Today I'm going to unpack for you three examples of iconic design, and it makes perfect sense that I should be the one to do it because I have a Bachelor's degree in Literature. (Laughter) But I'm also a famous minor television personality and an avid collector of Design Within Reach catalogs, so I pretty much know everything there is.
Oggi svelerò per voi tre esempi di design iconico, e ha perfettamente senso che sia io a farlo perché ho una laurea in letteratura. (Risate) Ma sono anche un famoso personaggio televisivo di minor spicco e un avido collezionista dei cataloghi Design Within Reach [Design per tutti], quindi, so quasi tutto quello che c'è da sapere.
Now, I'm sure you recognize this object; many of you probably saw it as you were landing your private zeppelins at Los Angeles International Airport over the past couple of days. This is known as the Theme Building; that is its name for reasons that are still very murky. And it is perhaps the best example we have in Los Angeles of ancient extraterrestrial architecture.
Sono sicuro che riconoscete questo oggetto; molti di voi probabilmente l'hanno visto durante l'atterraggio del proprio zeppelin privato all'aeroporto internazionale di Los Angeles in questi ultimi due giorni. È noto come Theme Building, è il suo nome per ragioni che sono ancora oscure. Ed è forse il migliore esempio che abbiamo a Los Angeles di antica architettura extraterrestre.
It was first excavated in 1961 as they were building LAX, although scientists believe that it dates back to the year 2000 Before Common Era, when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants.
Gli scavi sono iniziati nel 1961 per la costruzione dello scalo di Los Angeles, anche se gli scienziati credono che risalga all'anno 2000 Ante Era Comune, periodo in cui veniva utilizzato come trafficato porto spaziale transdimensionale dagli antichi astronauti che per primi colonizzarono questo pianeta e fecero evolvere la nostra specie dallo stato selvaggio regalandoci la scrittura, la tecnologia e il dono dei ristoranti girevoli.
It is thought to have been a replacement for the older space ports located, of course, at Stonehenge and considered to be quite an improvement due to the uncluttered design, the lack of druids hanging around all the time and obviously, the much better access to parking. When it was uncovered, it ushered in a new era of streamlined, archaically futuristic design called Googie, which came to be synonymous with the Jet Age, a misnomer. After all, the ancient astronauts who used it did not travel by jet very often, preferring instead to travel by feathered serpent powered by crystal skulls.
Si pensa che abbia sostituito porti spaziali più antichi che, ovviamente, si trovavano a Stonehenge ed era considerato un grande miglioramento grazie al design ordinato, all'assenza di druidi nelle vicinanze e, ovviamente, al migliore accesso ai parcheggi. Quando è stato svelato si è inaugurata una nuova era di design aerodinamico arcaicamente futurista chiamato Googie, che è diventato sinonimo di Era dei Jet, una denominazione impropria. Dopo tutto, gli antichi astronauti che lo usavano non viaggiavano molto spesso con i jet, ma preferivano spostarsi con serpenti piumati alimentati da teschi di cristallo.
(Applause)
(Applausi)
(Music)
(Musica)
Ah yes, a table. We use these every day. And on top of it, the juicy salif. This is a design by Philippe Starck, who I believe is in the audience at this very moment. And you can tell it is a Starck design by its precision, its playfulness, its innovation and its promise of imminent violence. (Laughter)
Ah sì, un tavolo. Lo usiamo tutti i giorni. E qui sopra, il Juicy Salif. Questo è un design di Philippe Starck, che credo sia tra il pubblico in questo momento. E riconoscete che è un design di Starck dalla sua precisione, dal suo aspetto giocoso, dalla sua innovazione e dalla promessa di violenza imminente. (Risate)
It is a design that challenges your intuition -- it is not what you think it is when you first see it. It is not a fork designed to grab three hors d'oeuvres at a time, which would be useful out in the lobby, I would say. And despite its obvious influence by the ancient astronauts and its space agey-ness and tripodism, it is not something designed to attach to your brain and suck out your thoughts. It is in fact a citrus juicer and when I say that, you never see it as anything else again.
È un design che sfida il vostro intuito -- non è quello che pensate che sia quando lo vedete per la prima volta. Non è una forchetta creata per afferrare tre antipasti alla volta, cosa che sarebbe utile qui nell'atrio, direi. Pur essendo ovvia l'influenza degli antichi astronauti, il suo richiamo all'era spaziale e il suo tripodismo, non è una cosa disegnata per attaccarsi al vostro cervello e risucchiare i pensieri. In realtà è uno spremiagrumi e dicendo questo non lo vedrete mai più come qualcos'altro.
It is also not a monument to design, it is a monument to design's utility. You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. This is affordable and can come home with you and, as such, it can sit on your kitchen counter -- it can't go in your drawers; trust me, I found that out the hard way -- and make your kitchen counter into a monument to design. One other thing about it, if you do have one at home, let me tell you one of the features you may not know: when you fall asleep, it comes alive and it walks around your house and goes through your mail and watches you as you sleep. (Applause)
Non è neanche un monumento al design, è un monumento all'utilità del design. Potete portarvelo a casa, contrariamente al Theme Building, che rimarrà per sempre dov'è. Questo è accessibile e può venire a casa con voi e in questo modo si può mettere sul bancone della cucina -- non si può mettere nei cassetti, credetemi, l'ho sperimentato sulla mia pelle -- e rendere il bancone della vostra cucina un monumento al design. Un'altra cosa a proposito di questo oggetto. Se ne avete uno in casa, ora vi dico una delle caratteristiche che potreste non sapere. Quando vi addormentate, prende vita e cammina per casa, vi legge la posta e vi guarda dormire. (Applausi)
Okay, what is this object? I have no idea. I don't know what that thing is. It looks terrible. Is it a little hot plate? I don't get it. Does anyone know? Chi? It's an ... iPhone. iPhone. Oh yes, that's right, I remember those; I had my whole bathroom tiles redone with those back in the good old days.
Ok, cos'è questo oggetto? Non ne ho idea. Non so cosa sia questa cosa. È orribile. È un piattino caldo? Non capisco. Qualcuno lo sa? Chi? È un... iPhone. iPhone. Ah sì, giusto, ora ricordo. Avevo ripiastrellato il bagno con queste cose ai bei vecchi tempi.
No, I have an iPhone. Of course I do. Here is my well-loved iPhone. I do so many things on this little device. I like to read books on it. More than that, I like to buy books on it that I never have to feel guilty about not reading because they go in here and I never look at them again and it's perfect. I use it every day to measure the weight of an ox, for example.
No, ho un iPhone. Certo che ce l'ho. Ecco il mio adorato iPhone. Faccio talmente tante cose su questo apparecchio. Mi piace leggerci libri. Anzi, mi piace comprarci libri così non mi sento mai in colpa perché non leggo perché entrano qui dentro e non li guardo mai più ed è perfetto. Lo uso tutti i giorni per misurare il peso di un bue, per esempio.
Every now and then, I admit that I complete a phone call on it occasionally. And yet I forget about it all the time. This is a design that once you saw it, you forgot about it. It is easy to forget the gasp-inducement that occurred in 2007 when you first touched this thing because it became so quickly pervasive and because of how instantly we adopted these gestures and made it an extension of our life. Unlike the Theme Building, this is not alien technology. Or I should say, what it did was it took technology which, unlike people in this room, to many other people in the world, still feels very alien, and made it immediately and instantly feel familiar and intimate.
Ogni tanto, lo ammetto, occasionalmente ci faccio anche qualche chiamata. Eppure me lo dimentico sempre. Questo è design che una volta che lo avete visto, ve lo dimenticate. È facile dimenticare quella sensazione di meraviglia che si è verificata nel 2007 quando per la prima volta avete toccato questa cosa perché si è diffuso così rapidamente e per quanto rapidamente abbiamo adottato questi movimenti e li abbiamo trasformati in un'estensione della nostra vita. Contrariamente al Theme Building, questa non è tecnologia aliena. O dovrei dire, quello che ha fatto è prendere la tecnologia che, contrariamente alle persone in questa sala, per molta gente nel mondo, sembra ancora aliena, e renderla immediatamente e istantaneamente familiare e intima.
And unlike the juicy salif, it does not threaten to attach itself to your brain, rather, it simply attaches itself to your brain. (Laughter) And you didn't even notice it happened. So there you go. My name is John Hodgman. I just explained design. Thank you very much.
E a differenza del Juicy Salif, non minaccia di attaccarsi al vostro cervello, invece, semplicemente si attacca al vostro cervello. (Risate) E non vi rendete neanche conto che è successo. Eccoci qui. Mi chiamo John Hodgman. Vi ho appena spiegato cos'è il design. Grazie infinite.
(Applause)
(Applausi)