Today I'm going to unpack for you three examples of iconic design, and it makes perfect sense that I should be the one to do it because I have a Bachelor's degree in Literature. (Laughter) But I'm also a famous minor television personality and an avid collector of Design Within Reach catalogs, so I pretty much know everything there is.
Hoy voy a presentarles tres ejemplos de diseño icónico, y tiene mucho sentido que sea yo el que lo haga porque tengo una licenciatura en Literatura. (Risas) Pero también soy una conocida figura secundaria de televisión y un ávido coleccionista de catálogos Design Within Reach, así que más o menos sé lo que hay que saber.
Now, I'm sure you recognize this object; many of you probably saw it as you were landing your private zeppelins at Los Angeles International Airport over the past couple of days. This is known as the Theme Building; that is its name for reasons that are still very murky. And it is perhaps the best example we have in Los Angeles of ancient extraterrestrial architecture.
Ahora, estoy seguro de que reconocen este objeto; muchos de ustedes probablemente lo vieron cuando aterrizaban sus zepelines privados en el Aeropuerto Internacional de Los Ángeles (LAX) estos últimos días. Se le conoce como el «Theme Building», ese es su nombre por razones que siguen siendo bastante turbias. Y es quizás el mejor ejemplo que tenemos en Los Ángeles de la arquitectura extraterrestre antigua.
It was first excavated in 1961 as they were building LAX, although scientists believe that it dates back to the year 2000 Before Common Era, when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants.
Las excavaciones comenzaron en 1961 mientras construían el LAX, aunque los científicos creen que este edificio se remonta al año 2000 antes de la era común, cuando se usó como un concurrido puerto espacial transdimensional por los antiguos astronautas que colonizaron este planeta por primera vez y nos libraron del salvajismo, dándonos el don del lenguaje escrito, la tecnología y los restaurantes giratorios.
It is thought to have been a replacement for the older space ports located, of course, at Stonehenge and considered to be quite an improvement due to the uncluttered design, the lack of druids hanging around all the time and obviously, the much better access to parking. When it was uncovered, it ushered in a new era of streamlined, archaically futuristic design called Googie, which came to be synonymous with the Jet Age, a misnomer. After all, the ancient astronauts who used it did not travel by jet very often, preferring instead to travel by feathered serpent powered by crystal skulls.
Se cree que haya reemplazado los puertos espaciales más antiguos situados, por supuesto, en Stonehenge y se le considera como un gran avance gracias a su diseño ordenado, a la falta de druidas rondando todo el tiempo y, obviamente, al mejor acceso a los estacionamientos. Cuando se descubrió, marcó el comienzo de una nueva era de diseño moderno arcaicamente futurista llamada Googie, que se convirtió en sinónimo de la «Era del jet», un nombre inapropiado. Después de todo, los antiguos astronautas que lo usaban no viajaban en jet con mucha frecuencia, sino que preferían transportarse en serpientes emplumadas impulsadas por calaveras de cristal.
(Applause)
(Aplausos)
(Music)
(Música)
Ah yes, a table. We use these every day. And on top of it, the juicy salif. This is a design by Philippe Starck, who I believe is in the audience at this very moment. And you can tell it is a Starck design by its precision, its playfulness, its innovation and its promise of imminent violence. (Laughter)
Ah, sí, una mesa. Las usamos todos los días. Y sobre ella, el «Juicy Salif». Este es un diseño de Philippe Starck, que creo que está entre el público en este momento. Y se dan cuenta de que es un diseño de Starck por su precisión, desenfado, innovación y garantía de violencia inminente. (Risas)
It is a design that challenges your intuition -- it is not what you think it is when you first see it. It is not a fork designed to grab three hors d'oeuvres at a time, which would be useful out in the lobby, I would say. And despite its obvious influence by the ancient astronauts and its space agey-ness and tripodism, it is not something designed to attach to your brain and suck out your thoughts. It is in fact a citrus juicer and when I say that, you never see it as anything else again.
Es un diseño que va contra toda intuición; no es lo que parece a primera vista. No es un tenedor diseñado para coger tres aperitivos a la vez, cosa que sería útil en el vestíbulo, diría yo. Y a pesar de la evidente influencia de los antiguos astronautas y su evocación de la era espacial y sus tres patas, no es un objeto diseñado para pegarse a su cerebro y succionar sus pensamientos. En realidad es un exprimidor y siempre que digo eso, ya no lo vuelven a ver como otra cosa.
It is also not a monument to design, it is a monument to design's utility. You can take it home with you, unlike the Theme Building, which will stay where it is forever. This is affordable and can come home with you and, as such, it can sit on your kitchen counter -- it can't go in your drawers; trust me, I found that out the hard way -- and make your kitchen counter into a monument to design. One other thing about it, if you do have one at home, let me tell you one of the features you may not know: when you fall asleep, it comes alive and it walks around your house and goes through your mail and watches you as you sleep. (Applause)
Tampoco es un monumento al diseño, es un monumento a la utilidad del diseño. Pueden llevárselo a casa, a diferencia del Theme Building, que siempre permanecerá donde está. Es asequible y pueden llevárselo a casa, y, de ese modo, ponerlo en la encimera de su cocina ─no puede ir en los cajones; créanme, lo descubrí a las malas─ y transformar la encimera en un monumento al diseño. Otra cosa acerca de este objeto es que si tienen uno en casa, déjenme que les comente una cualidad que tal vez no sepan: Cuando se quedan dormidos, cobra vida y camina por la casa, les revisa el correo y los observa mientras duermen. (Aplausos)
Okay, what is this object? I have no idea. I don't know what that thing is. It looks terrible. Is it a little hot plate? I don't get it. Does anyone know? Chi? It's an ... iPhone. iPhone. Oh yes, that's right, I remember those; I had my whole bathroom tiles redone with those back in the good old days.
OK, ¿qué es este objeto? No tengo ni idea. No sé qué es esa cosa. Es horrible. ¿Es una pequeña placa calefactora? No capto la idea. ¿Alguien lo sabe? Chi? Es un... iPhone. iPhone. Ah sí, los recuerdo; los usé para renovar las baldosas del baño en los viejos tiempos.
No, I have an iPhone. Of course I do. Here is my well-loved iPhone. I do so many things on this little device. I like to read books on it. More than that, I like to buy books on it that I never have to feel guilty about not reading because they go in here and I never look at them again and it's perfect. I use it every day to measure the weight of an ox, for example.
No, tengo un iPhone. Claro que sí. Este es mi amado iPhone. Hago muchas cosas con este pequeño dispositivo. Me gusta leer libros en él. Es más, me gusta usarlo para comprar libros que nunca me siento culpable por no leer porque los tengo aquí dentro y no los vuelvo a mirar y es perfecto. Lo uso todos los días para calcular el peso de un buey, por ejemplo.
Every now and then, I admit that I complete a phone call on it occasionally. And yet I forget about it all the time. This is a design that once you saw it, you forgot about it. It is easy to forget the gasp-inducement that occurred in 2007 when you first touched this thing because it became so quickly pervasive and because of how instantly we adopted these gestures and made it an extension of our life. Unlike the Theme Building, this is not alien technology. Or I should say, what it did was it took technology which, unlike people in this room, to many other people in the world, still feels very alien, and made it immediately and instantly feel familiar and intimate.
De vez en cuando, lo admito, lo uso para hacer llamadas. Y a pesar de todo, se me olvida todo el tiempo. Este es un diseño que una vez que lo ven, se les olvida. Es fácil olvidar esa sensación de asombro que se produjo en 2007 cuando por primera vez tocaron este objeto porque se difundió demasiado rápido y por la inmediatez con que adoptamos estos gestos y lo convertimos en una extensión de nuestra vida. A diferencia del Theme Building, esta no es la tecnología alienígena. O mejor dicho, lo que hizo fue tomar la tecnología que, a diferencia de la gente en esta sala, para muchas otras personas del mundo sigue siendo muy ajena, y la hizo inmediata e instantáneamente íntima y familiar.
And unlike the juicy salif, it does not threaten to attach itself to your brain, rather, it simply attaches itself to your brain. (Laughter) And you didn't even notice it happened. So there you go. My name is John Hodgman. I just explained design. Thank you very much.
Y a diferencia del Juicy Salif, no amenaza con pegarse a su cerebro, sino que simplemente se pega a su cerebro. (Risas) Y ni siquiera se dieron cuenta que así pasó. Pues ya está. Mi nombre es John Hodgeman. Acabo de explicar el diseño. Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)