Today I'm going to unpack for you three examples of iconic design, and it makes perfect sense that I should be the one to do it because I have a Bachelor's degree in Literature. (Laughter) But I'm also a famous minor television personality and an avid collector of Design Within Reach catalogs, so I pretty much know everything there is.
Hoje vou-vos desvendar três exemplos de "design" icónico e faz perfeito sentido que seja eu a fazê-lo porque tenho um bacharelato em Literatura. (Risos) Mas também sou uma famosa personalidade menor de televisão e um colecionador ávido de catálogos 'Design Within Reach', portanto, sei quase tudo o que existe.
Now, I'm sure you recognize this object; many of you probably saw it as you were landing your private zeppelins at Los Angeles International Airport over the past couple of days. This is known as the Theme Building; that is its name for reasons that are still very murky. And it is perhaps the best example we have in Los Angeles of ancient extraterrestrial architecture.
Ora, tenho a certeza que conhecem este objeto; muitos de vós, provavelmente, viram-no quando aterraram os vossos zepelins privados no Aeroporto Internacional de Los Angeles nos últimos dias. Isto é conhecido como o Edifício "Theme". Tem esse nome por razões que ainda são muito obscuras. E é, talvez, o melhor exemplo que temos em Los Angeles da antiga arquitetura extraterrestre. (Risos)
It was first excavated in 1961 as they were building LAX, although scientists believe that it dates back to the year 2000 Before Common Era, when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants.
Foi escavado pela primeira vez em 1961 quando construíam o aeroporto de L.A., embora os cientistas acreditem que remonta ao ano de 2000, antes da Era Comum, quando era usado como um ativo porto espacial transdimensional pelos antigos astronautas que colonizaram pela primeira vez este planeta e salvaram a nossa espécie da selvajaria ao dar-nos o presente da linguagem escrita e a tecnologia e a dádiva de restaurantes giratórios.
It is thought to have been a replacement for the older space ports located, of course, at Stonehenge and considered to be quite an improvement due to the uncluttered design, the lack of druids hanging around all the time and obviously, the much better access to parking. When it was uncovered, it ushered in a new era of streamlined, archaically futuristic design called Googie, which came to be synonymous with the Jet Age, a misnomer. After all, the ancient astronauts who used it did not travel by jet very often, preferring instead to travel by feathered serpent powered by crystal skulls.
Pensa-se que foi uma substituição dos portos espaciais mais antigos localizados, claro, em Stonehenge, e foi considerada uma grande melhoria devido ao "design" depurado, à ausência de druidas a passear constantemente e, obviamente, a um melhor acesso a estacionamento. Quando foi descoberto, introduziu uma nova era de "design" moderno e arcaicamente futurista chamado Googie, que veio a ser sinónimo de Era do Jato, um termo impróprio. Afinal, os antigos astronautas que o usavam não viajavam de jato frequentemente, preferindo viajar em serpente com penas, alimentadas por crânios de cristal.
(Applause)
(Aplausos)
(Music)
(Música)
Ah yes, a table. We use these every day. And on top of it, the juicy salif. This is a design by Philippe Starck, who I believe is in the audience at this very moment. And you can tell it is a Starck design by its precision, its playfulness, its innovation and its promise of imminent violence. (Laughter)
Ah, sim, uma mesa. Usamo-las todos os dias. Em cima dela, um espremedor de sumos. É um "design" de Philippe Starck, que creio está na audiência neste momento. Vemos que é um "design" de Starck pela sua precisão, pela vivacidade, pela inovação e pela promessa de violência iminente. (Risos)
It is a design that challenges your intuition -- it is not what you think it is when you first see it. It is not a fork designed to grab three hors d'oeuvres at a time, which would be useful out in the lobby, I would say. And despite its obvious influence by the ancient astronauts and its space agey-ness and tripodism, it is not something designed to attach to your brain and suck out your thoughts. It is in fact a citrus juicer and when I say that, you never see it as anything else again.
É um "design" que desafia a nossa intuição — não é o que pensamos quando o vemos pela primeira vez. Não é um garfo concebido para apanhar três aperitivos em simultâneo, que, se me permitem, até seria útil lá fora no átrio. Apesar da sua óbvia influência por parte dos antigos astronautas, com o seu estilo da era espacial e tripodismo, não é uma coisa concebida para se prender ao nosso cérebro e sugar-nos os pensamentos. É, de facto, um espremedor de limões e depois de eu dizer isto, nunca mais o verão como outra coisa.
It is also not a monument to design, it is a monument to design's utility. You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. This is affordable and can come home with you and, as such, it can sit on your kitchen counter -- it can't go in your drawers; trust me, I found that out the hard way -- and make your kitchen counter into a monument to design. One other thing about it, if you do have one at home, let me tell you one of the features you may not know: when you fall asleep, it comes alive and it walks around your house and goes through your mail and watches you as you sleep. (Applause)
Também não é um monumento ao "design", é um monumento à utilidade do "design". Podem levá-lo para casa convosco, ao contrário do Edifício "Theme", que ficará onde está para sempre. Isto é barato e podem levá-lo para casa e, como tal, pode ficar sobre a bancada de cozinha — não pode ir para a gaveta; acreditem, descobri isso da pior forma — e transformar a bancada da cozinha num monumento ao "design". Outra coisa a dizer, se tiverem um lá em casa, vou falar doutra característica que podem não conhecer: quando adormecem, ele ganha vida (Risos) e vagueia pela casa, vasculha o vosso correio e observa-vos enquanto dormem. (Aplausos)
Okay, what is this object? I have no idea. I don't know what that thing is. It looks terrible. Is it a little hot plate? I don't get it. Does anyone know? Chi? It's an ... iPhone. iPhone. Oh yes, that's right, I remember those; I had my whole bathroom tiles redone with those back in the good old days.
Ok, que objeto é este? Não faço ideia. Não sei o que é esta coisa. Tem um aspeto horrível. É um pequeno prato quente? Não percebo. Alguém sabe? Chi? É um ... iPhone. iPhone. Ah sim, é isso, lembro-me desse. Substituí todos os azulejos da minha casa de banho com umas coisas dessas nos bons velhos tempos.
No, I have an iPhone. Of course I do. Here is my well-loved iPhone. I do so many things on this little device. I like to read books on it. More than that, I like to buy books on it that I never have to feel guilty about not reading because they go in here and I never look at them again and it's perfect. I use it every day to measure the weight of an ox, for example.
Não, eu tenho um iPhone. Claro que tenho. Aqui está o meu amado iPhone. Faço tantas coisas com este pequeno aparelho. Gosto de ler livros nele. Mais do que isso, gosto de comprar livros com ele para nunca me sentir culpado de não ler, porque ficam aqui e nunca mais volto a olhar para eles e é perfeito. (Risos) Uso-o todos os dias para medir o peso de um boi, por exemplo.
Every now and then, I admit that I complete a phone call on it occasionally. And yet I forget about it all the time. This is a design that once you saw it, you forgot about it. It is easy to forget the gasp-inducement that occurred in 2007 when you first touched this thing because it became so quickly pervasive and because of how instantly we adopted these gestures and made it an extension of our life. Unlike the Theme Building, this is not alien technology. Or I should say, what it did was it took technology which, unlike people in this room, to many other people in the world, still feels very alien, and made it immediately and instantly feel familiar and intimate.
(Risos) De vez em quando, confesso que faço uma chamada nele. No entanto, esqueço-me sempre dele. Isto é um "design" que, uma vez visto, se esquece. É fácil esquecer o fascínio que ocorreu em 2007 quando tocaram nisto pela primeira vez, porque se difundiu muito rapidamente e porque adotámos estes gestos instantaneamente e fizemos dele uma extensão da nossa vida. Ao contrário do Edifício "Theme", isto não é tecnologia alienígena. Ou melhor, o que fez foi pegar em tecnologia que, para muitas outras pessoas no mundo ainda parece muito extraterrestre, e fê-la parecer imediatamente familiar e íntima.
And unlike the juicy salif, it does not threaten to attach itself to your brain, rather, it simply attaches itself to your brain. (Laughter) And you didn't even notice it happened. So there you go. My name is John Hodgman. I just explained design. Thank you very much.
E ao contrário do espremedor de sumos, não ameaça prender-se ao nosso cérebro simplesmente, prende-se mesmo ao nosso cérebro. (Risos) E nem reparamos que tal aconteceu. E pronto. Chamo-me John Hodgman. Acabei de explicar o "design". Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)