo por ahí. Y piensen que lo están haciendo unas pocas personas. De nuevo, se necesita sólo un par de personas. (Risas) Lo prometo. Et voilà. (Aplausos)
So, just in conclusion, a few shots. This is the AT&T Performing Arts Center's Dee and Charles Wyly Theater. There it is at night. And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center. You can see the Winspear Opera House on the right and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
Así que, en conclusión, unas pocas tomas. Este es el centro de artes escénicas AT&T Dee and Charles Wyly Theater. Ahí está de noche. Y último, pero no menos importante, todo el centro de artes escénicas AT&T. Pueden ver el Winspear Opera House, a la derecha, y el Dee and Charles Wyly Theater, a la izquierda.
And to remind you that here is an example in which architecture actually did something. But we got to that conclusion without understanding where we were going, what we knew were a series of issues that the company and the client was confronted with. And we took positions with them, and it was through those positions that we began to take architectural manifestations and we arrived at a conclusion that none of us, really none of us could ever have conceived of initially or individually. Thank you. (Applause)
Para recordarles que aquí hay un ejemplo donde la arquitectura hizo algo. Pero llegamos a esa conclusión sin comprender hacia dónde estábamos yendo; conocíamos una serie de cuestiones a las que la compañía y el cliente tuvieron que hacer frente. Y adoptamos posturas con ellos, y fue mediante esas posturas que comenzamos a asumir manifestaciones arquitectónicas y llegamos a una conclusión que ninguno de nosotros, realmente ninguno, podría jamás haber concebido inicialmente de forma individual. Muchas gracias. (Aplausos)