I grew up in a very small village in Canada, and I'm an undiagnosed dyslexic. I had a really hard time in school. In fact, my mother told me eventually that I was the little kid in the village who cried all the way to school. I ran away. I left when I was 25 years old to go to Bali, and there I met my incredible wife, Cynthia, and together, over 20 years, we built an amazing jewelry business. It was a fairy tale, and then we retired. Then she took me to see a film that I really didn't want to see. It ruined my life -- (Laughter) "The Inconvenient Truth" and Mr. Gore. I have four kids, and even if part of what he says is true, they're not going to have the life that I had. And I decided at that moment that I would spend the rest of my life doing whatever I could to improve their possibilities. So here's the world, and here we are in Bali. It's a tiny, little island -- 60 miles by 90 miles. It has an intact Hindu culture. Cynthia and I were there. We had had a wonderful life there, and we decided to do something unusual. We decided to give back locally.
저는 캐나다의 매우 작은 마을에서 자랐고 진단되지 않은 난독증 환자입니다. 학교에서 정말 힘든 시간을 보냈습니다. 사실 어머니는 제가 학교 가는 길 내내 울던 꼬마였다고 나중에 말씀하시더군요. 전 도망쳤습니다. 제가 25살에 발리로 떠났죠. 그리고 발리에서 지금의 멋진 아내 신시아를 만났습니다. 그리고 20년이 넘도록 함께 하고 있지요. 우리는 꽤 괜찮은 귀금속 사업을 운영했습니다. 동화 같은 이야기였죠. 그런 다음 우린 은퇴했습니다. 그러던 어느 날 아내는 제가 보고 싶지 않은 영화를 보자고 저를 영화관에 데려가더군요. 그 영화가 제 삶을 망쳐놨죠. "불편한 진실"이란 영화와 고어 씨인데요. (웃음) [불편한 진실: 전 미국 부통령 앨 고어가 지구 온난화를 다룬 다큐멘터리 영화: 번역주] 저는 네 명의 아이들이 있습니다. 고어 씨가 얘기한 것의 일부분만이 사실이라 해도 제 아이들은 제가 누려온 삶을 누리진 못할 겁니다. 그래서 그때 결심을 했죠. 제 여생 동안 세상을 변화시키기 위해 뭐가 됐든 해 보자고 말입니다. 이게 우리가 사는 세계죠. 우린 여기 발리에 있고요. 발리는 정말 작은 섬입니다. 60마일 x 90마일 규모입니다. [1mile = 1.6km] 발리에는 힌두 문화가 그대로 보존되어 있습니다. 아내와 전 발리에 갔죠. 우린 그곳에서 멋진 삶을 보내왔고요. 그래서 뭔가 특별한 것을 해보기로 했습니다. 지역사회에 뭔가를 환원하고자 하는 결심이었죠.
And here it is: it's called the Green School. I know it doesn't look like a school, but it is something we decided to do, and it is extremely, extremely green. The classrooms have no walls. The teacher is writing on a bamboo blackboard. The desks are not square. At Green School, the children are smiling -- an unusual thing for school, especially for me. And we practice holism. And for me it's just the idea that, if this little girl graduates as a whole person, chances are she'll demand a whole world -- a whole world -- to live on. Our children spend 181 days going to school in a box. The people that built my school also built the prison and the insane asylum out of the same materials. So if this gentleman had had a holistic education, would he be sitting there? Would he have had more possibilities in his life?
그게 바로 이겁니다. 이건 '녹색 학교'라고 합니다. 이곳이 학교처럼 보이지 않는다는 걸 잘 압니다. 하지만 이게 바로 저희가 하기로 한 것이었죠. 그리고 이건 굉장히 매우 친환경적입니다. 교실에는 벽이 없고 선생님들은 대나무 칠판에 판서합니다. 책상은 사각형 모양이 아니고요. 녹색 학교의 아이들은 항상 웃고 있습니다. 학교에서 웃는 건 흔치 않은 일이죠. 특히 저 같은 사람한테는요. 그리고 우린 전인(全人)주의 교육을 합니다. 저에게 전인주의란 이런 겁니다. 이 작은 소녀가 전인적 생각을 하는 온전한 아이로 학교를 졸업하면 아마도 이 아이는 온전한 세상, 정말 온전한 세상에서 살기를 요구할 겁니다. 아이들은 상자같이 생긴 학교에서 181일을 보냅니다. 그 학교를 지은 사람들은 같은 재료로 감옥과 정신병원도 지었습니다. 만약 이 남자분이 학교에서 전인교육을 받았다면 저기에 앉아 있을까요? 저분 인생에서 더 많은 가능성을 가졌으면 어땠을까요?
The classrooms have natural light. They're beautiful. They're bamboo. The breeze passes through them. And when the natural breeze isn't enough, the kids deploy bubbles, but not the kind of bubbles you know. These bubbles are made from natural cotton and rubber from the rubber tree. So we basically turned the box into a bubble. And these kids know that painless climate control may not be part of their future. We pay the bill at the end of the month, but the people that are really going to pay the bill are our grandchildren. We have to teach the kids that the world is not indestructible. These kids did a little graffiti on their desks, and then they signed up for two extra courses. The first one was called sanding and the second one was called re-waxing. But since that happened, they own those desks. They know they can control their world.
학교 교실에는 자연채광이 들어옵니다. 아름다운 교실이죠. 대나무로 만들어졌고요. 교실에는 산들바람이 들어옵니다. 자연 바람이 충분하지 않을 땐 아이들은 돔을 설치합니다. 하지만 여러분이 아는 종류의 돔은 아닙니다. 이 돔은 천연 목화와 고무나무에서 나온 고무로 만들어진 돔입니다. 그래서 기본적으로 우리는 교실을 상자에서 돔으로 바꾼 겁니다. 그리고 이 아이들은 이러한 손쉬운 기후 조절이 자기들의 미래엔 없을지도 모른다는 걸 알고 있습니다. 우린 월말에 각종 세금을 내지만, 정말 그 대가를 치르는 사람은 우리의 후손이 될 겁니다. 우리는 아이들에게 세상이 영원불멸의 곳이 아니라 걸 가르쳐야 합니다. 이 아이들은 책상에 약간의 그래피티를 했는데요. 그런 다음 아이들은 두 개의 특별 수업에 등록했죠. 하나는 '사포질'이라는 수업이고, 다른 하나는 '재왁스질'이라는 수업이었습니다. 하지만 그 일 이후 아이들은 그 책상을 갖게 됩니다. 아이들은 자기들이 세상을 제어할 수 있다는 걸 알죠.
We're on the grid. We're not proud of it. But an amazing alternative energy company in Paris is taking us off the grid with solar. And this thing is the second vortex to be built in the world, in a two-and-a-half meter drop on a river. When the turbine drops in, it will produce 8,000 watts of electricity, day and night. And you know what these are. There's nowhere to flush. And as long as we're taking our waste and mixing it with a huge amount of water -- you're all really smart, just do the math. How many people times how much water. There isn't enough water. These are compost toilets, and nobody at the school wanted to know about them, especially the principal. And they work. People use them. People are okay. It's something you should think about doing. Not many things didn't work. The beautiful canvas and rubber skylights got eaten by the sun in six months. We had to replace them with recyclable plastic. The teachers dragged giant PVC whiteboards into the classrooms. So we had some good ideas: we took old automobile windshields, put paper behind them and created the first alternative to the whiteboard.
우리는 전기 시설망을 사용했는데, 그리 자랑스럽진 않았죠. 하지만 파리에 있는 멋진 대체 에너지 회사가 전기 시설망 대신 태양 에너지를 사용할 수 있게 해줬습니다. 그리고 이건 세계에서 두 번째로 만들어진 소용돌이인데 강 위로 2.5미터 위에서 물이 떨어지게 되어 있죠. 거기서 원동기가 돌게 되면 8,000와트의 전기를 생산해냅니다. 낮이나 밤이나요. 그리고 이것이 무엇인지 아십니까? 변기의 물을 내리는 건 없습니다. 우리의 배설물을 엄청난 양의 물과 섞기만 한다면 -- 모두 똑똑하시니까 직접 계산해보세요. 사람이 하루에 몇 번 얼만큼의 물을 사용할까요? 세상에는 물이 충분하지 않습니다. 이것은 퇴비 화장실입니다. 학교에 있는 그 누구도, 특히 교장 선생님은 이런 것에 대해 알고 싶어 하지 않았습니다. 이 화장실은 잘 돌아가고, 사람들도 잘 사용하고, 아무 문제가 없죠. 이건 여러분이 생각해보셔야 하는 겁니다. 물론 모든 것이 잘 돌아갔던 건 아닙니다. 아름다운 캔버스와 고무 채광창은 6개월 만에 햇빛에 삭아버렸죠. 우린 그걸 재활용 가능한 플라스틱으로 교체해야만 했습니다. 선생님들이 거대한 PVC 화이트보드를 교실 안으로 끌고 왔습니다. 그래서 좋은 생각이 있었죠. 우린 자동차 전면유리를 갖고 와서 그 뒤에 종이를 붙이고 화이트보드에 대한 첫 번째 대안으로 사용했습니다.
Green School sits in south-central Bali, and it's on 20 acres of rolling garden. There's an amazing river traveling through it, and you can see there how we manage to get across the river. I met a father the other day; he looked a little crazed. I said, "Welcome to Green School." He said, "I've been on an airplane for 24 hours." I asked him, "Why?" He said, "I had a dream once about a green school, and I saw a picture of this green school, I got on an airplane. In August I'm bringing my sons." This was a great thing. But more than that, people are building green houses around Green School, so their kids can walk to school on the paths. And people are bringing their green industries, hopefully their green restaurants, to the Green School. It's becoming a community. It's becoming a green model. We had to look at everything. No petrochemicals in the pavement. No pavement. These are volcanic stones laid by hand. There are no sidewalks. The sidewalks are gravel. They flood when it rains, but they're green.
녹색 학교는 발리의 중남부 지역에 있는데 20에이커의 [1acre = 4046.8m²] 롤링 가든에 있습니다. 멋진 강이 그곳을 관통해서 흐르고 있고요. 여러분은 화면에서 우리가 어떻게 강을 건너는지 보실 수 있습니다. 얼마 전에 학생 아버지 한 분을 뵈었는데 살짝 들뜨셨더군요. "녹색 학교 오신 걸 환영합니다."라고 했더니 그분이 "비행기를 24시간 동안이나 탔습니다." 하시더군요. 제가 "왜요?"라고 물었습니다. 그분은 "저는 한때 친환경 학교에 대한 꿈이 있었는데요, 어느 날 녹색 학교에 대한 사진을 본 겁니다. 그래서 비행기를 타게 됐죠. "8월에는 제 아이들을 데리고 오겠습니다."라고 하셨죠. 정말 멋진 일이었습니다. 하지만 그보다 더한 멋진 일이 있습니다. 사람들이 녹색 학교 근처에 친환경 주택을 짓고 있는 것이죠. 그래서 아이들이 학교를 걸어 다닐 수 있도록 말입니다. 그리고 사람들은 친환경 사업을 들여오고 있죠. 친환경 음식점도 녹색 학교 근처로 들어오면 좋겠고요. 이곳은 공동체로 변하고 있습니다. 친환경적 모델이 되어 가는 겁니다. 우리는 모든 걸 살펴봐야 했습니다. 도로에는 석유화학 물질이 없습니다. 아니, 아예 도로가 없죠. 이건 수작업으로 깔아 놓은 화산암입니다. 인도는 없습니다. 인도는 자갈로 되어 있습니다. 비가 오면 물이 넘치기도 하지만 친환경적이죠.
This is the school buffalo. He's planning to eat that fence for dinner. All the fences at Green School are green. And when the kindergarten kids recently moved their gate, they found out the fence was made out of tapioca. They took the tapioca roots up to the kitchen, sliced them thinly and made delicious chips. Landscaping. We manage to keep the garden that was there running right up to the edge of each of the classrooms. We dropped them gently in. We made space for these guys who are Bali's last black pigs. And the school cow is trying to figure out how to replace the lawnmower on the playing field.
이건 학교 버팔로 입니다. 이 버팔로는 저녁 식사로 담장을 먹으려고 하고 있군요. 녹색 학교의 모든 담장은 친환경입니다. 최근에 유치원생 아이들이 자기들 정문을 옮겼을 때 아이들은 그 담장이 타피오카로 만들어진 걸 알게 됐죠. 아이들은 타피오카 뿌리를 부엌으로 가져가서 얇게 썰어 맛있는 칩으로 만들었습니다. 학교 조경은요. 우리는 그곳에 원래 있던 정원을 활용했는데 정원은 교실 가장자리까지 연결되어 있었죠. 우린 거기에 씨앗을 뿌려서 조경으로 활용했습니다. 발리에 있는 마지막 흑돼지를 위한 공간도 마련해줬죠. 그리고 학교 소는 학교 운동장을 깎는 잔디 깎는 기계를 어떻게 대체해야 하나 고민하고 있군요.
These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. They know how to plant organic rice, they know how to look after it, they know how to harvest and they know how to cook it. They're part of the rice cycle and these skills will be valuable for them in their future. This young man is picking organic vegetables. We feed 400 people lunch every day and it's not a normal lunch. There's no gas. Local Balinese women cook the food on sawdust burners using secrets that only their grandmothers know. The food is incredible.
이 꼬마 숙녀들은 벼 문화권에서 살고 있습니다. 하지만 이 아이들은 벼 문화권에 사는 사람들이 거의 모르는 것을 알죠. 아이들은 유기농 벼를 심을 줄 알고, 어떻게 그걸 관리해야 하는지, 어떻게 추수해야 하는지, 그리고 밥은 어떻게 해야 하는지 압니다. 아이들은 벼농사 주기의 한 부분인 셈이죠. 그러한 지식은 아이들의 장래에 소중한 것이 될 겁니다. 이 꼬마 신사는 유기농 야채를 수확 중이군요. 우리는 매일 400명의 점심을 준비하는데요. 이건 일반적인 점심이 아닙니다. 가스는 쓰지 않습니다. 지역사회의 발리 여성들이 오직 그들의 할머니만이 알고 있을 비법을 이용해서 톱밥 화로에서 음식을 조리하죠. 그 음식은 정말 훌륭합니다.
Green School is a place of pioneers, local and global. And it's a kind of microcosm of the globalized world. The kids are from 25 countries. When I see them together, I know that they're working out how to live in the future. Green School is going into its third year with 160 children. It's a school where you do learn reading -- one of my favorites -- writing -- I was bad at it -- arithmetic. But you also learn other things. You learn bamboo building. You practice ancient Balinese arts. This is called mud wrestling in the rice fields. The kids love it. The mothers aren't quite convinced.
녹색 학교는 지역과 세계에 있는 개척자들의 공간입니다. 여긴 세계화된 세상 속에 있는 일종의 작은 세계입니다. 학생들은 전 세계의 25개 국가에서 왔습니다. 그 아이들 모두를 보면 저는 아이들이 미래에 어떻게 살아야 하는가에 알아가고 있다는 걸 느낍니다. 녹색 학교는 이제 160명의 학생과 함께 삼 년째에 접어들었습니다. 이곳은 제가 좋아했던 읽기 수업과 제가 별로 못 했던 작문 수업, 그리고 산수를 배우는 보통 학교입니다. 하지만 또 다른 것도 배웁니다. 대나무 건물에 대해서도 배우고 고대 발리 예술도 배웁니다. 이것은 논에서 하는 진흙 레슬링이라고 합니다. 아이들이 무척 좋아합니다. 어머니들은 잘 이해하지 못하시지만요.
(Laughter)
(웃음)
We've done a lot of outrageous things in our lives, and we said, okay, local, what does "local" mean? Local means that 20 percent of the population of the school has to be Balinese, and this was a really big commitment. And we were right. And people are coming forward from all over the world to support the Balinese Scholarship Fund, because these kids will be Bali's next green leaders. The teachers are as diverse as the student body, and the amazing thing is that volunteers are popping up. A man came from Java with a new kind of organic agriculture. A woman came from Africa with music. And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders. The Green School effect -- we don't know what it is. We need someone to come and study it. But what's happening, our learning-different kids -- dyslexic -- we've renamed them prolexic -- are doing well in these beautiful, beautiful classrooms. And all the kids are thriving.
우리는 정말 놀라운 일들을 해왔습니다. 그리고 우린 이젠 '지역사회'를 생각하게 된 거죠. 이게 무슨 의미냐면 우리가 생각하는 건 우리 학교 학생 수의 20%는 발리 아이들이어야 한다는 겁니다. 이건 지역사회에 정말 큰 헌신이었습니다. 그리고 우리 결정은 옳았습니다. 전 세계 곳곳에서 발리 장학 기금을 지원하기 위해 나서고 있습니다. 왜냐하면 이 아이들이 발리의 차세대 환경 지도자가 될 것이니까요. 선생님 또한 학생 구성만큼이나 다양합니다. 그리고 놀라운 일은 여기저기서 자원봉사자가 온다는 겁니다. 자바에서 오신 남자분은 새로운 종류의 유기농법을 전해줬고요. 아프리카에서 오신 여자분은 음악을 전해줬죠. 이런 자원봉사자와 선생님들은 함께 차세대 세계적 환경 지도자를 육성하기 위해 온 힘을 다해 헌신하고 있습니다. 녹색 학교 효과라... 우리는 그게 뭔지 모르겠습니다. 여기 와서 그 효과를 연구해 줄 사람이 필요합니다. 어떤 일이 벌어지고 있느냐면, 난독증이라는 다른 학습 방식을 가진 아이들이 우린 난독(難讀)증 대신 애독(愛讀)증이라고 부르지만요. 그 아이들은 이 아름다운 교실에서 너무나 잘 해나가고 있다는 거죠. 모든 아이가 잘 커 나고 있습니다.
And how did we do all this? On giant grass. It's bamboo. It comes out of the ground like a train. It grows as high as a coconut tree in two months and three years later it can be harvested to build buildings like this. It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof. When the architects came, they brought us these things, and you've probably seen things like this. The yellow box was called the administration complex. (Laughter) We squashed it, we rethought it, but mainly we renamed it "the heart of school," and that changed everything forever. It's a double helix. It has administrators in it and many, many other things.
그리고 우린 이걸 어떻게 했을까요? 이건 엄청나게 넓은 잔디밭에 대나무입니다. 대나무는 땅에서 힘차게 솟아 나오죠. 그리고 두 달 만에 코코넛 나무만큼 높이 자랍니다. 3년 후에는 이런 건물을 짓기 위해 수확 가능하죠. 대나무는 티크 나무만큼 단단하고 조밀합니다. 어떤 지붕도 받쳐줄 수 있죠. 건축가들이 왔을 때 이걸 가져왔더군요. 여러분도 아마 이런 비슷한 걸 보셨을 겁니다. 모형에서 노란색 상자를 행정 복합 공간으로 부르더군요. (웃음) 우린 그 계획은 접어버리고 다시 생각했습니다. 사실 다시 이름을 붙인 것이죠. '학교의 심장'이라고 말입니다. 그것이 모든 걸 바꿔놓았습니다. 그것은 이중 나선 구조입니다. 이 안에는 행정실과 다른 여러 가지 것이 있습니다.
And the problem of building it -- when the Balinese workers saw long reams of plans, they looked at them and said, "What's this?" So we built big models. We had them engineered by the engineers. And Balinese carpenters like this measured them with their bamboo rulers, selected the bamboo and built the buildings using age-old techniques, mostly by hand. It was chaos. And the Balinese carpenters want to be as modern as we do, so they use metal scaffolding to build the bamboo building and when the scaffolding came down, we realized that we had a cathedral, a cathedral to green, and a cathedral to green education. The heart of school has seven kilometers of bamboo in it. From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors. It may not be the biggest bamboo building in the world, but many people believe that it's the most beautiful.
그런데 그 건물을 지을 때 문제는 발리 노동자들이 엄청나게 긴 계획서를 보면서 "이게 뭐죠?"라고 한 것이었죠. 그래서 우리는 큰 모델을 만들었습니다. 엔지니어들이 건물을 설계했고요. 그리고 발리 목수는 대나무 자로 그 모델을 측정하고 적당한 대나무를 골라서 전통 방식을 이용한 수작업으로 건물을 지었습니다. 혼란 그 자체였죠. 발리 목수들은 우리만큼이나 현대적입니다. 그들은 금속 비계를 사용해서 (비계: 높은 곳의 공사를 돕는 임시 가설 설치물) 대나무 건물을 짓습니다. 그리고 비계를 해체한 후에 우리는 환경에 대한 성지, 친환경 교육에 대한 성지를 갖게 되었다는 걸 알게 되었죠. '학교의 심장'은 7km에 달하는 대나무가 있고요. 기초공사가 끝나고 나서 약 3개월 후에 지붕과 바닥 공사도 마무리되었죠. 세계에서 가장 큰 대나무 건물이 아닐 수도 있습니다만 많은 사람이 우리 학교를 세상에서 가장 아름다운 대나무 건축물이라고 믿지요.
Is this doable in your community? We believe it is. Green School is a model we built for the world. It's a model we built for Bali. And you just have to follow these simple, simple rules: be local, let the environment lead and think about how your grandchildren might build.
이것이 여러분의 지역사회에서 가능할까요? 우리는 그렇다고 믿습니다. 녹색 학교는 세상을 위해 만든 모델이고 발리를 위해 만든 모델입니다. 단지 이런 간단한 규칙을 따르기만 하면 됩니다. 지역사회와 함께할 것, 환경을 우선순위로 둘 것, 그리고 우리 손자들이 어떻게 건물을 지을 것인지 생각해볼 것이 바로 그것입니다.
So, Mr. Gore, thank you. You ruined my life, but you gave me an incredible future. And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us.
그럼, 고어 씨, 고맙습니다. 당신은 제 인생을 망쳤지만 믿을 수 없는 엄청난 미래를 주었습니다. 그리고 여러분 녹색 학교를 완성하는 것과 전 세계에 또 다른 50개의 녹색 학교를 건립하는 것에 관심 있으시면 저희를 한 번 방문해주세요.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)