Today I'm going to unpack for you three examples of iconic design, and it makes perfect sense that I should be the one to do it because I have a Bachelor's degree in Literature. (Laughter) But I'm also a famous minor television personality and an avid collector of Design Within Reach catalogs, so I pretty much know everything there is.
Aujourd'hui je vais vous présenter trois exemples de design emblématique et il est tout à fait logique que ce soit moi qui vous les présente puisque je suis titulaire d'une licence en lettres modernes. (Rires) Je suis également une célèbre personnalité mineure de la télé et un fervent collectionneur des catalogues Design Within Reach, donc je m'y connais plutôt bien.
Now, I'm sure you recognize this object; many of you probably saw it as you were landing your private zeppelins at Los Angeles International Airport over the past couple of days. This is known as the Theme Building; that is its name for reasons that are still very murky. And it is perhaps the best example we have in Los Angeles of ancient extraterrestrial architecture.
Alors, je suis sûr que vous reconnaissez cet objet ; beaucoup d'entre vous l'ont probablement vu lorsque vous atterrissiez avec vos zeppelins privés à l'aéroport international de Los Angeles ces deux derniers jours. Il est connu sous le nom de Theme Building ; pourquoi ce nom ? Les raisons en demeurent obscures. C'est sans doute le meilleur exemple que nous ayons à Los Angeles d'architecture extraterrestre antique.
It was first excavated in 1961 as they were building LAX, although scientists believe that it dates back to the year 2000 Before Common Era, when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants.
Il a été déterré pour la première fois en 1961 lors de la construction de LAX [aéroport de Los Angeles] mais les scientifiques pensent qu'il date des années 2000 avant notre ère, du temps où il servait de cosmodrome transdimensionnel très fréquenté par les astronautes de l'époque qui furent les premiers à coloniser notre planète et sortirent notre espèce de la barbarie en nous faisant le don du langage écrit et de la technologie et celui des restaurants panoramiques tournants.
It is thought to have been a replacement for the older space ports located, of course, at Stonehenge and considered to be quite an improvement due to the uncluttered design, the lack of druids hanging around all the time and obviously, the much better access to parking. When it was uncovered, it ushered in a new era of streamlined, archaically futuristic design called Googie, which came to be synonymous with the Jet Age, a misnomer. After all, the ancient astronauts who used it did not travel by jet very often, preferring instead to travel by feathered serpent powered by crystal skulls.
On pense qu'il a remplacé les cosmodromes plus anciens situés, bien entendu, à Stonehenge. On considère qu'il constitue une réelle amélioration par son design épuré, l'absence de druides traînant tout le temps autour et évidemment, le bien meilleur accès à des espaces de stationnement. Sa découverte a marqué l'entrée dans une nouvelle ère, celle d'un design dépouillé et archaïquement futuriste appelé Googie, qui devint, improprement, synonyme de l'ère de l'avion à réaction. Après tout, les astronautes antiques qui s'en servaient ne voyageaient pas souvent en jet, ils préféraient le voyage en serpent à plumes alimenté par des crânes de cristal.
(Applause)
(Applaudissements)
(Music)
(Musique)
Ah yes, a table. We use these every day. And on top of it, the juicy salif. This is a design by Philippe Starck, who I believe is in the audience at this very moment. And you can tell it is a Starck design by its precision, its playfulness, its innovation and its promise of imminent violence. (Laughter)
Ah oui, une table. On en utilise tous les jours. Et sur cette table, le Juicy Salif. C'est un objet créé par le designer Philippe Starck, qui, je crois savoir, se trouve actuellement dans le public. Et vous savez que c'est du Starck par sa précision, son côté ludique et innovant et sa promesse de violence imminente. (Rires)
It is a design that challenges your intuition -- it is not what you think it is when you first see it. It is not a fork designed to grab three hors d'oeuvres at a time, which would be useful out in the lobby, I would say. And despite its obvious influence by the ancient astronauts and its space agey-ness and tripodism, it is not something designed to attach to your brain and suck out your thoughts. It is in fact a citrus juicer and when I say that, you never see it as anything else again.
C'est du design qui défie votre intuition, ce n'est pas ce que vous croyez au premier coup d'œil. Ce n'est pas une fourchette conçue pour piquer trois hors-d'œuvres à la fois, ce qui serait bien utile ici dans le hall, il me semble. Et malgré l'évidente influence des astronautes antiques, son style spatial et ses trois pieds, ce n'est pas un objet conçu pour se fixer à votre cerveau et aspirer vos pensées. C'est en réalité un presse-agrumes et maintenant que j'ai dit cela, vous ne le verrez plus jamais comme quelque chose d'autre.
It is also not a monument to design, it is a monument to design's utility. You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. This is affordable and can come home with you and, as such, it can sit on your kitchen counter -- it can't go in your drawers; trust me, I found that out the hard way -- and make your kitchen counter into a monument to design. One other thing about it, if you do have one at home, let me tell you one of the features you may not know: when you fall asleep, it comes alive and it walks around your house and goes through your mail and watches you as you sleep. (Applause)
Ce n'est pas un objet à la gloire du design mais à l'utilité du design. Vous pouvez le ramener chez vous contrairement au Theme Building, qui restera là où il est pour toujours. Cet objet a un prix abordable et vous pouvez le ramener chez vous et, ainsi, il peut trôner sur le plan de travail de votre cuisine, il n'ira pas dans vos tiroirs ; croyez-moi, j'ai découvert cela à mes dépens, et faire de votre plan de travail un monument à la gloire du design. Autre information sur cet objet, si vous en avez un à la maison, laissez-moi vous parler d'une des caractéristiques que vous ne connaissez sans doute pas: une fois que vous êtes endormi, il prend vie, se promène dans votre maison, lit votre courrier et vous regarde dormir. (Applaudissements)
Okay, what is this object? I have no idea. I don't know what that thing is. It looks terrible. Is it a little hot plate? I don't get it. Does anyone know? Chi? It's an ... iPhone. iPhone. Oh yes, that's right, I remember those; I had my whole bathroom tiles redone with those back in the good old days.
OK, c'est quoi cet objet? Aucune idée. Je ne sais pas ce que c'est. C'est moche. Est-ce une mini plaque chauffante ? Je ne comprends pas. Quelqu'un peut me dire ? Chi ? C'est un ... iPhone. iPhone. Ah oui, c'est vrai, je m'en souviens ; j'avais fait recarreler ma salle de bain avec ces objets dans le temps.
No, I have an iPhone. Of course I do. Here is my well-loved iPhone. I do so many things on this little device. I like to read books on it. More than that, I like to buy books on it that I never have to feel guilty about not reading because they go in here and I never look at them again and it's perfect. I use it every day to measure the weight of an ox, for example.
Non, j'ai un iPhone. Forcément. Voici mon iPhone bien-aimé. Je fais tellement de choses avec ce petit appareil. J'aime y lire des livres. J'aime même m'en servir pour acheter des livres que je ne me sens jamais coupable de ne pas lire parce qu'une fois qu'ils sont dedans je ne les revois plus jamais et c'est parfait ainsi. Je m'en sers tous les jours pour déterminer le poids d'un bœuf, par exemple.
Every now and then, I admit that I complete a phone call on it occasionally. And yet I forget about it all the time. This is a design that once you saw it, you forgot about it. It is easy to forget the gasp-inducement that occurred in 2007 when you first touched this thing because it became so quickly pervasive and because of how instantly we adopted these gestures and made it an extension of our life. Unlike the Theme Building, this is not alien technology. Or I should say, what it did was it took technology which, unlike people in this room, to many other people in the world, still feels very alien, and made it immediately and instantly feel familiar and intimate.
De temps en temps, je dois reconnaître qu'il m'arrive d'effectuer un appel avec. Et pourtant, je l'oublie tout le temps. Le design de cet objet, une fois que vous l'avez vu, vous l'oubliez. C'est facile d'oublier l'ébahissement ressenti en 2007 quand vous avez touché cet objet pour la première fois car il est très vite devenu omniprésent, et parce qu'on a adopté quasi-instantanément les gestes pour l'utiliser et qu'on s'est mis à le considérer comme partie intégrante de nos vies. Contrairement au Theme Building, ceci n'est pas de la technologie extraterrestre. Ou, devrais-je dire, cet objet a pris la technologie qui, bien que ce ne soit pas le cas ici, demeure pour beaucoup de gens dans le monde quelque chose de quasiment extraterrestre, et en a fait quelque chose d'immédiatement familier et intime.
And unlike the juicy salif, it does not threaten to attach itself to your brain, rather, it simply attaches itself to your brain. (Laughter) And you didn't even notice it happened. So there you go. My name is John Hodgman. I just explained design. Thank you very much.
Et contrairement au Juicy Salif, il ne vous menace pas de se fixer à votre cerveau, mais, tout simplement, il se fixe à votre cerveau. (Rires) Et vous ne vous en êtes même pas aperçu. Voilà. Je m'appelle John Hodgeman. Je viens de vous expliquer le design. Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)