I am no designer, nope, no way. My dad was, which is kind of an interesting way to grow up. I had to figure out what it is my dad did and why it was important.
Je ne suis pas un concepteur, non, oh que non. Mon père en était un, ce qui m'a valu une enfance plutôt intéressante. J'ai dû découvrir ce que mon père faisait et pourquoi c'était important.
Dad talked a lot about bad design when we were growing up, you know, "Bad design is just people not thinking, John," he would say whenever a kid would be injured by a rotary lawn mower or, say, a typewriter ribbon would get tangled or an eggbeater would get jammed in the kitchen.
Papa parlait beaucoup de mauvaise conception lorsque nous étions enfants, vous savez, « Une mauvaise conception c'est tout simplement quand les gens ne pense pas, John, » disait-il chaque fois qu'un enfant était blessé par une tondeuse à gazon rotative ou, disons, qu'un ruban de machine à écrire s'emmêlait ou qu'un batteur à oeufs se coinçait dans la cuisine.
You know, "Design -- bad design, there's just no excuse for it. It's letting stuff happen without thinking about it. Every object should be about something, John. It should imagine a user. It should cast that user in a story starring the user and the object.
Vous savez, « La conception, la mauvaise conception, il n'y a tout simplement aucune excuse pour ça. C'est laisser des choses arriver sans y réfléchir. Chaque objet doit avoir une raison d'être, John. Il doit s'imaginer un utilisateur. Il doit projeter cet utilisateur dans une histoire mettant en scène l'utilisateur et l'objet.
Good design," my dad said, "is about supplying intent." That's what he said.
Une bonne conception, » disait mon père, « consiste à fournir de l'intention. » Voilà ce qu'il disait.
Dad helped design the control panels for the IBM 360 computer. That was a big deal; that was important. He worked for Kodak for a while; that was important. He designed chairs and desks and other office equipment for Steelcase; that was important. I knew design was important in my house because, for heaven's sake, it put food on our table, right?
Papa a contribué à la conception des panneaux de contrôle de l'ordinateur IBM 360. C'était toute une affaire ; c'était important. Il a travaillé pour Kodak pendant un certain temps ; c'était important. Il a conçu des chaises et des bureaux et d'autres équipements de bureau pour Steelcase ; c'était important. Je savais que la conception était importante dans ma maison, parce que, pour l'amour du ciel, elle mettait de la nourriture sur notre table, pas vrai ?
And design was in everything my dad did. He had a Dixieland jazz band when we were growing up, and he would always cover Louis Armstrong tunes. And I would ask him every once in a while,
Et la conception était dans tout ce que mon père faisait. Il avait un groupe de jazz Dixieland, lorsque nous étions enfants, et il reprenait toujours les airs de Louis Armstrong. Et je lui demandais de temps à autre,
"Dad, do you want it to sound like the record?" We had lots of old jazz records lying around the house. And he said, "No, never, John, never. The song is just a given, that's how you have to think about it. You gotta make it your own. You gotta design it. Show everyone what you intend," is what he said. "Doing that, acting by design, is what we all should be doing. It's where we all belong."
« Papa, est-ce que tu veux que ça sonne comme le disque ? » Nous avions beaucoup de vieux disques de jazz un peu partout dans la maison. Et il disait: « Non, jamais, John, jamais. La chanson n'est qu'une donnée, c'est comme ça que tu dois l'envisager. Tu dois te l'approprier. Tu dois la convecoir Montrer à tout le monde ton intention, » c'est ce qu'il disait. « Faire ça, en agissant par sa conception, est ce que nous devrions tous faire. C'est notre lot à tous »
All of us? Designers? Oh, oh, Dad. Oh, Dad.
Chacun d'entre nous? Un concepteur ? Oh, oh, papa. Oh, papa.
The song is just a given. It's how you cover it that matters. Well, let's hold on to that thought for just a minute. It's kind of like this wheelchair I'm in, right? The original tune? It's a little scary.
La chanson n'est qu'une donnée. C'est comment on l'interprète qui compte. Eh bien, attardons-nous une minute sur cette idée. C'est un peu comme ce fauteuil roulant dans lequel je suis, non ? La mélodie originale ? C'est un peu effrayant.
"Ooh, what happened to that dude? He can't walk. Anybody know the story? Anybody?"
« Ooh, qu'est-il arrivé à ce type ? Il ne peut pas marcher. Quelqu'un sait ce qui lui est arrivé ? Quelqu'un ? »
I don't like to talk about this very much, but I'll tell you guys the story today. All right, exactly 36 years ago this week, that's right, I was in a poorly designed automobile that hit a poorly designed guardrail on a poorly designed road in Pennsylvania, and plummeted down a 200-foot embankment and killed two people in the car. But ever since then, the wheelchair has been a given in my life. My life, at the mercy of good design and bad design.
Je n'aime pas beaucoup parler de ça, mais je vais vous le raconter aujourd'hui. Bon, il y a exactement 36 ans cette semaine, c'est vrai, j'étais dans une voiture mal conçue qui a heurté un garde-fou mal conçu sur une route mal conçue en Pennsylvanie, et a chuté en bas d'un remblai de 60 mètres et tué deux personnes dans la voiture. Mais depuis, le fauteuil roulant est une donnée dans ma vie. Ma vie, à la merci de la bonne conception et de la mauvaise conception.
Think about it. Now, in design terms, a wheelchair is a very difficult object. It mostly projects tragedy and fear and misfortune, and it projects that message, that story, so strongly that it almost blots out anything else.
Réfléchissez-y. Maintenant, en termes de conception, un fauteuil roulant est un objet très difficile. Il projette surtout la tragédie, la peur et le malheur et il projette ce message, cette l'histoire, si fortement qu'il occulte presque tout le reste.
I roll swiftly through an airport, right? And moms grab their kids out of the way and say, "Don't stare!" The poor kid, you know, has this terrified look on his face, God knows what they think. And for decades, I'm going, why does this happen? What can I do about it? How can I change this? I mean there must be something. So I would roll, I'd make no eye contact -- just kinda frown, right? Or I'd dress up really, really sharply or something. Or I'd make eye contact with everyone -- that was really creepy; that didn't work at all. (Laughter) You know anything, I'd try. I wouldn't shower for a week -- nothing worked.
Je roule rapidement à travers un aéroport, d'accord ? Et les mamans écartent leurs enfants et disent, « Ne le fixe pas! » Le pauvre enfant, vous le savez, a ce regard terrifié sur son visage, Dieu sait ce qu'il pense. Et pendant des décennies, je me dis, pourquoi cela se produit-il ? Que puis-je y faire ? Comment puis-je changer ça ? Je veux dire, il doit y avoir quelque chose à faire. Donc je roulais, je ne croisais pas de regard, seulement un genre de froncement de sourcil, non ? Ou je m'habillais vraiment, vraiment très élégamment ou quelque chose comme ça. Ou je croisais le regard de tout le monde, c'était vraiment affreux; ça n'a pas du tout marché. (Rires) Vous savez, j'essayais n'importe quoi. Je ne prenais pas de douche pendant une semaine, ça n'a pas marché.
Nothing whatsoever worked until a few years ago, my six-year-old daughters were looking at this wheelchair catalog that I had, and they said,
Absolument rien n'a marché jusqu'à il y a quelques années mes filles de 6 ans regardaient un catalogue de fauteuils roulants, et elles ont dit :
"Oh, Dad! Dad! Look, you gotta get these, these flashy wheels -- you gotta get 'em!"
« Oh, Papa ! Papa ! Regarde, il te faut ça, ces roues tape-à-l'œil, il te les faut ! »
And I said, "Oh, girls, Dad is a very important journalist, that just wouldn't do at all."
Et j'ai dit, « Oh, les filles, Papa est un journaliste très important, ça n'irait pas du tout. »
And of course, they immediately concluded,
Et bien sûr, elles ont conclu immédiatement,
"Oh, what a bummer, Dad. Journalists aren't allowed to have flashy wheels. I mean, how important could you be then?" they said.
« Oh, quel dommage, papa. Les journalistes n'ont pas le droit d'avoir des roues tape-à-l'œil. Je veux dire, comment pourrais-tu être important alors ? " ont-elles dit.
I went, "Wait a minute, all right, right -- I'll get the wheels." Purely out of protest,
J'ai répondu, « Attendez une minute, bon,d'accord, je vais prendre ces roues. » Par pure contestation,
I got the flashy wheels, and I installed them and -- check this out. Could I have my special light cue please? (Laughter) Look at that! Now ... look at, look at this! Look at this!
j'ai pris les roues tape-à-l'œil, et je les ai installées et ... regardez-moi ça. Est-ce que je pourrais avoir mon signal lumineux spécial s'il vous plait ? (Rires) Regardez ça ! Maintenant... regardez, regardez ça ! Regarder ça !
So what you are looking at here has completely changed my life, I mean totally changed my life. Instead of blank stares and awkwardness, now it is pointing and smiling!
Ce que vous voyez là a complètement changé ma vie, Vraiment, ça a totalement changé ma vie. Au lieu de regards vides et de maladresse, maintenant on me pointe du doigt et on sourit !
People going, "Awesome wheels, dude! Those are awesome! I mean, I want some of those wheels!" Little kids say, "Can I have a ride?" (Laughter)
Les gens disent, « Géniales, les roues, mec ! Elles sont géniales ! Vraiment, je veux des roues comme ça ! » disent les petits enfants, « Je peux faire un tour ? » (Rires)
And of course there's the occasional person -- usually a middle-aged male who will say, "Oh, those wheels are great! I guess they're for safety, right?" (Laughter) No! They're not for safety. No, no, no, no, no.
Et bien sûr, il y a la personne de temps à autre, généralement un homme d'âge mûr qui dit, « Oh, ces roues sont super ! Je suppose que c'est pour la sécurité, non ? » (Rires) Non ! Ce n'est pas pour la sécurité. Non, non, non, non, non.
What's the difference here, the wheelchair with no lights and the wheelchair with lights? The difference is intent. That's right, that's right; I'm no longer a victim. I chose to change the situation -- I'm the Commander of the Starship Wheelchair with the phaser wheels in the front. Right? Intent changes the picture completely. I choose to enhance this rolling experience with a simple design element. Acting with intent. It conveys authorship. It suggests that someone is driving. It's reassuring; people are drawn to it. Someone making the experience their own. Covering the tragic tune with something different, something radically different. People respond to that.
Quelle est la différence ici, le fauteuil roulant sans lumières et le fauteuil roulant avec lumières ? La différence est l'intention. C'est vrai, c'est vrai ; je ne suis plus une victime. J'ai choisi de changer la situation, je suis le commandant du vaisseau fauteuil roulant avec les roues-fuseurs à l'avant. Pas vrai ? L'intention change complètement le tableau. Je choisis d'améliorer le déplacement sur roues avec un simple élément de conception. L'action avec l'intention. Elle vous transforme en auteur. Ça suggère qu'une personne est aux commandes. C'est rassurant ; ça attire les gens. Quelqu'un qui s'approprie le vécu. En couvrant la mélodie tragique avec quelque chose de différent, quelque chose de radicalement différent. Ça fait réagir les gens.
Now it seems simple, but actually I think in our society and culture in general, we have a huge problem with intent. Now go with me here. Look at this guy. You know who this is? It's Anders Breivik. Now, if he intended to kill in Olso, Norway last year, dozens and dozens of young people -- if he intended to do that, he's a vicious criminal. We punish him. Life in prison. Death penalty in the United States, not so much in Norway. But, if he instead acted out of a delusional fantasy, if he was motivated by some random mental illness, he's in a completely different category. We may put him away for life, but we watch him clinically. It's a completely different domain. As an intentional murderer, Anders Breivik is merely evil. But as a dysfunctional, as a dysfunctional murderer/psychotic, he's something much more complicated. He's the breath of some primitive, ancient chaos. He's the random state of nature we emerged from. He's something very, very different.
Ça semble simple, mais en fait je crois que dans notre société et notre culture en général, nous avons un énorme problème avec l'intention. Suivez-moi bien maintenant. Regardez ce gars. Vous savez qui c'est ? C'est Anders Breivik. Maintenant, s'il avait l'intention de tuer à Oslo, en Norvège l'année dernière, des dizaines et des dizaines de jeunes gens, s' il avait l'intention de le faire, c'est un criminel malfaisant. Nous le punissons. La prison à perpétuité. La peine de mort aux États-Unis, pas autant que ça en Norvège. Mais, s'il avait plutôt agi dans un fantasme délirant, s'il était motivé par on ne sait quelle maladie mentale, Il est dans une catégorie complètement différente. On l'enferme peut-être à vie, mais on le surveille cliniquement. C'est un domaine complètement différent. En tant que meurtrier intentionnel, Anders Breivik est simplement malfaisant.. Mais comme meurtrier psychotique et dysfonctionnel, il est quelque chose de beaucoup plus compliqué. Il est le souffle d'un chaos ancient et primitif. Il est l'état aléatoire de la nature dont nous avons émergé. Il est quelque chose de très, très différent.
It's as though intent is an essential component for humanity. It's what we're supposed to do somehow. We're supposed to act with intent. We're supposed to do things by design. Intent is a marker for civilization.
C'est comme si l'intention est un élément essentiel pour l'humanité. C'est ce que nous sommes censés faire en quelque sorte. Nous sommes censés agir avec intention. Nous sommes censés faire les choses par conception. L'intention est un marqueur de civilisation.
Now here's an example a little closer to home: My family is all about intent. You can probably tell there are two sets of twins, the result of IVF technology, in vitro fertilization technology, due to some physical limitations I won't go into. Anyway, in vitro technology, IVF, is about as intentional as agriculture. Let me tell you, some of you may have the experience. In fact, the whole technology of sperm extraction for spinal cord-injured males was invented by a veterinarian. I met the dude. He's a great guy. He carried this big leather bag full of sperm probes for all of the animals that he'd worked with, all the different animals. Probes he designed, and in fact, he was really, really proud of these probes.
Maintenant, voici un exemple un peu plus proche de nous : Ma famille est l'intention même. Vous pouvez probablement dire qu'il y a deux paires de jumeaux, le résultat de la technologie FIV, la technologie de fécondation in vitro, en raison de certaines limitations physiques dont je ne vous parlerai pas en détail. De toute façon, la technologie in vitro, FIV, est à peu près aussi intentionnelle que l'agriculture. Permettez-moi de vous dire que certains d'entre vous ont peut-être vécu ça. En fait, toute la technologie d'extraction de sperme chez les hommes blessés de la moelle épinière a été inventée par un vétérinaire. Je l'ai rencontré. C'est un gars génial. Il transportait ce grand sac en cuir plein de sondes à sperme pour tous les animaux avec lesquels il avait travaillé, tous les différents animaux. Des sondes qu'il a conçu, et en fait, il était vraiment, vraiment fier de ces sondes.
He would say, "You're right between horse and squirrel, John." (Laughter) But anyway, so when my wife and I decided to upgrade our early middle age -- we had four kids, after all -- with a little different technology that I won't explain in too much detail here -- my urologist assured me I had nothing whatsoever to worry about.
Il disait, « Tu es pile entre le cheval et l'écureuil, John ». (Rires) Mais de toute façon, quand ma femme et moi avons décidé de nous mettre à jour au début de notre cinquantaine --nous avons eu quatre enfants, après tout, avec une technologie un peu différente, que je n'expliquerai pas trop en détails ici, mon urologue m'a assuré que je n'avais aucune raison de m'inquiéter.
"No need for birth control, Doc, are you sure about that?"
« Pas besoin de contraception, Docteur, vous en êtes sûr ? »
"John, John, I looked at your chart. From your sperm tests we can confidently say that you're basically a form of birth control."
« John, John, j'ai regardé votre graphique. De vos tests de sperme , nous pouvons dire avec certitude que vous êtes en gros une forme de contraception. »
Well! (Laughter) What a liberating thought! Yes! And after a couple very liberating weekends, my wife and I, utilizing some cutting-edge erectile technology that is certainly worthy of a TEDTalk someday but I won't get into it now, we noticed some familiar, if unexpected, symptoms. I wasn't exactly a form of birth control. Look at that font there. My wife was so pissed.
Bien ! (Rires) Quelle pensée libératrice ! Oui ! Et après quelques weekends très libérateurs, ma femme et moi, en utilisant une technologie érectile de pointe qui est certainement digne d'un TEDTalk un jour mais je n'aborderai pas le sujet maintenant, nous avons remarqué quelques symptômes familiers, bien qu'inattendus. Je n'étais pas exactement une forme de contraception. Regardez cette police ici. Ma femme était tellement en colère.
I mean, did a designer come up with that? No, I don't think a designer did come up with that. In fact, maybe that's the problem. And so, little Ajax was born. He's like our other children, but the experience is completely different. It's something like my accident, right? He came out of nowhere. But we all had to change, but not just react to the given; we bend to this new experience with intent. We're five now. Five. Facing the given with intent. Doing things by design. Hey, the name Ajax -- you can't get much more intentional than that, right? We're really hoping he thanks us for that later on. (Laughter)
Je veux dire, un concepteur a créé ça ? Non, je ne pense pas qu'un concepteur ait créé ça. En fait, c'est peut-être le problème. Et donc, le petit Ajax est né. Il ressemble à nos autres enfants, mais l'expérience est complètement différente. C'est quelque chose comme mon accident, pas vrai ? Il est sorti de nulle part. Mais nous devions tous changer, mais il ne s'agissait pas seulement de réagir à la donnée ; nous nous sommes pliés à cette nouvelle expérience avec intention. Nous sommes maintenant cinq. Cinq. Qui faisons face à la donnée avec intention. Qui faisons les choses en les concevant. Hé, le nom Ajax, vous ne trouverez pas beaucoup plus intentionnel que ça, n'est-ce pas ? Nous espérons vraiment qu'il nous remerciera pour ça plus tard. (Rires)
But I never became a designer. No, no, no, no. Never attempted. Never even close. I did love some great designs as I was growing up: The HP 35S calculator -- God, I loved that thing. Oh God, I wish I had one. Man, I love that thing. I could afford that. Other designs I really couldn't afford, like the 1974 911 Targa. In school, I studied nothing close to design or engineering; I studied useless things like the Classics, but there were some lessons even there -- this guy, Plato, it turns out he's a designer. He designed a state in "The Republic," a design never implemented. Listen to one of the design features of Plato's Government 4.0:
Mais je ne suis jamais devenu concepteur. Non, non, non, non. Jamais essayé. Même pas envisagé. Quand j'étais enfant, j'aimais certains grands modèles : La calculatrice de HP 35 s, Mon Dieu, j'adorais cette chose. Oh Dieu, j'en voulais tellement une. Mec, j'adore cette chose. Je pouvais me l'offrir. D'autres modèles que je ne pouvais vraiment pas m'offrir, comme la 911 1974 Targa. À l'école, je n'ai rien étudié qui se rapproche de la conception ou de l'ingénierie ; j'ai étudié des choses inutiles comme les lettres classiques, mais même là il y avait quelques leçons, ce gars, Platon, il s'avère que c'est un concepteur. Il a conçu un état dans « La République », une conception qui n'a jamais été mise en œuvre. Écoutez l'une des caractéristiques de conception du gouvernement de Platon 4.0 :
"The State in which the rulers are most reluctant to govern is always the best and most quietly governed, and the State in which they are most eager, the worst."
« L'État dans lequel les dirigeants sont les plus réticents à gouverner est toujours le meilleur et le plus discrètement régis, et l'État dans lequel ils sont les plus impatients, les pires. »
Well, got that wrong, didn't we? But look at that statement; it's all about intent. That's what I love about it. But consider what Plato is doing here. What is he doing? It's a grand idea of design -- a huge idea of design, common to all of the voices of religion and philosophy that emerged in the Classical period. What was going on then? They were trying to answer the question of what would human beings do now that they were no longer simply trying to survive? As the human race emerged from a prehistoric chaos, a confrontation with random, brutal nature, they suddenly had a moment to think -- and there was a lot to think about. All of a sudden, human existence needed an intent. Human life needed a reason. Reality itself needed a designer. The given was replaced by various aspects of intent, by various designs, by various gods. Gods we're still fighting about. Oh yeah.
Bien, on a rien compris, n'est-ce pas? Mais regardons cette déclaration ; Il ne s'agit que d'intention. C'est ce que j'aime à ce sujet. Mais réfléchissez à ce que Platon fait ici. Qu'est-ce qu'il fait ? C'est une grande idée de conception, une énorme idée de conception, commune à l'ensemble des voix de la religion et de la philosophie qui ont émergé dans la période classique. Que se passait-il à cette époque? Ils essayaient de répondre à la question de savoir : que feraient les êtres humains maintenant qu'ils n'essayaient plus simplement de survivre ? Quand la race humaine a émergé d'un chaos préhistorique, d'une confrontation avec une nature brutale et aléatoire, ils avaient soudainement le temps de penser, et il y avait beaucoup de choses à penser. Tout à coup, l'existence humaine avait besoin d'une intention. La vie humaine avait besoin d'une raison. La réalité même avait besoin d'un concepteur. La donnée était remplacée par divers aspects de l'intention, par plusieurs modèles, par divers dieux. Des dieux pour lesquels nous nous battons encore. Oh oui.
Today we don't confront the chaos of nature. Today it is the chaos of humanity's impact on the Earth itself that we confront. This young discipline called design, I think, is in fact the emerging ethos formulating and then answering a very new question: What shall we do now in the face of the chaos that we have created? What shall we do? How shall we inscribe intent on all the objects we create, on all the circumstances we create, on all the places we change? The consequences of a planet with 7 billion people and counting. That's the tune we're all covering today, all of us. And we can't just imitate the past. No. That won't do. That won't do at all.
Aujourd'hui nous n'affrontons pas le chaos de la nature. Aujourd'hui, c'est au chaos de l'impact de l'humanité sur la terre elle-même que nous sommes confrontés. Cette jeune discipline appelée la conception est, je pense, en fait l'éthos émergent qui formule puis répond à une toute nouvelle question : Que devons-nous faire maintenant face au chaos que nous avons créé ? Que devons-nous faire ? Comment devrions nous inscrire l'intention sur tous les objets que nous créons, sur toutes les circonstances que nous créons, sur tous les lieux que nous changeons ? Les conséquences d'une planète comptant 7 milliards de personnes en constante augmentation. C'est la musique que nous couvrons tous aujourd'hui, chacun d'entre nous. Et nous ne pouvons pas simplement imiter le passé. Non. Ça ne marchera pas. Ça ne marchera pas du tout.
Here's my favorite design moment: In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s, I was working for ABC News, and I was reporting on the fall of Mobutu Sese Seko, the dictator, the brutal dictator in Zaire, who raped and pillaged that country. There was rioting in the middle of Kinshasa. The place was falling apart; it was a horrible, horrible place, and I needed to go and explore the center of Kinshasa to report on the rioting and the looting. People were carrying off vehicles, carrying off pieces of buildings. Soldiers were in the streets shooting at looters and herding some in mass arrests. In the middle of this chaos, I'm rolling around in a wheelchair, and I was completely invisible. Completely. I was in a wheelchair; I didn't look like a looter. I was in a wheelchair; I didn't look like a journalist, particularly, at least from their perspective. And I didn't look like a soldier, that's for sure. I was part of this sort of background noise of the misery of Zaire, completely invisible. And all of a sudden, from around a corner, comes this young man, paralyzed, just like me, in this metal and wood and leather pedal, three-wheel tricycle-wheelchair device, and he pedals up to me as fast as he can.
Voici le moment que je préfère dans la conception : Dans la ville de Kinshasa au Zaïre dans les années 1990, je travaillais pour ABC News, et je faisais un reportage sur la chute de Mobutu Sese Seko, le dictateur, le dictateur brutal du Zaïre, qui a violé et pillé ce pays. Il y avait des émeutes en plein Kinshasa. L'endroit tombait en morceaux ; c'était un endroit horrible, horrible, et je devais aller explorer le centre de Kinshasa pour couvrir les émeutes et le pillage. Les gens emportaient des véhicules, des morceaux de bâtiments. Les soldats étaient dans les rues, ils tiraient sur des pillards et en regroupaient certains pour des arrestations massives. Au milieu de ce chaos, je roule dans un fauteuil roulant, et j'étais complètement invisible. Complètement. J'étais dans un fauteuil roulant ; je n'avais pas l'air d'un pilleur. J'étais dans un fauteuil roulant ; je n'avais pas particulièrement l'air d'un journaliste, du moins de leur point de vue. Et je ne ressemblais pas à un soldat, ça c'est sûr. Je faisais partie de cet espèce de bruit de fond de la souffrance du Zaïre, totalement invisible. Et tout d'un coup, d'un coin de rue, arrive ce jeune homme, paralysé, tout comme moi, dans cet espèce de fauteuil roulant tricycle à pédale en métal, en bois et en cuir, et il pédale vers moi aussi vite qu'il le peut.
He goes, "Hey, mister! Mister!"
Il dit , "Hé monsieur ! Monsieur ! »
And I looked at him -- he didn't know any other English than that, but we didn't need English, no, no, no, no, no. We sat there and compared wheels and tires and spokes and tubes. And I looked at his whacky pedal mechanism; he was full of pride over his design. I wish I could show you that contraption. His smile, our glow as we talked a universal language of design, invisible to the chaos around us. His machine: homemade, bolted, rusty, comical. My machine: American-made, confident, sleek. He was particularly proud of the comfortable seat, really comfortable seat he had made in his chariot and its beautiful fabric fringe around the edge. Oh, I wish I'd had those sparkly wheels back then to have shown him, man! He would have loved those! Oh yeah. He would have understood those; a chariot of pure intent -- think about it -- in a city out of control. Design blew it all away for a moment. We spoke for a few minutes and then each of us vanished back into the chaos. He went back to the streets of Kinshasa; I went to my hotel. And I think of him now, now ...
Et je l'ai regardé, il ne savait rien dire d'autre en anglais, mais il n'avait pas besoin de connaître l'anglais, non, non, non, non, non. Nous nous sommes assis là et avons comparé nos roues, pneus, rayons et tubes. Et j'ai regardé son pédalier farfelu ; sa conception le remplissait de fierté. J'aurais voulu pouvoir vous montrer cet engin. Son sourire, notre lueur alors que nous parlions une langue universelle de conception, invisibles au chaos autour de nous. Sa machine : fabrication artisanale, boulonnée, rouillée, comique. Ma machine : américaine, confiante, élégante. Il était particulièrement fier du siège confortable, un siège vraiment confortable qu'il avait fait dans son chariot et sa belle frange de tissu autour du bord. Oh, j'aurais aimé avoir ces roues clignotantes à l'époque pour les lui montrer ! Il les aurait adorées ! Oh oui. Il les aurait comprises ; un chariot d'intention pure, pensez-y, dans une ville incontrolable. Pendant un moment, la conception avait tout effacé. Nous avons parlé pendant quelques minutes et ensuite chacun d'entre nous a disparu à nouveau dans le chaos. Il est retourné dans les rues de Kinshasa ; je suis allé à l'hôtel. Et je pense à lui maintenant, maintenant...
And I pose this question. An object imbued with intent -- it has power, it's treasure, we're drawn to it. An object devoid of intent -- it's random, it's imitative, it repels us. It's like a piece of junk mail to be thrown away. This is what we must demand of our lives, of our objects, of our things, of our circumstances: living with intent. And I have to say that on that score, I have a very unfair advantage over all of you.
Et je pose cette question. Un objet imprégné d'intention, Il a le pouvoir : c'est un trésor, nous sommes attirés vers lui. Un objet dépourvu d'intention, c'est aléatoire, c'est une imitation, il nous repousse. C'est comme un courrier indésirable à jeter. C'est ce que nous devons exiger de nos vies, de nos objets, nos choses, nos circonstances : vivre avec intention. Et je dois dire que sur ce point, j'ai un avantage très injuste sur vous tous.
And I want to explain it to you now because this is a very special day. Thirty-six years ago at nearly this moment, a 19-year-old boy awoke from a coma to ask a nurse a question, but the nurse was already there with an answer.
Et je tiens à vous l'expliquer aujourd'hui parce que c'est une journée très spéciale. Il y a près de trente-six ans à peu près à ce moment-même, un garçon âgé de 19 ans s'est réveillé d'un coma pour poser une question à une infirmière mais l'infirmière avait déjà une réponse à lui donner.
"You've had a terrible accident, young man. You've broken your back. You'll never walk again."
« Vous avez eu un terrible accident, jeune homme. Vous avez brisé votre dos. Vous ne marcherez plus jamais. »
I said, "I know all that -- what day is it?" You see, I knew that the car had gone over the guardrail on the 28th of February, and I knew that 1976 was a leap year.
J'ai dit, « Je sais tout ça, --quel jour sommes-nous ? » Vous voyez, je savais que la voiture était passée par dessus la glissière de sécurité le 28 février, et je savais que 1976 était une année bissextile.
"Nurse! Is this the 28th or the 29th?"
« Infirmière ! On est le 28 ou le 29 » ?
And she looked at me and said, "It's March 1st."
Et elle m'a regardé et a dit : « On est le 1er mars. »
And I went, "Oh my God. I've got some catching up to do!" And from that moment, I knew the given was that accident; I had no option but to make up this new life without walking. Intent -- a life with intent -- lived by design, covering the original with something better. It's something for all of us to do or find a way to do in these times.
Et j'ai dit , « Oh mon Dieu. j'ai du temps à rattrapper ! » Et dès ce moment, je savais que la donnée était cet accident ; Je n'avais pas d'autre choix que d'inventer cette nouvelle vie où je ne pouvais marcher. L'intention, une vie avec intention, vécue par conception, couvrant l'originale avec quelque chose de mieux. C'est ce que chacun d'entre nous doit faire ou doit trouver un moyen de faire à notre époque.
To get back to this, to get back to design, and as my daddy suggested a long time ago,
Pour revenir à cela, pour revenir à la conception, et comme mon papa a suggéré il y a longtemps
"Make the song your own, John. Show everybody what you intend."
« Approprie-toi la chanson, John. Montre ton intention à tout le monde. »
Daddy, this one's for you. (Music)
Papa, celle-là est pour toi. (Musique)
♫ Jo Jo was a man who thought he was a loner ♫ ♫ but he was another man. ♫ ♫ Jo Jo left his home in Tucson, Arizona to attend a California bash. ♫ ♫ Get back, get back, ♫ ♫ get back to where you once belonged. ♫ ♫ Get back, get back, ♫ ♫ get back to where you once belonged. ♫ (Applause)
♫ Jo Jo était un homme qui pensait qu'il était un solitaire ♫ ♫ mais il était un autre homme. ♫ ♫ Jo Jo a quitté son domicile à Tucson, en Arizona, pour assister à une fête en Californie. ♫ ♫ Reviens, reviens, ♫ ♫ reviens où était ta place. ♫ ♫ Reviens, reviens, ♫ ♫ reviens où était ta place. ♫ (Applaudissements)