I grew up in a very small village in Canada, and I'm an undiagnosed dyslexic. I had a really hard time in school. In fact, my mother told me eventually that I was the little kid in the village who cried all the way to school. I ran away. I left when I was 25 years old to go to Bali, and there I met my incredible wife, Cynthia, and together, over 20 years, we built an amazing jewelry business. It was a fairy tale, and then we retired. Then she took me to see a film that I really didn't want to see. It ruined my life -- (Laughter) "The Inconvenient Truth" and Mr. Gore. I have four kids, and even if part of what he says is true, they're not going to have the life that I had. And I decided at that moment that I would spend the rest of my life doing whatever I could to improve their possibilities. So here's the world, and here we are in Bali. It's a tiny, little island -- 60 miles by 90 miles. It has an intact Hindu culture. Cynthia and I were there. We had had a wonderful life there, and we decided to do something unusual. We decided to give back locally.
Sono cresciuto in un piccolissimo paesino del Canada, e sono un dislessico non diagnosticato. La scuola per me è stata davvero difficile. Infatti alla fine mia madre mi disse che ero il bimbo del paese che piangeva per tutta la strada fino a scuola. Scappai. Me andai a 25 anni, per andare a Bali. E lì incontrai Cynthia, la mia incredibile moglie, e insieme per più di 20 anni, abbiamo fondato un'incredibile azienda di gioielli. Era una favola, e poi siamo andati in pensione. Poi lei mi ha portato a vedere un film che non volevo vedere affatto. Hanno rovinato la mia vita - (Risate) "Una scomoda verità" e il Signor Gore. Ho quattro bambini, e anche se parte di quello che dice è vero, non avranno la vita che ho avuto io. E in quel momento ho deciso che avrei passato il resto della mia vita facendo tutto il possibile per accrescere le loro possibilità. Quindi questo è il mondo, ed eccoci a Bali. E' una piccola, piccola isola - 100 km per 145 km. Ha una cultura indù intatta. Io e Cynthia eravamo lì. Lì avevamo una vita meravigliosa, e abbiamo deciso di fare qualcosa di insolito. Abbiamo deciso di ricambiare a livello locale.
And here it is: it's called the Green School. I know it doesn't look like a school, but it is something we decided to do, and it is extremely, extremely green. The classrooms have no walls. The teacher is writing on a bamboo blackboard. The desks are not square. At Green School, the children are smiling -- an unusual thing for school, especially for me. And we practice holism. And for me it's just the idea that, if this little girl graduates as a whole person, chances are she'll demand a whole world -- a whole world -- to live on. Our children spend 181 days going to school in a box. The people that built my school also built the prison and the insane asylum out of the same materials. So if this gentleman had had a holistic education, would he be sitting there? Would he have had more possibilities in his life?
Ed eccola: si chiama Green School. So che non assomiglia a una scuola, ma è qualcosa che abbiamo deciso di fare, ed è estremamente, estremamente verde. Le aule non hanno muri. L'insegnante scrive su una lavagna di bambù. I banchi non sono quadrati. Alla Green School, i bambini sorridono - una cosa insolita per la scuola, soprattutto per me. E pratichiamo l'olismo. E per me è semplicemente l'idea che, se questa bambina si diploma da persona completa, c'è la possibilità che pretenderà un mondo completo - un mondo completo - in cui poter vivere. I nostri bambini passano 181 giorni andando a scuola dentro una scatola. Le persone che hanno costruito la mia scuola hanno costruito anche la prigione e il manicomio con gli stessi materiali. Quindi se questo gentiluomo avesse avuto un'educazione olistica, sarebbe stato seduto qui? Avrebbe avuto maggiori possibilità nella sua vita?
The classrooms have natural light. They're beautiful. They're bamboo. The breeze passes through them. And when the natural breeze isn't enough, the kids deploy bubbles, but not the kind of bubbles you know. These bubbles are made from natural cotton and rubber from the rubber tree. So we basically turned the box into a bubble. And these kids know that painless climate control may not be part of their future. We pay the bill at the end of the month, but the people that are really going to pay the bill are our grandchildren. We have to teach the kids that the world is not indestructible. These kids did a little graffiti on their desks, and then they signed up for two extra courses. The first one was called sanding and the second one was called re-waxing. But since that happened, they own those desks. They know they can control their world.
Le aule hanno luce naturale. Sono bellissime. Sono di bambù. La brezza gli passa attraverso. E quando la brezza naturale non è abbastanza, i bambini dispiegano bolle, ma non il tipo di bolle che conoscete. Queste bolle sono fatte di cotone naturale e gomma degli alberi della gomma. Quindi abbiamo essenzialmente trasformato la scatola in una bolla. E questi bambini sanno che il controllo climatico indolore potrebbe non essere parte del loro futuro. Noi paghiamo i conti alla fine del mese, ma le persone che pagheranno davvero il conto sono i nostri nipoti. Dobbiamo insegnare ai bambini che il mondo non è indistruttibile. Questi bambini hanno fatto dei piccoli graffiti sui loro banchi, e poi si sono iscritti a due corsi extra. Il primo si chiamava scartavetrare, e il secondi si chiamava ri-laccare. Ma da quando è successo, possiedono quei banchi. Sanno di poter controllare il loro mondo.
We're on the grid. We're not proud of it. But an amazing alternative energy company in Paris is taking us off the grid with solar. And this thing is the second vortex to be built in the world, in a two-and-a-half meter drop on a river. When the turbine drops in, it will produce 8,000 watts of electricity, day and night. And you know what these are. There's nowhere to flush. And as long as we're taking our waste and mixing it with a huge amount of water -- you're all really smart, just do the math. How many people times how much water. There isn't enough water. These are compost toilets, and nobody at the school wanted to know about them, especially the principal. And they work. People use them. People are okay. It's something you should think about doing. Not many things didn't work. The beautiful canvas and rubber skylights got eaten by the sun in six months. We had to replace them with recyclable plastic. The teachers dragged giant PVC whiteboards into the classrooms. So we had some good ideas: we took old automobile windshields, put paper behind them and created the first alternative to the whiteboard.
Siamo nella rete; non ne siamo fieri, ma un'incredibile compagnia di energia alternativa di Parigi ci sta tirando fuori dalla rete con l'energia solare. E questa cosa è il secondo vortice al mondo ad essere stato costruito, in un dislivello di due metri e mezzo nel fiume. Quando la turbina ci passa, produce 8.000 watt di elettricità, giorno e notte. E sapete cosa sono questi. Non c'è dove scaricare. E finché prendiamo i nostri rifiuti e li mischiamo con una grande quantità di acqua - siete tutti intelligenti, fate i conti. Quante persone stabiliscono quanta acqua. Non c'è abbastanza acqua. Questi sono gabinetti organici. E nessuno a scuola ne vuole sapere niente, specialmente il preside. E funzionano, le persone lo usano. Alle persone sta bene. E' qualcosa che dovreste pensare di fare. Poche cose non hanno funzionato. Le bellissime tele e i lucernari di gomma sono stati divorati dal sole in sei mesi. Li abbiamo dovuti sostituire con plastica riciclabile. Gli insegnanti hanno trascinato nelle classi gigantesche lavagne bianche di PVC, quindi abbiamo avuto delle buone idee. Abbiamo preso i parabrezza di vecchie auto, messo dietro della carta e creato la prima alternativa alla lavagna bianca.
Green School sits in south-central Bali, and it's on 20 acres of rolling garden. There's an amazing river traveling through it, and you can see there how we manage to get across the river. I met a father the other day; he looked a little crazed. I said, "Welcome to Green School." He said, "I've been on an airplane for 24 hours." I asked him, "Why?" He said, "I had a dream once about a green school, and I saw a picture of this green school, I got on an airplane. In August I'm bringing my sons." This was a great thing. But more than that, people are building green houses around Green School, so their kids can walk to school on the paths. And people are bringing their green industries, hopefully their green restaurants, to the Green School. It's becoming a community. It's becoming a green model. We had to look at everything. No petrochemicals in the pavement. No pavement. These are volcanic stones laid by hand. There are no sidewalks. The sidewalks are gravel. They flood when it rains, but they're green.
La Green School si accomoda al centro sud di Bali, e si trova su 80.000 metri quadrati di giardino ondulato. C'è un fiume incredibile che lo attraversa, e potete vedere qui come siamo riusciti ad attraversare il fiume. Ho incontrato un padre l'altro giorno, sembrava un po' sconvolto. Ho detto: "Benvenuto alla Green School." Ha risposto: "Sono stato su un aereo per 24 ore." Gli ho chiesto: "Perché" e lui ha risposto: "Un giorno avevo un sogno, quello di una scuola verde, ho visto una foto di questa Green School, e ho preso un aereo. Ad agosto porterò i miei figli." Che cosa stupenda. Ma più di quello, le persone stanno costruendo case verdi intorno alla Green School, così i loro bambini possono andare a scuola camminando per i viottoli. E le persone stanno portando le loro industrie verdi, forse i loro ristoranti verdi, alla Green School. Sta diventando una comunità. Sta diventando un modello verde. Abbiamo dovuto considerare tutto. Niente prodotti petrolchimici nella pavimentazione. Niente pavimentazione. Queste sono pietre vulcaniche sistemate a mano. Non ci sono marciapiedi. Il marciapiede è la ghiaia, quando piove si allagano, ma sono verdi.
This is the school buffalo. He's planning to eat that fence for dinner. All the fences at Green School are green. And when the kindergarten kids recently moved their gate, they found out the fence was made out of tapioca. They took the tapioca roots up to the kitchen, sliced them thinly and made delicious chips. Landscaping. We manage to keep the garden that was there running right up to the edge of each of the classrooms. We dropped them gently in. We made space for these guys who are Bali's last black pigs. And the school cow is trying to figure out how to replace the lawnmower on the playing field.
Questo è il bufalo della scuola. Sta pensando di mangiare per cena quel recinto. Tutti i recinti della Green School sono verdi. E quando i bambini dell'asilo hanno spostato di recente il loro cancello, hanno scoperto che lo steccato era fatto di tapioca. Hanno portato le radici di tapioca in cucina, le hanno tagliate a fettine e fatto delle patatine deliziose. Architettura del paesaggio. Siamo riusciti a far sì che il giardino che era lì salisse fino al margine di ogni classe. L'abbiamo delicatamente portato dentro. Abbiamo fatto spazio per questi ragazzi che sono gli ultimi maiali neri di Bali. E la mucca della scuola sta cercando di capire come sostituire il tosaerba sui campi da gioco.
These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. They know how to plant organic rice, they know how to look after it, they know how to harvest and they know how to cook it. They're part of the rice cycle and these skills will be valuable for them in their future. This young man is picking organic vegetables. We feed 400 people lunch every day and it's not a normal lunch. There's no gas. Local Balinese women cook the food on sawdust burners using secrets that only their grandmothers know. The food is incredible.
Queste giovani signore vivono in una cultura del riso, ma sanno qualcosa che in pochi sanno in una cultura del riso. Sanno come piantare riso organico, sanno come prendersene cura, sanno come raccoglierlo e sanno come cucinarlo. Sono parte del ciclo del riso, e queste abilità saranno preziose per loro in futuro. Questo ragazzo sta raccogliendo verdure organiche. A pranzo diamo da mangiare ogni giorno a 400 persone. E non è un pranzo normale: non c'è gas. Le donne balinesi locali cucinano su bruciatori di segatura usando segreti che conoscono solo le loro nonne. Il cibo è incredibile.
Green School is a place of pioneers, local and global. And it's a kind of microcosm of the globalized world. The kids are from 25 countries. When I see them together, I know that they're working out how to live in the future. Green School is going into its third year with 160 children. It's a school where you do learn reading -- one of my favorites -- writing -- I was bad at it -- arithmetic. But you also learn other things. You learn bamboo building. You practice ancient Balinese arts. This is called mud wrestling in the rice fields. The kids love it. The mothers aren't quite convinced.
La Green School è un luogo di pionieri, locali e globali. Ed è come un microcosmo del mondo globalizzato. I bambini vengono da 25 paesi. Quando li vedo insieme, so che stanno studiando il modo di vivere nel futuro. La Green School sta entrando nel suo terzo anno con 160 bambini. E' una scuola dove si impara a leggere - una delle cose che preferisco - a scrivere - in questo non ero bravo - l'aritmetica. Ma si imparano anche altre cose. Si impara a costruire col bambù. Si praticano le antiche arti balinesi. Questa si chiama lotta nel fango nelle risaie. I bambini l'adorano. Le madri non sono molto convinte.
(Laughter)
(Risate)
We've done a lot of outrageous things in our lives, and we said, okay, local, what does "local" mean? Local means that 20 percent of the population of the school has to be Balinese, and this was a really big commitment. And we were right. And people are coming forward from all over the world to support the Balinese Scholarship Fund, because these kids will be Bali's next green leaders. The teachers are as diverse as the student body, and the amazing thing is that volunteers are popping up. A man came from Java with a new kind of organic agriculture. A woman came from Africa with music. And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders. The Green School effect -- we don't know what it is. We need someone to come and study it. But what's happening, our learning-different kids -- dyslexic -- we've renamed them prolexic -- are doing well in these beautiful, beautiful classrooms. And all the kids are thriving.
Nelle nostre vite abbiamo fatto molte cose vergognose, e abbiamo detto: "Okay, locale". Che significa? Locale significa che il 20% della popolazione della scuola deve essere balinese. E questa era una responsabilità molto grande. E avevamo ragione. E le persone si stanno presentando da tutto il mondo per sostenere il Fondo per la Borsa di Studio Balinese, perché questi bambini saranno i prossimi leader verdi di Bali. Gli insegnanti sono eterogenei tanto quanto il corpo studentesco. E la cosa sorprendente è che i volontari vengono fuori come funghi. E' arrivato un uomo da Java, con un nuovo tipo di agricoltura organica. Dall'Africa è arrivata una donna con della musica. Insieme, volontari e insegnanti, sono profondamente impegnati per creare una nuova generazione di leader globali e verdi. L'effetto della Green School - non sappiamo quale sia. Abbiamo bisogno di qualcuno che venga e lo studi. Ma i nostri bambini che apprendono diversamente - dislessici - li abbiamo rinominati prolessici - stanno andando bene in queste belle, bellissime classi. E tutti i bambini stanno fiorendo.
And how did we do all this? On giant grass. It's bamboo. It comes out of the ground like a train. It grows as high as a coconut tree in two months and three years later it can be harvested to build buildings like this. It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof. When the architects came, they brought us these things, and you've probably seen things like this. The yellow box was called the administration complex. (Laughter) We squashed it, we rethought it, but mainly we renamed it "the heart of school," and that changed everything forever. It's a double helix. It has administrators in it and many, many other things.
E come facciamo tutto questo? Su prati giganti. E' bambù. Viene fuori dal terreno come un treno. In due mesi diventa alto quanto un albero di cocco. E tre anni dopo si può raccogliere per costruire edifici come questo. E' forte e compatto come il tek. E sorreggerà qualunque tetto. Quando sono arrivati gli architetti, ci hanno portato queste cose, e probabilmente voi avete visto cose come queste. La scatola gialla si chiamava complesso amministrativo. (Risate) L'abbiamo schiacciata, ripensata, ma principalmente rinominata - cuore della scuola. E questo ha cambiato tutto per sempre. E' una doppia elica. Dentro ci sono gli amministratori, e molte altre cose.
And the problem of building it -- when the Balinese workers saw long reams of plans, they looked at them and said, "What's this?" So we built big models. We had them engineered by the engineers. And Balinese carpenters like this measured them with their bamboo rulers, selected the bamboo and built the buildings using age-old techniques, mostly by hand. It was chaos. And the Balinese carpenters want to be as modern as we do, so they use metal scaffolding to build the bamboo building and when the scaffolding came down, we realized that we had a cathedral, a cathedral to green, and a cathedral to green education. The heart of school has seven kilometers of bamboo in it. From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors. It may not be the biggest bamboo building in the world, but many people believe that it's the most beautiful.
E il problema nel costruirla - quando i lavoratori balinesi vedono grosse pile di progetti, le guardano e dicono: "Cosa sono?" Così abbiamo costruito dei grossi modelli. Li abbiamo fatti progettare da ingegneri. E i carpentieri balinesi come questo, li misurano con le loro righe di bambù, scelgono il bambù e costruiscono gli edifici usando tecniche antiche, principalmente manuali. Era il caos. E i carpentieri balinesi volevano essere moderni come noi, così hanno usato impalcature di metallo per costruire l'edificio di bambù. E quando è stata tolta l'impalcatura, abbiamo capito che avevamo una cattedrale, una cattedrale per il verde, e una cattedrale per l'educazione verde. Il cuore della scuola ha in sé sette chilometri di bambù. Dal momento in cui sono state poste le fondamenta, sono passati tre mesi prima di mettere pavimento e tetto. Può non essere il più grande edificio in bambù del mondo, ma molte persone credono che sia il più bello.
Is this doable in your community? We believe it is. Green School is a model we built for the world. It's a model we built for Bali. And you just have to follow these simple, simple rules: be local, let the environment lead and think about how your grandchildren might build.
E' realizzabile nelle vostre comunità? Crediamo di sì. La Green School è un modello che abbiamo costruito per il mondo. E' un modello che abbiamo costruito per Bali. Dovete seguire queste semplici, semplicissime regole: essere locali, lasciare che sia l'ambiente a condurre e a pensare a come i vostri nipoti dovrebbero costruire.
So, Mr. Gore, thank you. You ruined my life, but you gave me an incredible future. And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us.
Quindi Signor Gore, grazie. Ha rovinato la mia vita, ma mi ha dato un incredibile futuro. E se fosse interessato e volesse essere coinvolto per finire la Green Schol e costruire le prossime 50 in giro per il mondo, per favore, venga a trovarci.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)