Ich werde heute über architektonisches Wirken sprechen. Was ich damit meine, ist Folgendes: Architektur muss wieder etwas <i>tun</i>, nicht nur etwas repräsentieren. Dies ist ein Bauhelm, den ich vor zwei Jahren bekommen habe. Das war bei einem der größten Projekte, an denen ich und meine Firma je beteiligt waren. Ich war begeistert, dass ich ihn bekam. Ich war begeistert, dass ich der Einzige auf der Bühne war, der einen glänzenden, silbernen Helm trug. Ich dachte, er symbolisierte die Bedeutung des Architekten.
I'm going to speak to you today about architectural agency. What I mean by that is that it's time for architecture to do things again, not just represent things. This is a construction helmet that I received two years ago at the groundbreaking of the largest project I, and my firm, have ever been involved in. I was thrilled to get it. I was thrilled to be the only person standing on the stage with a shiny silver helmet. I thought it represented the importance of the architect.
Mein Enthusiasmus hielt an, bis ich wieder zu Hause war, den Helm auf mein Bett warf, selber in mein Bett fiel – und sah, dass innen eine Inschrift angebracht war. (Inschrift: Nur für dekorative Zwecke. Kein echter Schutzhelm.) Ich finde, das ist eine wunderbare Metapher für den Zustand der heutigen Architektur und uns Architekten. Wir sind nur gut für dekorative Zwecke. (Gelächter)
I stayed thrilled until I got home, threw the helmet onto my bed, fell down onto my bed and realized inside there was an inscription. (Laughter) Now, I think that this is a great metaphor for the state of architecture and architects today. We are for decorative purposes only. (Laughter)
Aber wer trägt die Schuld daran? Das sind wir ganz alleine. Im Lauf der letzten 50 Jahre sind die Gestaltungs- und die Baubranche viel komplexer und deutlich prozessierfreudig geworden. Und wir Architekten sind Feiglinge. Nachdem wir uns Haftungsansprüchen stellen mussten, sind wir erst einen Schritt zurück getreten und dann noch einen … Leider ist da, wo Haftung ist, was glauben Sie? Macht. Wir sind schlussendlich zu einer absoluten Randgruppe geworden; hier drüben.
Now, who do we have to blame? We can only blame ourselves. Over the last 50 years the design and construction industry has gotten much more complex and has gotten much more litigious. And we architects are cowards. So, as we have faced liability, we have stepped back and back, and unfortunately, where there is liability, guess what there is: power. So, eventually we have found ourselves in a totally marginalized position, way over here.
Und was haben wir dagegen getan? Wir sind vielleicht Feiglinge, aber wir sind kluge Feiglinge. Also haben wir diese Randgruppenposition zum Standort der Architektur ernannt. Wir proklamierten: „Hey, Architektur – das ist hier drüben! In dieser autonomen Sprache werden wir wieder die Kontrolle ergreifen.“ Wir taten etwas, das furchtbare Folgen für unseren Berufsstand hatte. Wir schufen eine künstliche Trennung zwischen Idee und Ausführung, so, als ob man tatsächlich etwas erschaffen könnte, ohne die Ausführung zu beherrschen, und als ob man etwas umsetzen könnte, ohne zu wissen, wie man etwas erschafft.
Now, what did we do? We're cowards, but we're smart cowards. And so we redefined this marginalized position as the place of architecture. And we announced, "Hey, architecture, it's over here, in this autonomous language we're going to seed control of processes." And we were going to do something that was horrible for the profession. We actually created an artificial schism between creation and execution, as if you could actually create without knowing how to execute and as if you could actually execute without knowing how to create.
Dann geschah etwas Anderes. Und wir begannen, der Welt zu erzählen, dass Architektur etwas sei, das von Einzelnen geschaffen wird, die geniale Zeichnungen anfertigen. Dass der ungeheure Aufwand, der zur Umsetzung dieser Zeichnungen nötig ist, Jahre um Jahre um Jahre: dass das nicht nur etwas ist, auf das man herabsehen darf, wir schrieben das ab als bloße Ausführung. Ich behaupte: Das ist genau so absurd, als wenn man sagen würde, 30 Minuten Geschlechtsverkehr seien der „kreative Akt“, während neun Monate Schwangerschaft oder (der Himmel möge es verhüten) 24 Stunden Wehen reine Ausführung seien.
Now, something else happened. And that's when we began to sell the world that architecture was created by individuals creating genius sketches. And that the incredible amount of effort to deliver those sketches for years and years and years is not only something to be derided, but we would merely write it off as merely execution. Now I'd argue that that is as absurd as stating that 30 minutes of copulation is the creative act, and nine months of gestation, and, God forbid, 24 hours of child labor is merely execution.
Was also müssen wir Architekten tun? Wir müssen sie wieder zusammenfügen, die Idee und die Umsetzung. Wir müssen wieder anfangen, Prozesse zu gestalten, statt Objekte hervorzubringen. Ich glaube: Wenn wir das tun, können wir 50 Jahre zurückgehen und wieder Wirkung und soziale Gestaltungskraft in die Architektur einführen. Es gibt vieles, das wir Architekten lernen müssen: Verträge einhalten, Verträge aufsetzen, Beschaffungsverfahren verstehen, oder Zinseffekte und Aufwandsschätzungen.
So, what do we architects need to do? We need to stitch back creation and execution. And we need to start authoring processes again instead of authoring objects. Now, if we do this, I believe we can go back 50 years and start reinjecting agency, social engineering, back into architecture. Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do, like managing contracts, learning how to write contracts, understanding procurement processes, understanding the time value of money and cost estimation.
Aber ich werde mich auf den Beginn des Prozesses beschränken, auf drei sehr pedantische Aussagen. Erstens: Klären Sie die Kernpunkte mit Ihrem Kunden. Ich weiß, es ist schockierend, dass ein Architekt so etwas tatsächlich sagt.
But I'm going to reduce this to the beginning of the process, into three very pedantic statements. The first is: Take core positions with your client. I know it's shocking, right, that architecture would actually say that.
Zweitens: Sie brauchen Standpunkte. Finden Sie einen gemeinsamen Standpunkt mit Ihrem Kunden. Dies ist der Augenblick, in dem Sie als Architekt und Ihr Kunde damit beginnen können, Vision und Wirkung zu realisieren. Aber Sie müssen es gemeinsam tun. Und erst danach dürfen Sie hiermit fortfahren: mit architektonischen Manifestationen, in denen sich diese Standpunkte offenbaren. Sowohl Kunde wie Architekt dürfen diese Umsetzungen kritisieren, auf der Grundlage der gemeinsam erarbeiteten Standpunkte.
The second position is: Actually take positions. Take joint positions with your client. This is the moment in which you as the architect and your client can begin to inject vision and agency. But it has to be done together. And then only after this is done are you allowed to do this, begin to put forward architectural manifestations that manifest those positions. And both owner and architect alike are empowered to critique those manifestations based on the positions that you've taken.
Ich bin überzeugt: Wenn Sie das tun, wird etwas Wundervolles geschehen. Ich nenne es die verlorene Kunst des produktiven Kontrollverlustes. Sie wissen nicht, was dabei herauskommt. Aber ich verspreche Ihnen: Wenn Sie genug Geisteskraft, genug Leidenschaft und Engagement einbringen, werden Sie etwas erreichen, das die Grenzen des Konventionellen überschreitet das einfach etwas sein wird, das Sie weder ursprünglich noch alleine hätten schaffen können.
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this. I'd like to call it the lost art of productively losing control. You do not know what the end result is. But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of.
Gut. Ich werde all das auf eine Reihe simpler Skizzen reduzieren. Dies ist der heutige Modus Operandi. Wir rollen einen 40 Meter hohen Spartaner, also unsere Vision, vor die Tore Trojas, unserer Kunden. Und wir verstehen nicht, dass sie uns nicht hereinlassen wollen. OK? Nun, wie wäre es, wenn wir stattdessen etwas heranrollen, das sie wirklich wollen?
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series of simple dumb sketches. This is the modus operandi that we have today. We roll 120-foot Spartan, i.e. our vision, up to our clients' gates of Troy. And we don't understand why they won't let us in. Right? Well, how about instead of doing that, we roll up to the gates something they want.
Diese Metapher ist etwas gefährlich, weil wir natürlich alle wissen, was drin ist: im trojanischen Pferd waren Leute mit Speeren. Also ändern wir die Metapher. Nennen wir das trojanische Pferd das Gefährt, in dem Sie durch das Tor kommen, durch die Beschränkungen eines Projektes. Jetzt können Sie und Ihr Kunde darüber nachdenken, was Sie in dieses Gefährt packen wollen. Die Wirkung, die Vision. Wenn Sie das tun, voller Verantwortung tun, glaube ich fest, dass Sie statt Spartanern Jungfrauen anliefern können.
Now this is a little bit of a dangerous metaphor, because of course we all know that inside of the Trojan Horse were a bunch of people with spears. So, we can change the metaphor. Let's call the Trojan Horse the vessel by which you get through the gate, get through the constraints of a project. At which point, you and your client have the ability to start considering what you're going to put inside that vessel, the agency, the vision. And if you do that, you do that responsibly, I believe that instead of delivering Spartans, you can deliver maidens.
Wenn ich das alles in einer einzigen Zeichnung zusammenfassen könnte, wäre es diese: Wenn wir so gut sind, in dem, was wir tun, sollten wir dann nicht in der Lage sein, eine architektonische Manifestation zu schaffen, die absolut reibungslos durch die kunden- und projektseitigen Engpässe gleitet? Vor diesem Hintergrund möchte ich Ihnen ein Projekt vorstellen, das vielen hier im Raum lieb und teuer ist, nun, nicht unbedingt teuer, aber doch lieb. Es ist ein Projekt, das nächste Woche eröffnet wird. Das neue Heim des Dallas Theater Center, das Dee und Charles Wyly Theatre.
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this. If we are so good at our craft shouldn't we be able to conceive of an architectural manifestation that slides seamlessly through the project's and the client's constraints? Now, with that in mind, I'm going to show a project that's very dear to many people in this room-- well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room. And that's a project that is just about to open next week, the new home for the Dallas Theater Center, the Dee and Charles Wyly Theatre.
Ich stelle es Ihnen anhand derselben Kriterien vor: Fragestellung, Vereinbarung und architektonische Umsetzung. Die erste Tatsache, mit der wir uns befassen mussten, war, dass das Dallas Theater Center einen Ruhm erlangt hatte, der alles übertraf, was man außerhalb des Triumvirats New York, Chicago und Seattle erwartet hätte. Das hatte zu tun mit Ehrgeiz und Führungsstärke zu tun. Es hatte aber auch zu tun mit etwas Ungewöhnlichem, und das war dieses häßliche kleine Gebäude, in dem das Ensemble gespielt hatte.
Now, I'm going to present it on the same terms: issue, position and architectural manifestation. Now, the first issue that we faced was that the Dallas Theater Center had a notoriety that was beyond what you would expect of some place outside of the triumvirate of New York, Chicago and Seattle. And this had to do with the ambitions of the leadership. But it also had to do with something rather unusual, and that was this horrible little building that they'd been performing in.
Warum war dieses häßliche kleine Gebäude so wichtig für ihren Ruf und ihre innovative Kraft? Weil sie in diesem Gebäude tun und lassen konnten, was sie wollten. In einem Broadway-Theater kann man nicht einfach die Vorbühne abreißen. Wenn aber der Intendant in diesem Gebäude den „Kirschgarten“ von Tschechow aufführen und Menschen, aus einem Brunnen auf die Bühne klettern lassen wollte, dann holten sie einfach einen Bagger und gruben ein Loch. Das ist aufregend. Und so ließen sich die besten Intendanten, Bühnengestalter und Schauspieler des ganzen Landes hierher holen, weil man hier Dinge tun kann, die man sonst nirgends tun kann.
Why was this horrible little building so important to their renown and their innovation? Because they could do whatever they wanted to to this building. When you're on Broadway, you cannot tear the proscenium down. This building, when an artistic director wanted to do a "Cherry Orchard" and wanted people and wanted people to come out of a well on the stage, they brought a backhoe in, and they simply dug the hole. Well, that's exciting. And you can start to get the best artistic directors, scenic designers and actors from around the country to come to perform here because you can do things you can't do elsewhere.
Unser erster Standpunkt war also: „Hey – wir Architekten sollten hier gar nicht erst aufkreuzen und ein makelloses Gebäude errichten, wenn es dem Ensemble nicht diesselben Freiheiten ermöglicht, wie diese alte, baufällige Bude.« Der zweite Aspekt ist eine Variante des ersten. Das Ensemble und das Gebäude waren vielgestaltig. Das heißt: Sie konnten spielen, so lange sie Bühnenarbeiter hatten. Sie konnten zwischen Guckkastenbühne, Raumbühne, ebenerdiger Bühne wechseln, zwischen Arena, Korridorbühne, was auch immer. Alles was sie brauchten, waren Arbeitskräfte.
So, the first position we took was, "Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company." The second issue is a nuance of the first. And that's that the company and the building was multiform. That meant that they were able to perform, as long as they had labor they were able to go between proscenium, thrust, flat floor, arena, traverse, you name it. All they needed was labor.
Nun, etwas geschah. Tatsächlich geschah es überall auf der Welt. Es wurde schwierig, die laufenden Betriebskosten zu bestreiten. Es fehlte plötzlich an billigen Arbeitskräften. Schießlich musste das Unternehmen zu etwas eingefroren werden, das eine Straßenkötermischung aus Guckkasten- und Raumbühne war.
Well, something happened. In fact something happened to all institutions around the world. It started to become hard to raise operational costs, operational budgets. So, they stopped having inexpensive labor. And eventually they had to freeze their organization into something called a bastardized thruscenium.
Die zweite Vereinbarung also war, dass die Freiheit, die wir ermöglichten, die Fähigkeit, zwischen verschiedenen Bühnenformen zu wechseln, realisierbar sein musste, ohne sich in den Betriebskosten niederzuschlagen. OK? Bezahlbar. Die architektonische Umsetzung war, ehlich gesagt, simpel. Sie bestand darin, alles, was sonst Vorderhaus und Hinterhaus ist, zu Ober- und Unterbühne umzudefinieren.
So, the second position we took is that the freedoms that we provided, the ability to move between stage configurations, had better be able to be done without relying on operational costs. Alright? Affordably. The architectural manifestation was frankly just dumb. It was to take all the things that are known as front of house and back of house and redefine them as above house and below house.
Auf den ersten Blick denkt man: „Das ist verrückt, was könnte man dadurch denn gewinnen?“ Wir schufen etwas, das wir Superbühnenturm nennen, (Gelächter) Nun, beim Superbühnenturm nimmt man alle Freiheiten, die einem ein Bühnenturm eröffnet, und verteilt sie über Bühnenturm und Zuschauerraum. Plötzlich kann der Intendant zwischen verschiedenen Bühnenbild- und Zuschauerraumkonfigurationen wechseln. Und weil man in diesem Bühnenturm alles unterbringen kann, all die makellosen Elemente, kann der verbleibende raum provisorisch sein. Man kann bohren und schrauben, hämmern und nageln, streichen und ersetzen, und das zu einem Bruchteil der Kosten.
At first blush you think, "Hey it's crazy, what could you possibly gain?" We created what we like to call superfly. (Laughter) Now, superfly, the concept is you take all the freedoms you normally associate with the flytower, and you smear them across flytower and auditorium. Suddenly the artistic director can move between different stage and audience configurations. And because that flytower has the ability to pick up all the pristine elements, suddenly the rest of the environment can be provisional. And you can drill, cut, nail, screw paint and replace, with a minimum of cost.
Diese Entscheidung hatte aber auch noch einen dritten Vorteil, den wir nicht erwartet hatten. Wir hatten dadurch den Umfang des Zuschauerraums vergrößert und das auf eine sehr ungewöhnliche Art und Weise. Der Intendant konnte plötzlich die vierte Wand und die Aussetzung der Ungläubigkeit steuern. Das Gebäude gibt Intendanten die Freiheit, fast jede Art von Aktivität unter diesem schwebenden Objekt zu planen. Auch die Freiheit, die vierte Wand wie beispielsweise im letzten Akt von „Macbeth“ zu durchbrechen. Wenn er oder sie also will, dass Sie die Parabel, die Sie gerade sehen, in Bezug zu ihrem wahren Leben in Dallas setzen, dann ist das möglich.
But there was a third advantage that we got by doing this move that was unexpected. And that was that it freed up the perimeter of the auditorium in a most unusual way. And that provided the artistic director suddenly the ability to define suspension of disbelief. So, the building affords artistic directors the freedom to conceive of almost any kind of activity underneath this floating object. But also to challenge the notion of suspension of disbelief such that in the last act of Macbeth, if he or she wants you to associate the parable that you're seeing with Dallas, with your real life, he or she can do so.
Um das zu erreichen mussten wir und unsere Kunden etwas ziemlich Außergewöhnliches tun. Eigentlich waren es unsere Kunden, die es tun mussten. Sie mussten Entscheidungen treffen, die auf unseren Vereinbarungen basierten, um das Budget neu zu verteilen von zwei Dritteln Capital-A-Architektur und einem Drittel Infrastruktur hin zum genauen Gegenteil: zwei Drittel Infrastruktur und ein Drittel Capital-A-Architektur. Das ist ein großes Zugeständnis eines Kunden, der die Früchte des Erfolgs zu diesem Zeitpunkt nicht sehen kann. Aber auf der Grundlage unserer Vereinbarungen gaben sie uns diesen Vertrauensvorschuss und ließen uns gewähren. So schufen wir etwas, das wir gerne eine Theatermaschine nennen.
Now, in order to do this we and the clients had to do something fairly remarkable. In fact it really was the clients who had to do it. They had to make a decision, based on the positions we took to redefine the budget being from two thirds capital-A architecture and one-third infrastructure, to actually the inverse, two-thirds infrastructure and one-third capital-A architecture. That's a lot for a client to commit to before you actually see the fruition of the concept. But based on the positions, they took the educated leap of faith to do so. And effectively we created what we like to call a theater machine.
Diese Theatermaschine kann zwischen verschiedenen Bühnenkonfigurationen wechseln, auf Knopfdruck, mit Hilfe weniger Bühnenarbeiter, und in kürzester Zeit. Sie ermöglicht aber außer verschiedenen Formen auch gleichzeitig ablaufende Sequenzen. Das heißt: Der Intendant muss nicht notwendigerweise unseren Vorraum verwenden.
Now, that theater machine has ability to move between a whole series of configurations at the push of a button and a few stagehands in a short amount of time. But it also has the potential to not only provide multiform but multi-processional sequences. Meaning: The artistic director doesn't necessarily need to go through our lobby.
Während unserer Besuche in verschiedenen Theatern haben wir eines gelernt: Sie hassen uns Architekten. Sie sagen, das Erste, was sie tun müssen, in den ersten fünf Minuten einer Aufführung, ist unsere Architektur aus den Köpfen ihrer Zuschauer zu vertreiben. Nun, unser Gebäude hat Potenzial. Es erlaubt dem Intendanten das Gebäude zu vereinnahmen, ohne unsere Architektur zu nutzen. Hier ist also das Gebäude und das, was wir den Einzug nennen. Sie gehen hinunter in die Lobby, gehen durch die Lobby mit all den kleinen Dingern, die da herunterhängen, egal ob Sie sie mögen oder nicht, gehen die Treppe hoch in den Zuschauerraum.
One of the things that we learned when we visited various theaters is they hate us architects, because they say the first thing they have to do, the first five minutes of any show, is they have to get our architecture out of the mind of their patron. Well now there are potentials of this building to allow the artistic director to actually move into the building without using our architecture. So, in fact, there is the building, there is what we call the draw. You're going down into our lobby, go through the lobby with our own little dangly bits, whether you like them or not, up through the stair that leads you into the auditorium.
Aber es ist auch möglich, dass die Zuschauer direkt von draußen ins Gebäude kommen, was einen etwas Wagner-haften Zugang nahelegt, sie gelangen also direkt in den Zuschauerraum. Und dies ist der eigentliche Lohn der Mühe. Dies sind die beiden großen Türflügel, durch die Menschen direkt von draußen nach drinnen gehen können, oder von drinnen nach draußen – Darsteller genauso wie Zuschauer.
But there is also the potential to allow people to move directly from the outside, in this case suggesting kind of Wagnerian entrance, into the interior of the auditorium. And here is the fruition of that in actuality. These are the two large pivoting doors that allow people to move directly from the outside, in or from the inside, out, performers or audience alike.
Stellen Sie einmal vor, was man damit machen kann. Ich muss zugeben, dass das derzeit so noch nicht möglich ist, weil es zu lange dauert. Aber stellen Sie sich die Freiheiten vor, wenn man das weiter führte. Man könnte sich Folgendes vorstellen: einen Wagnerischen Eingang, einen ersten Akt mit Raumbühne, eine Pause mit griechischer Bühne, einen zweiten Akt als Arenabühne, und man könnte das Theater durch die Lobby mit den herabhängenden Teilen verlassen. Ich würde sagen: Das ist Architektur, die etwas leistet. Hier setzt der Architekt seine gestaltende Kraft ein um sich als Gestalter zurückzuziehen damit der Intendant gestalten kann.
Now, imagine what that could be. I have to say honestly this is not something yet the building can do because it takes too long. But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Now that, I would say, is architecture performing. It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director.
Ich zeige jetzt die drei Standardkonfigurationen. Dies ist die ebenerdige Anordnung. Wie Sie sehen, gibt es keine Vorbühne, die Balkone wurden hochgezogen, es gibt keine Sitze, der Boden des Zuschauerraumes ist ebenerdig.
I'll go through the three basic configurations. This is the flat floor configuration. You notice that there is no proscenium, the balconies have been raised up, there are no seats, the floor in the auditorium is flat.
Diese erste Konfigurations ist leicht zu verstehen. Die Balkone werden heruntergelassen, das Orchester bekommt eine Bühnenschräge, frontal, am Ende der Bühne, und die Sitzplätze erscheinen.
The first configuration is easy to understand. The balconies come down, you see that the orchestra begins to have a rake that's frontal towards the end stage, and the seats come in.
Die dritte Konfiguration ist etwas schwieriger zu verstehen. Hier sieht man, wie die Balkone Platz machen müssen, damit wir eine Raumbühne bekommen. Bei einigen Sitzplätzen müssen sogar Ausrichtung und Neigung verändert werden, damit das möglich ist.
The third configuration is a little harder to understand. Here you see that the balconies actually have to move out of the way in order to bring a thrust into the space. And some of the seats need to actually change their direction, and change their rake, to allow that to happen.
Ich zeige es Ihnen noch einmal, damit Sie es besser sehen können. Hier sehen Sie die Seitenbalkone für die Vorbühne. Und hier in der Konfiguration als Raumbühne.
I'll do it again so you can see it. There you see it's the side balconies for the proscenium. And there it is in the thrust configuration.
Um das tun zu können, brauchten wir wiederum einen Kunden, der bereit war, Bildungsrisiken einzugehen. Sie machten uns eine wichtige Vorgabe: „Bitte keinen Betatest.“ Das heißt: Was immer wir auch tun, wir dürfen es nicht als Erste tun. Aber sie gestatteten uns, in diesem Gebäude Technologien einzusetzen, die sich bereits in anderen Bereichen als ausfallsicher erwiesen hatten.
In order to do that, again, we needed a client who was willing to take educational risks. And they told us one important thing: "You shall not beta-test." Meaning, nothing that we do can we be the first ones to do it. But they were willing for us to apply technologies from other areas that already had failsafe mechanisms to this building.
Die Lösung für die Balkone war etwas, das wir alle als Anzeigetafel-Hub kennen. Wenn eine Anzeigetafel in Matsch und Alkohollachen stürzen würde, wäre das schlecht. Wenn man eine Anzeigetafel nicht aus der Arena bringen könnte, um dort am nächsten Abend Ice Capades (ähnlich Holiday on Ice) zu zeigen, wäre das auch schlecht. Diese Technik bietet also die erforderliche Ausfallsicherheit und ermöglicht es dem Theater und unserem Kunden, sie einzusetzen – und darauf zu vertrauen, dass sie die Bühnenanordnungen ganz nach Wunsch ändern können.
And the solution in terms of the balconies was to use something that we all know as a scoreboard lift. Now, if you were to take a scoreboard and drop it on dirt and whiskey, that would be bad. If you were not able to take the scoreboard out of the arena and be able to do the Ice Capades the next night, that would also be bad. And so this technology already had all the failsafe mechanisms and allowed the theater and our client to actually do this with confidence that they would be able to change over their configurations at will.
Die zweite Technologie, die wir einsetzten, da benutzen wir Dinge, die Sie von den Seitenbühnen einer Oper kennen. Was wir hier getan haben ist dies: Wir nahmen den Orchestergraben, zogen ihn hoch, drehten ihn, änderten die Neigung, machten ihn wieder ebenerdig, änderten die Neigung noch mal. Man kann so beliebig Steigungen und Perspektiven der Menschen im Orchester verändern.
The second technology that we applied was actually using things that you know from the stage side of an opera house. In this case what we're doing is we're taking the orchestra floor, lifting it up, spinning it, changing the rake, taking it back to flat floor, changing the rake again. In essence, you can begin to define rakes and viewing angles of people in the orchestra seating, at will.
Hier kann man sehen, wie die Sitzplätze gedreht werden, um aus dem Proszenium eine Raumbühne zu machen. Auch das Proszenium. Soweit wir wissen, ist dies das einzige Gebäude weltweit, in der das Proszenium komplett nach oben verschwinden kann. Hier sehen Sie verschiedene Schalldämmer sowie die Zugmechanismen und Laufstege über dem Zuschauerraum. Und schließlich, oben im Bühnenturm die Kulissen, die die Verwandlung des Gebäudes ermöglichen.
Here you see the chairs being spun around to go from proscenium or end stage to thrust configuration. The proscenium, also. As far as we know this is the first building in the world in which the proscenium can entirely fly out of the space. Here you see the various acoustic baffles as well as the flying mechanisms and catwalks over the auditorium. And ultimately, up in the flytower, the scene sets that allow the transformations to occur.
Wie bereits gesagt, diente all das dazu, eine wandlungsfähige und gleichzeitig kostengünstige Lösung zu finden. Aber es gab noch einen anderen Vorteil: Wir konnten auf einmal den Bühnenraum um das Dallas da draußen erweitern. Hier sehen Sie das Gebäude in seinen jetzigen Zustand mit heruntergelassenen Jalousien. Es ist eine optische Täuschung. Das ist gar kein Vorhang. Es sind Kunststoffjalousien, die direkt in die Fenster integriert sind; auch hier mit ausfallsicherer Technik. Sie können hochgezogen werden und entzaubern wenn dies gewünscht ist, das Geschehen im Theater, was hinter der Bühne passiert, die Proben, und so weiter. Aber Sie können auch dem Publikum erlauben, Dallas zu sehen, Dallas als Bähnenbild für Ihre Aufführung nutzen.
As I said, all that was in service of creating a flexible yet affordable configuration. But we got this other benefit, and that was the ability of the perimeter to suddenly engage Dallas on the outside. Here you see the building in its current state with blinds closed. This is a trompe l'oeil. Actually this is not a curtain. These are vinyl blinds that are integrated into the windows themselves, again with failsafe mechanisms that can be lifted such that you can completely demystify, if you chose, the operations of the theater going on behind, rehearsals and so forth. But you also have the ability to allow the audience to see Dallas, to perform with Dallas as the backdrop of your performance.
Lassen Sie mich Ihnen zeigen – dies ist ein früher Entwurf – wie eine Mischung aus allen diesen Dingen aussehen könnte. Es sähe in etwa so aus: Sie könnten Gegenstände oder Künstler in den Bühnenraum bringen, für Aida könnten Sie Elefanten reinbringen. Das Publikum könnte Dallas sehen, oder Dallas könnte das Publikum sehen. Man könnte einzelne Bereiche öffnen, um den Ablauf zu verändern, man könnte Menschen zur Pause heraus- oder hereinlassen oder zu Beginn oder Ende einer Vorstellung.
Now, if I'll take you through -- this is an early concept sketch -- take you through kind of a mixture of all these things together. Effectively you would have something like this. You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber: "Aida," their elephants, you can bring the elephants in. You would be able to expose the auditorium to Dallas or vice versa, Dallas to the auditorium. You'd be able to open portions in order to change the procession, allow people to come in and out for an intermission, or to enter for the beginning or the end of a performance.
Die Balkone können wie gesagt bewegt werden, aber auch vollständig verschwinden. Die Vorbühne kann angehoben werden. Sie können große Gegenstände in den Bühnenraum bringen. Am überzeugendsten aber war, als wir uns damit befassen mussten, das Budget von Architektur zu Infrastruktur zu verschieben, etwas wie das hier. Auch dies ist noch nicht alles, was das Gebäude an Flexibilität tatsächlich bietet, aber es legt entsprechende Ideen nahe.
As I said, all the balconies can move, but they can also be disappeared completely. The proscenium can fly. You can bring large objects into the chamber itself. But most convincingly when we had to confront the idea of changing costs from architecture to infrastructure, is something that is represented by this. And again, this is not all the flexibilities of the building that is actually built, but at least suggests the ideas.
Dieses Gebäude kann sich in kurzer Zeit in ein ebenerdiges Gebäude verwandeln, so dass es vermietet werden kann. Wenn also jemand von American Airlines hier ist, bitte buchen Sie es doch für Ihre Weihnachtsfeier. (Gelächter) Denn damit dann das Theater sein Betriebskosten-Budget erhöhen, ohne mit anderen Veranstaltungsorten konkurrieren zu müssen, die viel größere Zuschauerräume haben. Das ist ein enormer Vorteil.
This building has the ability, in short order, to go back to a flat floor organization such that they can rent it out. Now, if there is anyone here from American Airlines, please consider doing your Christmas party here. (Laughter) That allows the company to raise operational budgets without having to compete with other venues with much larger auditoriums. That's an enormous benefit.
Das Theater kann also eine völlig abgeschlossene, visuell und klanglich kontrollierte, ganz vertraut wirkende Shakespeare-Aufführung mit großartiger Akustik anbieten. Aber es könnte auch ein Stück von Becket sein mit der Skyline von Dallas im Hintergrund. Hier sehen Sie die ebenerdige Konfiguration. Das Theater durchläuft die Schritte seiner Verwandlung.
So, the theater company has the ability to do totally hermetic, light-controlled, sound-controlled, great acoustics, great intimacy Shakespeare, but can also do Beckett with the skyline of Dallas sitting behind it. Here it is in a flat floor configuration. The theater has been going through its kind of paces.
Hier ist eine Endbühnenkonfiguration. Es ist wunderschön. Drinnen spielte eine Rockband und wir standen draußen, um die Akustik zu überprüfen. Wir konnten die Jungs dabei sehen, aber nicht hören. Es war sehr ungewöhnlich. Hier als offene Bühne. Und zu guter Letzt sehen Sie, dass es bereits für Anlässe genutzt werden kann, um Betriebskosten aufzubringen, um das Gebäude quasi zu überwinden, um den Betreibern zu erlauben, ihr größtes Problem zu lösen.
Here it is in an end stage configuration. It's actually beautiful. There was a rock band. We stood outside trying to see if the acoustics worked, and you could see the guys doing this but you couldn't hear them. It was very unusual. Here it is in a thrust configuration. And last but not least, you see this already has the ability to create events in order to generate operational budgets to overcome the building in fact performing to allow the company to overcome their biggest problem.
Das hier ist eine Darstellung im Zeitraffer. Wie gesagt, dies lässt sich mit zwei Leute bewerkstelligen und einem minimalen Zeitaufwand. Dies ist das erste Mal, dass die Verwandlung durchgeführt wurde und es waren buchstäblich Tausende von Leuten da, weil alle aufgeregt waren und daran Teil haben wollten. Bitte ignorieren Sie daher all die tausend Ameisen, die da herumlaufen. Diese Arbeit ist etwas, das von ein paar Leuten erledigt werden kann. Nochmal: Nur eine Handvoll Leute werden benötigt. (Gelächter) Ich verspreche es Ihnen. Et voilà. (Applaus)
I'm going to show you a brief time lapse. As I said, this can be done with only two people, and with a minimum amount of time. This is the first time that actually the changeover was done and so there is literally thousands of people because everyone was excited and wanted to be a part of it. So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around. And think of it being done with just a few people. Again, just a couple people are required. (Laughter) I promise. Et voila. (Applause)
Zum Abschluss nur ein paar Aufnahmen: Dies ist das AT&T Zentrum für gestaltende Kunst, das Dee und Charles Wyly Theater. Hier bei Nacht. Und hier das gesamte AT&T Zentrum für gestaltende Kunst. Rechts sehen Sie das Winspear Opernhaus und links das Dee und Charles Wyly Theater.
So, just in conclusion, a few shots. This is the AT&T Performing Arts Center's Dee and Charles Wyly Theater. There it is at night. And last but not least the entire AT&T Performing Arts Center. You can see the Winspear Opera House on the right and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.
Zur Erinnerung, dass dies ein Beispiel ist dafür, dass Architektur tatsächlich etwas erreicht hat. Aber wir sind zu diesem Schluss gekommen, ohne zu wissen, wohin die Reise gehen würde.. Was wir hatten, waren eine Reihe von Fragestellungen, mit denen das Unternehmen und der Auftraggeber sich auseinandersetzen mussten. Wir gelangten mit ihnen zu Standpunkten, und erst dann konnten wir mit der architektonischen Umsetzung beginnen. Und wir kamen zu einem Ergebnis, das keiner von uns, wirklich keiner von uns ursprünglich oder alleine hätte konzipieren können. Danke. (Applaus)
And to remind you that here is an example in which architecture actually did something. But we got to that conclusion without understanding where we were going, what we knew were a series of issues that the company and the client was confronted with. And we took positions with them, and it was through those positions that we began to take architectural manifestations and we arrived at a conclusion that none of us, really none of us could ever have conceived of initially or individually. Thank you. (Applause)