أنا لست مصمما، أبدا، مستحيل. والدي كان كذلك، وذلك كان أمرا مثيرًا للاهتمام كلما تقدمت في العمر منذ صغري. كنت أود معرفة ما يفعله والدي، ولماذا ما كان يفعله مهما.
I am no designer, nope, no way. My dad was, which is kind of an interesting way to grow up. I had to figure out what it is my dad did and why it was important.
كان والدي يتحدث كثيرا عن التصميمات السيئة، كان يقول أشياء كـ"التصميم السيء يخرج من ناس لا يفكرون يا جون، عندما يصاب طفل بسبب مكينة قطع عشب دوارة، أو عندما تنعقد شريطة من آلة كاتبة، أو عندما تعلق خفاقة البيض عند استخدامها في المطبخ،
Dad talked a lot about bad design when we were growing up, you know, "Bad design is just people not thinking, John," he would say whenever a kid would be injured by a rotary lawn mower or, say, a typewriter ribbon would get tangled or an eggbeater would get jammed in the kitchen.
إنه التصميم، التصميم السيء، وهذا أمر لا مبرر له، هذا يحدث عند صنع الأشياء دون التفكير في ذلك، كل شيء مصمم يجب أن يُربط بشيء ما يا جون، يجب أن يُتخيل مستخدم لذلك الشيء، ويجب أن يوضع المُستخدم والشيء المصمم في قالب قصصي يحكيهما،
You know, "Design -- bad design, there's just no excuse for it. It's letting stuff happen without thinking about it. Every object should be about something, John. It should imagine a user. It should cast that user in a story starring the user and the object.
التصميم الجيد،" كما يقول والدي "يعتمد على إيصال النيّة"، هذا ما قاله.
Good design," my dad said, "is about supplying intent." That's what he said.
ساهم والدي في تصميم لوحات تحكم حاسوب آي بي إم 360، كان ذلك أمرا كبيرا، كان ذلك أمرا مهما، عمل والدي أيضا لدى شركة كوداك لفترة، وكان ذلك مهما، صمم والدي كراسي وطاولات وتجهيزات مكتبية أخرى لشركة ستيلكيس، وكان ذلك مهما. كنت أعي تماما أهمية التصميم في منزلي لأنه، وبحق السماء، ما يجلب الطعام على مائدة منزلنا، حسنا؟
Dad helped design the control panels for the IBM 360 computer. That was a big deal; that was important. He worked for Kodak for a while; that was important. He designed chairs and desks and other office equipment for Steelcase; that was important. I knew design was important in my house because, for heaven's sake, it put food on our table, right?
فالتصميم كان داخلا في كل ما يفعله والدي، كان لديه فرقة جاز موسيقية من نوع ديكسيلاند أثناء ما كنا صغارا، وكان دائما ما يحاكي ألحان لويس آرمسترونج، وكنت دائما أسأله من وقت لآخر:
And design was in everything my dad did. He had a Dixieland jazz band when we were growing up, and he would always cover Louis Armstrong tunes. And I would ask him every once in a while,
"والدي، هل تود أن يكون الأداء التي تقوم به مثل التسجيلات الرسمية؟" كان لدينا الكثير من تسجيلات الجاز القديمة تلوح في أرجاء منزلنا، وقال لي والدي "لا، أبدا ياجون، أبدا، إن الأغنية أمر معطى فقط، وهكذا يجب أن تنظر لها، يجب أن تحولها إلى شيء يخصك، يجب أن تصممها، اري الجميع ما تنوي فعله"، هذا ما قاله: "قم بذلك، وأنت تمارس التصميم، وهذا ما يجب على الجميع منا فعله، هنا ينتمي الجميع منا".
"Dad, do you want it to sound like the record?" We had lots of old jazz records lying around the house. And he said, "No, never, John, never. The song is just a given, that's how you have to think about it. You gotta make it your own. You gotta design it. Show everyone what you intend," is what he said. "Doing that, acting by design, is what we all should be doing. It's where we all belong."
جميعنا؟ مصممون؟ أوه، أوه يا والدي، أوه يا والدي.
All of us? Designers? Oh, oh, Dad. Oh, Dad.
الأغنية شيء معطى فقط، وطريقة أدائك لها هو ما يهم، حسنا، دعنا نفكر في هذا الأمر قليلا، إنه كالكرسي المتحرك الذي أجلس عليه الآن، حسنا؟ اللحن الأصلي؟ إنه لأمر مخيف،
The song is just a given. It's how you cover it that matters. Well, let's hold on to that thought for just a minute. It's kind of like this wheelchair I'm in, right? The original tune? It's a little scary.
"أووه، ما الذي حصل لذلك الشخص؟ إنه لا يستطيع المشي، هل يعرف أحد ما القصة؟ أي أحد؟".
"Ooh, what happened to that dude? He can't walk. Anybody know the story? Anybody?"
لا أحب التحدث عن هذا الشأن كثيرا، ولكني سأخبركم بالقصة اليوم. حسنا، منذ 36 عاما تماما مقابل هذا الأسبوع، حسنا، كنت أمتطي سيارة مصممة بشكل شيء، وقد اصطدمت بحاجز طريق مصمم بشكل سيء، على طريق مصمم بشكل سيء في ولاية بنسلفانيا، وترديت وهويت 200 قدما للأسفل، وتسببت في وفاة شخصين كانا في تلك السيارة، ومنذ ذلك الوقت والكرسي المتحرك أمر معطى في حياتي، حياتي، تحت رحمة التصميم الجيد والتصميم السيء.
I don't like to talk about this very much, but I'll tell you guys the story today. All right, exactly 36 years ago this week, that's right, I was in a poorly designed automobile that hit a poorly designed guardrail on a poorly designed road in Pennsylvania, and plummeted down a 200-foot embankment and killed two people in the car. But ever since then, the wheelchair has been a given in my life. My life, at the mercy of good design and bad design.
فكروا في الأمر جيدا، من ناحية تصميمية، الكرسي المتحرك أداة عصيبة للغاية، غالبا ما تصور الأسى والخوف والمصيبة، وغالبا ما تصور تلك الرسالة، تلك القصة، بشدة، والتي تبعد كل احتمال آخر كالبقع التي تملأ المكان.
Think about it. Now, in design terms, a wheelchair is a very difficult object. It mostly projects tragedy and fear and misfortune, and it projects that message, that story, so strongly that it almost blots out anything else.
يمكنني المرور بسهولة في المطار، أليس كذلك؟ وتقوم الأمهات بإبعاد أطفالهن عن الطريق وتقلن أشياء كـ"لا تحدق!"، ذلك الطفل، كما تعلمون، على وجهه نظرة خوف شديد، والله يعلم بما يفكرون، ولعقود وأنا أفكر: لماذا يحدث ذلك؟ ماذا يمكنني فعله بشأن ذلك؟ كيف يمكنني تغيير ذلك؟ أقصد، يجب أن يكون هنالك شيء ما، لدى أغض بصري، ولا أنظر وأظل عابسا، حسنا؟ أو قد أرتدي شيئا أنيقا أو شيئا من هذا القبيل، أو قد أنظر للجميع، كان ذلك مريبا، ولن ينفع أبدا. (ضحك) حسنا، كنت أجرب كل شيء، قد لا أستحم لأسبوع... ولم يفلح شيء،
I roll swiftly through an airport, right? And moms grab their kids out of the way and say, "Don't stare!" The poor kid, you know, has this terrified look on his face, God knows what they think. And for decades, I'm going, why does this happen? What can I do about it? How can I change this? I mean there must be something. So I would roll, I'd make no eye contact -- just kinda frown, right? Or I'd dress up really, really sharply or something. Or I'd make eye contact with everyone -- that was really creepy; that didn't work at all. (Laughter) You know anything, I'd try. I wouldn't shower for a week -- nothing worked.
لم يفلح شيء إلا قبل سنوات قليلة، ابنتاي اللتان تبلغان من العمر 6 سنوات كانتا تنظران لكتيب خاص بالكرسي المتحركة كان بحوزتي، وقالتا لي:
Nothing whatsoever worked until a few years ago, my six-year-old daughters were looking at this wheelchair catalog that I had, and they said,
"أوه، أبي! أبي! أنظر، يجب عليك الحصول على هذه، هذه العجلات المضيئة، يجب عليك الحصول عليها!"
"Oh, Dad! Dad! Look, you gotta get these, these flashy wheels -- you gotta get 'em!"
وقلت لهما: "أوه، يا بنات، والدكن إعلامي مهم جدا، وهذا لا يناسبه على الإطلاق".
And I said, "Oh, girls, Dad is a very important journalist, that just wouldn't do at all."
وبالطبع حكما في الحال بالآتي:
And of course, they immediately concluded,
"أوه، يا لها من مشكلة يا أبي، لا يمكن للصحفيين الحصول على عجلات مضيئة، أعني، لأي درجة أنت مهم إذن؟" قالتا لي.
"Oh, what a bummer, Dad. Journalists aren't allowed to have flashy wheels. I mean, how important could you be then?" they said.
وقلت: "انتظرا دقيقة، حسنا حسنا... سوف أحصل على هذه العجلات"، فقط لأجل التخلص من اعتراضهما،
I went, "Wait a minute, all right, right -- I'll get the wheels." Purely out of protest,
حصلت على تلك العجلات المضيئة، وقمت بتركيبها، أنظروا إلى ذلك، هل تسمحون لي بأخذ جولتي الضوئية الخاصة من فضلكم؟ (ضحك) انظروا إلى ذلك! الآن... انظروا، انظروا إلى هذا! انظروا إلى هذا!
I got the flashy wheels, and I installed them and -- check this out. Could I have my special light cue please? (Laughter) Look at that! Now ... look at, look at this! Look at this!
حسنا، ما تنظرون إليه الآن غير حياتي تماما، أعني أنه غير حياتي تماما. بدلا من النظرات الفارغة والإحراج، أصبحت أحصل على إشارات وابتسامات!
So what you are looking at here has completely changed my life, I mean totally changed my life. Instead of blank stares and awkwardness, now it is pointing and smiling!
يقول الناس: "عجلات رائعة، يا رجل! إنها رائعة! أعني، أريد تلك العجلات"، يقول الأطفال: "هل يمكنني الركوب؟" (ضحك)
People going, "Awesome wheels, dude! Those are awesome! I mean, I want some of those wheels!" Little kids say, "Can I have a ride?" (Laughter)
وطبعا هنالك شخص يأتي من وقت لآخر وغالبا ما يكون رجلا في منتصف العمر قائلا: "أوه، هذه العجلات عظيمة! أعتقد أنها عجلات وقائية، أليس كذلك؟". (ضحك) لا، إنها ليست عجلات وقائية. لا لا لا لا لا.
And of course there's the occasional person -- usually a middle-aged male who will say, "Oh, those wheels are great! I guess they're for safety, right?" (Laughter) No! They're not for safety. No, no, no, no, no.
ما الفرق هنا بين الكرسي المتحرك بدون الأضواء والكرسي المتحرك بالأضواء؟ الفرق هو النيّة. هذا صحيح، هذا صحيح، لم أعد مجرد ضحية، قررت أن أغير وضعي، أنا الآن قائد كرسي سفينة الفضاء مع عجلات الـ"فيزر" الأمامية، حسنا؟ النيّة تغير الصورة تماما، قررت تعزيز حركة الدوران هذه باستخدام عامل تصميمي بسيط، عاملا بالنيّة، هذا يعكس الأمور، ويبين فعلا أنه هنالك شخص يقوم بالقيادة. إنه لأمر مطمئن يجذب الناس، شخص يقوم بجعل التجربة هذه أمرا خاصا به، ليغطي على النبرة المأساوية بشيء آخر، بشيء مختلف جذريا، يتفاعل الناس معه.
What's the difference here, the wheelchair with no lights and the wheelchair with lights? The difference is intent. That's right, that's right; I'm no longer a victim. I chose to change the situation -- I'm the Commander of the Starship Wheelchair with the phaser wheels in the front. Right? Intent changes the picture completely. I choose to enhance this rolling experience with a simple design element. Acting with intent. It conveys authorship. It suggests that someone is driving. It's reassuring; people are drawn to it. Someone making the experience their own. Covering the tragic tune with something different, something radically different. People respond to that.
يبدو الأمر بسيطا الآن، لكني متيقن أنه في مجتمعنا وثقافتنا بشكل عام، توجد مشكلة كبيرة فيما يتعلق بالنيّة. حسنا دعكم معي هنا، أنظروا إلى هذا الشخص، هل تعلمون من هذا؟ إنه أندرز بريفيك، حسنا، لو كان ينوي أن يقتل في أوسلو في النرويج العام الماضي العشرات والعشرات من الشبان، لو كان ينوي ذلك فهو مجرم شرير، سوف نعاقبه، الحياة في السجن، عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة، ليس تماما كما في النرويج. ولكن لو تصرف بدافع خيال وهمي، أو قد دفعه لذلك معرض عقلي ما، فسوف يكون تحت تصنيف آخر تماما، قد نعزله مؤبدا، ولكن سوف نراقبه طبيا، إنه لنطاق مختلف تماما. كشخص ينوي القتل، أندرز بريفيك مجرد شرير، ولكن كشخص مختل، كقاتل مختل مضطرب عقليا، إنه شخص أعقد من ذلك بكثير. إنه نافس من غضب بدائي قديم، إنه الحالة العشوائية للطبيعة التي نشأنا منها، إنه لشيء مختلف جدا جدا.
Now it seems simple, but actually I think in our society and culture in general, we have a huge problem with intent. Now go with me here. Look at this guy. You know who this is? It's Anders Breivik. Now, if he intended to kill in Olso, Norway last year, dozens and dozens of young people -- if he intended to do that, he's a vicious criminal. We punish him. Life in prison. Death penalty in the United States, not so much in Norway. But, if he instead acted out of a delusional fantasy, if he was motivated by some random mental illness, he's in a completely different category. We may put him away for life, but we watch him clinically. It's a completely different domain. As an intentional murderer, Anders Breivik is merely evil. But as a dysfunctional, as a dysfunctional murderer/psychotic, he's something much more complicated. He's the breath of some primitive, ancient chaos. He's the random state of nature we emerged from. He's something very, very different.
تبدو النيّة كأنها مركبا ضروريا للإنسانية، إنها شيء يجب أن نقوم به بشكل أو بآخر، أفعالنا يحب أن تكون مصحوبة بها، يجب أن نفعل الأشياء بالتصميم، النيّة مؤشر للحضارة.
It's as though intent is an essential component for humanity. It's what we're supposed to do somehow. We're supposed to act with intent. We're supposed to do things by design. Intent is a marker for civilization.
الآن، خذوا هذا المثال القادم من منزلي، عائلتي قائمة كليا على النيّة، كما ترون، يوجد مجموعتان من التوائم، ناتجتان من تقنية (آي في إف) للتلقيح المختبري، لأجل بعض القيود الجسدية الخاصة بي والتي لن أسردها، على كل حال، تقنية التلقيح المختبري (آي في إف) هي مبنية على النيّة كالزراعة تماما، دعوني أخبركم بشيء قد مر به بعضكم، في الواقع، تقنية استخراج الحيوان المنوي لمرضى الحبل الشوكي الذكور اكتشفت بواسطة طبيب بيطري، التقيت شخصيا بالرجل، إنه شخص عظيم، كان يحمل حافظة جلدية كبيرة مليئة بالمسابير المنوية لجميع الحيوانات التي كان يعمل عليها، جميع الحيوانات المختلفة، مسابير صممها بنفسه، وفي الواقع، كان فخورا جدا جدا بهذه المسابير،
Now here's an example a little closer to home: My family is all about intent. You can probably tell there are two sets of twins, the result of IVF technology, in vitro fertilization technology, due to some physical limitations I won't go into. Anyway, in vitro technology, IVF, is about as intentional as agriculture. Let me tell you, some of you may have the experience. In fact, the whole technology of sperm extraction for spinal cord-injured males was invented by a veterinarian. I met the dude. He's a great guy. He carried this big leather bag full of sperm probes for all of the animals that he'd worked with, all the different animals. Probes he designed, and in fact, he was really, really proud of these probes.
ومما قد يقوله "أنت مخلوق يقع بين الخيل والسنجاب يا جون". (ضحك) لكن على كل حال، عندما قررت أنا وزوجتي أن نقوم بتطوير بداية مرحلة منتصف عمرنا، نحن لدينا أربعة أولاد، على كل حال عن طريق تقنية مختلفة قليلا لن أسردها بالتفصيل الشديد هنا... لكن طبيب المجاري البولية أكد لي أنه لا يوجد شيء يدعو للقلق:
He would say, "You're right between horse and squirrel, John." (Laughter) But anyway, so when my wife and I decided to upgrade our early middle age -- we had four kids, after all -- with a little different technology that I won't explain in too much detail here -- my urologist assured me I had nothing whatsoever to worry about.
"لا حاجة لتحديد النسل، أيها الطبيب، هل أنت متأكد؟".
"No need for birth control, Doc, are you sure about that?"
"جون جون، لقد نظرت إلى رسمك البياني، ومن الاختبارات المنوية، نستطيع القول بثقة أنك بسهولة، شكل من أشكال تحديد النسل".
"John, John, I looked at your chart. From your sperm tests we can confidently say that you're basically a form of birth control."
حسنا! (ضحك) يا لها من فكرة تحريرية! نعم! وبعد عطلتي نهاية أسبوعين حرتين، أنا وزوجتي، وعن طريق استخدام تقنية انتصاب متطورة، والتي حقا تستحق محادثة TED يوما ما، لكني لن أدخل في تفاصيلها الآن، لاحظنا بعض الأعراض المألوفة، بل غير المتوقعة، لم أكن شكلا من أشكال تحديد النسل، انظروا خط الكتابة ذلك هنا، زوجتي كانت منزعجة جدا،
Well! (Laughter) What a liberating thought! Yes! And after a couple very liberating weekends, my wife and I, utilizing some cutting-edge erectile technology that is certainly worthy of a TEDTalk someday but I won't get into it now, we noticed some familiar, if unexpected, symptoms. I wasn't exactly a form of birth control. Look at that font there. My wife was so pissed.
أعني، هل أتى بذلك مصمم ما؟ لا، لا أعتقد أن مصمما أتى بذلك، في الواقع، ربما تكمن المشكلة هنا. وبذلك، ولد أيجاكس الصغير، إنه مثل أطفالنا الآخرين، لكن التجربة مختلفة تماما هنا، إنها شيء كالحادث الذي أصابني، حسنا؟ لقد أتى فجأة، ولكن كان يجب علينا أنت نتغير جميعا، ولكن ليس بالتفاعل مع المعطى فقط، بل بالانحناء لهذه التجربة الجديدة مع النيّة، نحن خمسة أشخاص الآن، خمسة، نواجه المعطى بالنيّة، وننفذ الأشياء بالتصميم، يا هذا، بخصوص الاسم أيجاكس، لم يكن بإمكانك أن تكون عالميا أكثر من ذلك، أليس كذلك؟ نحن نتمنى حقا أن يشكرنا على ذلك لاحقا. (ضحك)
I mean, did a designer come up with that? No, I don't think a designer did come up with that. In fact, maybe that's the problem. And so, little Ajax was born. He's like our other children, but the experience is completely different. It's something like my accident, right? He came out of nowhere. But we all had to change, but not just react to the given; we bend to this new experience with intent. We're five now. Five. Facing the given with intent. Doing things by design. Hey, the name Ajax -- you can't get much more intentional than that, right? We're really hoping he thanks us for that later on. (Laughter)
لكني لم أصبح مصمما أبدا، لا لا لا لا، لم أحاول أبدا، ولم أكن قريبا من ذلك حتى، لقد أحببت بعض التصميمات العظيمة في صغري بينما كنت أتقدم في العمر، آلة إتش بي 35إس الحاسبة، يا إلهي، كم أحب هذا الشيء، يا إلهي، كم أتمنى لو امتلكت واحدة. يا رجل، أحب ذلك الشيء، كنت قادرا على الحصول على ذلك، هناك تصميمات أخرى لم يكن بمقدرتي الحصول عليها، مثل سيارة 911 تارجا طراز 1974. في المدرسة، لم أدرس أي شيء قريب من التصميم أو الهندسة، درست أشياء عديمة الفائدة كالأشياء الكلاسيكية، ولكن كانت هنالك بعض الدروس حتى في تلك الأشياء، ذلك الشخص، أفلاطون، يبدو أنه كان مصمما، لقد صمم دولة في "الجمهورية" تصميم لم ينفذ أبدا، استمعوا إلى إحدى خواص التصميم الخاصة بحكومة أفلاطون 4.0:
But I never became a designer. No, no, no, no. Never attempted. Never even close. I did love some great designs as I was growing up: The HP 35S calculator -- God, I loved that thing. Oh God, I wish I had one. Man, I love that thing. I could afford that. Other designs I really couldn't afford, like the 1974 911 Targa. In school, I studied nothing close to design or engineering; I studied useless things like the Classics, but there were some lessons even there -- this guy, Plato, it turns out he's a designer. He designed a state in "The Republic," a design never implemented. Listen to one of the design features of Plato's Government 4.0:
"الدولة التي يكون فيها الحكام أكثر الناس ترددا في الحكم هي الأفضل دائما والأهدأ محكومية، والدولة التي يكون فيها الحكام أكثر الناس رغبة في الحكم هي الأسوأ".
"The State in which the rulers are most reluctant to govern is always the best and most quietly governed, and the State in which they are most eager, the worst."
حسنا، لقد فهمنا ذلك بشكل خاطئ، أليس كذلك؟ ولكن انظروا إلى العبارة، إنها تتعلق بشكل كبير بالنية، وهذا ما أحب فيها، ولكن تأملوا ما يحاول صنعه أفلاطون هنا، ما الذي يصنعه؟ إنه مفهوم عظيم للتصميم... مفهموم ضخم للتصميم مشترك لدى جميع الأصوات الدينية والفلسفية التي برزت في الفترة الكلاسيكية، ما الذي كان يجري إذن؟ لقد كانوا يحاولون الإجابة عن السؤال التالي: ما الذي سيفعله بنو البشر الآن بعد أصبحوا لا يجاهدون من أجل البقاء فقط؟ عندما نشأ العرق البشري من فوضى ما قبل التاريخ بمواجهة مع طبيعة عشواء قاسية، أدركوا تماما أنه يجب عليهم التفكير، وكان هنالك الكثير ليفكروا فيه، فجأة، الوجود الإنساني احتاج إلى نيّة، حياة الإنسان احتاجت إلى هدف، الواقع نفسه احتاج إلى مصمم، المعطى بُدل بجوانب عديدة من النيّة، بتصميمات عديدة، بآلهات عديدة، آلهات نتصارع حولها للآن، أوه نعم.
Well, got that wrong, didn't we? But look at that statement; it's all about intent. That's what I love about it. But consider what Plato is doing here. What is he doing? It's a grand idea of design -- a huge idea of design, common to all of the voices of religion and philosophy that emerged in the Classical period. What was going on then? They were trying to answer the question of what would human beings do now that they were no longer simply trying to survive? As the human race emerged from a prehistoric chaos, a confrontation with random, brutal nature, they suddenly had a moment to think -- and there was a lot to think about. All of a sudden, human existence needed an intent. Human life needed a reason. Reality itself needed a designer. The given was replaced by various aspects of intent, by various designs, by various gods. Gods we're still fighting about. Oh yeah.
نحن لا نواجه اليوم فوضى الطبيعة، بل نواجه اليوم فوضى تأثير البشرية على الأرض التي نجابهها ذاتها، هذه الضابط الحديث الذي نسميه التصميم، برأيي هو، في الواقع، الروح الناشئة التي تُصوّغ وبعدها تجيب على سؤال جديد: ما الذي يتوجب علينا فعله الآن في مواجهة الفوضى التي صنعناها؟ ما الذي يتوجب علينا فعله؟ كيف يمكننا نقش النيّة على جميع الأشياء التي نصنعها في جميع الأحوال الذي نصنعها في جميع الأماكن الذي نغيرها؟ عواقب كوكب يحتوي على 7 بليون شخص ويزيدون هذا هو اللحن الذي نحاكيه جميعا اليوم، جميعنا، ولا يمكننا أن نحاكي الماضي بكل بساطة، لا، لن ينفع ذلك، لن ينفع ذلك مطلقا.
Today we don't confront the chaos of nature. Today it is the chaos of humanity's impact on the Earth itself that we confront. This young discipline called design, I think, is in fact the emerging ethos formulating and then answering a very new question: What shall we do now in the face of the chaos that we have created? What shall we do? How shall we inscribe intent on all the objects we create, on all the circumstances we create, on all the places we change? The consequences of a planet with 7 billion people and counting. That's the tune we're all covering today, all of us. And we can't just imitate the past. No. That won't do. That won't do at all.
هذه لحظة التصميم المفضلة لي: في مدينة كينشاسا في زائير في تسعينات القرن العشرين، كنت أعمل لدى وكالة أي بي سي الإخبارية، وكنت أبلغ عن سقوط موبوتو سيكو الحاكم المتسلط، الحاكم المتسلط الوحشي في زائير، الذي اغتصب ونهب تلك البلاد، كانت هناك أعمال شعب في وسط كينشاسا، لقد كان المكان آيلا للسقوط، كان مكانا فظيعا جدا جدا، ولقد كان يتوجب علي الذهاب والاستكشاف في وسط كينشاسا لأجل الإخبار عن أعمال الشغب والنهب، لقد كان الناس يسرقون المركبات، ويسرقون أشياء من المباني، وكان الجنود في الشوارع يطلقون النار على الناهبين ويشنون بعض حملات الاعتقال الكبرى، وفي وسط كل تلك الفوضى، كنت أتدحرج في الجوار بكرسي متحرك، لقد كنت خفيا عن الأنظار، تماما، لقد كنت على كرسي متحرك، ولم أبد كناهب من الناهبين، لقد كنت على كرسي متحرك، لم أبد كإعلامي، على الأقل من وجهة نظرهم، ولم أبد كجندي بالتأكيد، لقد كنت جزء كالإزعاج الموجود في الخلفية في معاناة زائير، مخفيا تماما، وفجأة، ومن أحد الزوايا، أتى شاب إلي، عاجز عن المشي مثلي تماما، على شيء من المعدن والخشب والجلد، أداة هي دراجة ثلاثية العجلات بدوّاسات، وكان يتوجه نحوي بأسرع ما يمكن،
Here's my favorite design moment: In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s, I was working for ABC News, and I was reporting on the fall of Mobutu Sese Seko, the dictator, the brutal dictator in Zaire, who raped and pillaged that country. There was rioting in the middle of Kinshasa. The place was falling apart; it was a horrible, horrible place, and I needed to go and explore the center of Kinshasa to report on the rioting and the looting. People were carrying off vehicles, carrying off pieces of buildings. Soldiers were in the streets shooting at looters and herding some in mass arrests. In the middle of this chaos, I'm rolling around in a wheelchair, and I was completely invisible. Completely. I was in a wheelchair; I didn't look like a looter. I was in a wheelchair; I didn't look like a journalist, particularly, at least from their perspective. And I didn't look like a soldier, that's for sure. I was part of this sort of background noise of the misery of Zaire, completely invisible. And all of a sudden, from around a corner, comes this young man, paralyzed, just like me, in this metal and wood and leather pedal, three-wheel tricycle-wheelchair device, and he pedals up to me as fast as he can.
ويقول: "هي يا سيد! يا سيد!"،
He goes, "Hey, mister! Mister!"
ونظرت إليه... لم يكن يعرف أي كلمات إنجليزية غيرها، لكننا لم نحتج إلى الإنجليزية، لا لا لا لا لا، لقد مكثنا هناك وقارننا بين العجلات والإطارات والأسلاك والأنابيب، ونظرت إلى ميكانيكية الدوّاسات المضحكة لديه، لقد كان شديد الفخر بتصميمه، أود لو كنت قادرا عرض تلك الأداة الغريبة أمامكم، ابتسامته، والتوهج الذي ينبعث منا عندما تحدثنا لغة كونية، لغة التصميم، مخفية تماما عن الفضوى من حولنا، أداته: مصنوعة منزليا، مركبّة، يشوبها الصدأ، مضحكة. أداتي: أمريكية الصنع، تدل على الثقة، سلسة. لقد كان فخورا بمعقدها المريح تحديدا، بمقعدها المريح جدا، الذي صنعه في عربته، وبحدود قماشها الجميل حول الحافة، أوه، أتمنى لو كانت لدى الإطارات المضيئة في ذلك الوقت لأريها إياه، يا رجل! سوف يحبهم! أوه نعم. كان سيفهم ذلك: عربة بنيت تماما مع النيّة... فكروا في ذلك... في مدينة خارجة عن السيطرة. التصميم سيطر على المكان تماما في لحظة، تحدثنا لعدة دقائق، ثم اختفى كل منا عائدا إلى تلك الفوضى. لقد رجع إلى شوارع كينشاسا، بينما رجعت إلى الفندق، وأنا أفكر فيه، الآن، الآن...
And I looked at him -- he didn't know any other English than that, but we didn't need English, no, no, no, no, no. We sat there and compared wheels and tires and spokes and tubes. And I looked at his whacky pedal mechanism; he was full of pride over his design. I wish I could show you that contraption. His smile, our glow as we talked a universal language of design, invisible to the chaos around us. His machine: homemade, bolted, rusty, comical. My machine: American-made, confident, sleek. He was particularly proud of the comfortable seat, really comfortable seat he had made in his chariot and its beautiful fabric fringe around the edge. Oh, I wish I'd had those sparkly wheels back then to have shown him, man! He would have loved those! Oh yeah. He would have understood those; a chariot of pure intent -- think about it -- in a city out of control. Design blew it all away for a moment. We spoke for a few minutes and then each of us vanished back into the chaos. He went back to the streets of Kinshasa; I went to my hotel. And I think of him now, now ...
وارمي بهذا التساؤل، شيء مشبع بالنيّة... لديه القوة، إنه لكنز، نحن منجذبون إليه. شيء خال من النيّة، إنه عشوائي، إنه تقليدي، إنه لشيء يصدنا، كرسالة بريدية غير مرغوب فيها ينوى التخلص منها. هذا ما يجب أن نطلبه من حياتنا، من أدواتنا، من أشيائنا، من أوضاعنا، العيش مع النيّة. ويجب علي القول أنه بذلك الخصوص، لدي ميزة أتميز بها بشكل غير عادل مقارنة بالجميع منكم،
And I pose this question. An object imbued with intent -- it has power, it's treasure, we're drawn to it. An object devoid of intent -- it's random, it's imitative, it repels us. It's like a piece of junk mail to be thrown away. This is what we must demand of our lives, of our objects, of our things, of our circumstances: living with intent. And I have to say that on that score, I have a very unfair advantage over all of you.
وأريد أن أوضحها لكم الآن لأن هذا يوم مميز جدا. منذ ستة وثلاثين عاما تماما أثناء ما يقارب هذه اللحظة، نهض صبي في التاسعة عشر عاما من عمره من غيبوبة ليسأل ممرضة سؤالا، لكن الممرضة كانت تمكث هناك ولديها إجابة مسبقة:
And I want to explain it to you now because this is a very special day. Thirty-six years ago at nearly this moment, a 19-year-old boy awoke from a coma to ask a nurse a question, but the nurse was already there with an answer.
"لقد تعرضت لحادث فظيع أيها الشاب، ولقد انكسر ظهرك، ولن تستطيع المشي مجددا".
"You've had a terrible accident, young man. You've broken your back. You'll never walk again."
قلت لها: "أعرف ذلك تماما... أي يوم هو هذا؟"، انظروا، كنت أعلم أن السيارة اخترقت حاجز الطريق في الثامن والعشرين من فبراير، وكنت أعلم أن 1976م كانت سنة كبيسة،
I said, "I know all that -- what day is it?" You see, I knew that the car had gone over the guardrail on the 28th of February, and I knew that 1976 was a leap year.
"أيتها الممرضة! هل هذا اليوم هو الثامن والعشرون أم التاسع والعشرون؟"،
"Nurse! Is this the 28th or the 29th?"
ونظرت إلي وقالت: "إنه الأول من مارس".
And she looked at me and said, "It's March 1st."
وقلت: "أوه يا إلهي، لدي أمور علي اللحاق بها!"، ومنذ تلك اللحظة، علمت أن المعطى هنا هو الحادث. لم يكن لدى خيار سوى ممارسة حياتي الجديدة دون المشي. النيّة... الحياة مع نية... تعاش بالتصميم، تغطي سابقتها بشيء أفضل. إنه لشيء يجب علينا جميعا فعله أو إيجاد طريقة لفعله في هذا العصر،
And I went, "Oh my God. I've got some catching up to do!" And from that moment, I knew the given was that accident; I had no option but to make up this new life without walking. Intent -- a life with intent -- lived by design, covering the original with something better. It's something for all of us to do or find a way to do in these times.
وبالرجوع إلى ذلك، بالرجوع إلى التصميم، وكان والدي قد اقترح ذلك منذ زمن طويل،
To get back to this, to get back to design, and as my daddy suggested a long time ago,
"اجعل الأغنية أغنيك يا جون، واري الجميع ما تنوي فعله".
"Make the song your own, John. Show everybody what you intend."
أبتي، هذه الأغنية لك. (موسيقى)
Daddy, this one's for you. (Music)
♫ جو جو كان رجلا يظن أنه وحيد ♫ ♫ لكنه كان رجلا آخر ♫ ♫ جو جو غادر منزله في توسان بولاية أريزونا ليواجه ليواجه سحقا في كاليفورنيا ♫ ♫ ارجع، ارجع ♫ ♫ ارجع إلى المكان التي كنت تنتمي إليه ♫ ♫ ارجع، ارجع ♫ ♫ ارجع إلى المكان التي كنت تنتمي إليه ♫ (تصفيق)
♫ Jo Jo was a man who thought he was a loner ♫ ♫ but he was another man. ♫ ♫ Jo Jo left his home in Tucson, Arizona to attend a California bash. ♫ ♫ Get back, get back, ♫ ♫ get back to where you once belonged. ♫ ♫ Get back, get back, ♫ ♫ get back to where you once belonged. ♫ (Applause)