Vaig créixer en un poble molt petit del Canadà, i sóc un dislèctic no diagnosticat. Ho vaig passar molt malament a l'escola. De fet, anys després ma mare em va explicar que era el nen del poble que sempre plorava quan anava a l'escola. Vaig marxar. Quan tenia 25 anys me'n vaig anar a Bali. I allà és on vaig conèixer la meva meravellosa dona, la Cynthia, i junts, durant 20 anys, hem portat un negoci de joieria fantàstic. Va ser un conte de fades i després ens vam jubilar. Un dia em va portar a veure una pel·lícula que jo no tenia interès a veure. Va arruïnar-me la vida. (Riuen) Era "Una veritat incòmoda" del Sr. Gore. Tinc quatre fills, i si una part del que diu és cert, no tindran la vida que he tingut jo. I en aquell moment vaig decidir que m'estaria la resta de la vida fent tot el que pogués per millorar les seves possibilitats. Això és el món, i aquí és on som nosaltres, a Bali. És una illa petita, diminuta de 96 km per 145 km. La seva cultura hindú es manté intacta. La Cynthia i jo érem allà, on teníem una vida meravellosa, i vam decidir fer una cosa poc comuna. Vam decidir fer alguna cosa per a la comunitat local.
I grew up in a very small village in Canada, and I'm an undiagnosed dyslexic. I had a really hard time in school. In fact, my mother told me eventually that I was the little kid in the village who cried all the way to school. I ran away. I left when I was 25 years old to go to Bali, and there I met my incredible wife, Cynthia, and together, over 20 years, we built an amazing jewelry business. It was a fairy tale, and then we retired. Then she took me to see a film that I really didn't want to see. It ruined my life -- (Laughter) "The Inconvenient Truth" and Mr. Gore. I have four kids, and even if part of what he says is true, they're not going to have the life that I had. And I decided at that moment that I would spend the rest of my life doing whatever I could to improve their possibilities. So here's the world, and here we are in Bali. It's a tiny, little island -- 60 miles by 90 miles. It has an intact Hindu culture. Cynthia and I were there. We had had a wonderful life there, and we decided to do something unusual. We decided to give back locally.
I aquí la teniu, l'Escola Verda. Ja sé que no ho sembla una escola, però ho vam decidir així, i és extremadament, extremadament verda. Les aules no tenen parets. El mestre escriu en una pissarra de bambú. Els pupitres no són quadrats. A l'Escola Verda els nens somriuen, cosa estranya en una escola, especialment per a mi. I practiquem l'holisme. Per a mi, la idea és que si aquesta nena aprèn a ser una persona íntegra, hi ha més possibilitats que vulgui viure en un món íntegre, un món íntegre per viure-hi. Els nostres fills passen 181 dies anant a una escola tancada, com una capsa. Els que van construir l'escola on anava també havien construït la presó i el manicomi tot amb els mateixos materials. Així doncs, si aquest senyor hagués rebut una educació holística, creieu que estaria assegut allí? Hauria tingut més possibilitats a la vida?
And here it is: it's called the Green School. I know it doesn't look like a school, but it is something we decided to do, and it is extremely, extremely green. The classrooms have no walls. The teacher is writing on a bamboo blackboard. The desks are not square. At Green School, the children are smiling -- an unusual thing for school, especially for me. And we practice holism. And for me it's just the idea that, if this little girl graduates as a whole person, chances are she'll demand a whole world -- a whole world -- to live on. Our children spend 181 days going to school in a box. The people that built my school also built the prison and the insane asylum out of the same materials. So if this gentleman had had a holistic education, would he be sitting there? Would he have had more possibilities in his life?
Les aules tenen llum natural. Són precioses, de bambú. La brisa corre per elles. I quan la brisa no és suficient, els nens despleguen bombolles però no les bombolles que coneixeu. Aquestes estan fetes de cotó natural i goma de l'arbre del cautxú. Així que bàsicament hem convertit la caixa en una bombolla. I aquests nens saben que un sistema de climatització fàcil no necessàriament formarà part del seu futur. Paguem una factura a final de mes, però els que pagaran la factura de debò seran els nostres néts. Hem d'ensenyar als nens que el món no és indestructible. Aquests nens van ratllar una mica els pupitres, i aleshores els van inscriure en dos cursos extra. El primer era de polir i el segon era d'encerar. Però des d'aleshores, aquells pupitres són seus. Saben que poden controlar el seu món.
The classrooms have natural light. They're beautiful. They're bamboo. The breeze passes through them. And when the natural breeze isn't enough, the kids deploy bubbles, but not the kind of bubbles you know. These bubbles are made from natural cotton and rubber from the rubber tree. So we basically turned the box into a bubble. And these kids know that painless climate control may not be part of their future. We pay the bill at the end of the month, but the people that are really going to pay the bill are our grandchildren. We have to teach the kids that the world is not indestructible. These kids did a little graffiti on their desks, and then they signed up for two extra courses. The first one was called sanding and the second one was called re-waxing. But since that happened, they own those desks. They know they can control their world.
Estem utilitzant electricitat i no n'estem orgullosos, però una empresa fantàstica d'energies alternatives de París ens està ajudant a canviar-la per energia solar. I això és el segon vórtex que s'ha construït al món té una caiguda de 2,5 metres a un riu Quan la turbina funcioni, produirà 8.000 watts d'electricitat, de dia i de nit. I això ja sabeu què és. No hi ha cap sistema d'evacuació i cada cop que anem al lavabo, ho barregem amb grans quantitats d'aigua, sou prou intel·ligents, feu el càlcul. Tanta gent per tanta aigua. No hi ha prou aigua. Això són lavabos de compostatge. Primer ningú no en volia saber res, sobretot el director. Però funcionen, la gent els utilitza. Els està bé. És una cosa que us hauríeu de plantejar. No van ser gaires les coses que no van funcionar. Aquests tendals preciosos i claraboies de cautxú se'ls ha menjat el sol en sis mesos. Els hem hagut de substituir per plàstic reciclable. Els professors van portar pissarres gegants de PVC a les aules, aleshores vam tenir algunes idees bones. Vam agafar els parabrises d'uns cotxes vells, vam posar-hi paper al darrere, i vam crear la primera alternativa a la pissarra.
We're on the grid. We're not proud of it. But an amazing alternative energy company in Paris is taking us off the grid with solar. And this thing is the second vortex to be built in the world, in a two-and-a-half meter drop on a river. When the turbine drops in, it will produce 8,000 watts of electricity, day and night. And you know what these are. There's nowhere to flush. And as long as we're taking our waste and mixing it with a huge amount of water -- you're all really smart, just do the math. How many people times how much water. There isn't enough water. These are compost toilets, and nobody at the school wanted to know about them, especially the principal. And they work. People use them. People are okay. It's something you should think about doing. Not many things didn't work. The beautiful canvas and rubber skylights got eaten by the sun in six months. We had to replace them with recyclable plastic. The teachers dragged giant PVC whiteboards into the classrooms. So we had some good ideas: we took old automobile windshields, put paper behind them and created the first alternative to the whiteboard.
L'Escola Verda està situada al sud de Bali, i té unes 8 hectàrees de jardins al voltant. Hi ha un riu magnífic que passa pel mig i aquí podeu veure com ho fem per travessar-lo. L'altre dia vaig conèixer un pare, estava una mica alterat. Li vaig dir: "Benvingut a l'Escola Verda". I em va respondre: "M'he passat 24 hores en un avió" Vaig preguntar-li: "Per què?" I em va dir: "Fa temps vaig somiar en una escola verda, i quan vaig veure una foto d'aquesta, vaig anar a agafar l'avió. L'agost que ve portaré els meus fills." Això és fantàstic. Però no és tot, la gent està construint cases verdes al voltant de l'Escola Verda, perquè els nens puguin anar-hi pels camins. I estan portant indústries ecològiques, esperem que també restaurants ecològics, a l'Escola Verda. S'està convertint en una comunitat, en un model ecològic. Vam haver de pensar en tot. No utilitzem petroquímics per al paviment. No hi ha asfalt. Això són pedres volcàniques col·locades a mà. No hi ha voreres. Les voreres són de grava, s'inunden quan plou, però són ecològiques.
Green School sits in south-central Bali, and it's on 20 acres of rolling garden. There's an amazing river traveling through it, and you can see there how we manage to get across the river. I met a father the other day; he looked a little crazed. I said, "Welcome to Green School." He said, "I've been on an airplane for 24 hours." I asked him, "Why?" He said, "I had a dream once about a green school, and I saw a picture of this green school, I got on an airplane. In August I'm bringing my sons." This was a great thing. But more than that, people are building green houses around Green School, so their kids can walk to school on the paths. And people are bringing their green industries, hopefully their green restaurants, to the Green School. It's becoming a community. It's becoming a green model. We had to look at everything. No petrochemicals in the pavement. No pavement. These are volcanic stones laid by hand. There are no sidewalks. The sidewalks are gravel. They flood when it rains, but they're green.
Aquest és el búfal de l'escola. Està pensant en menjar-se la tanca per sopar. Totes les tanques de l'Escola Verda són verdes I quan els nens de la guarderia van canviar la porta no fa gaire, van descobrir que estava feta de tapioca. Van portar les arrels de tapioca a la cuina, les van tallar ben finetes i van fer-ne unes patates boníssimes. La jardineria. Hem intentat mantenir la vegetació que hi havia que arriba ben bé fins a la vora de les aules. El deixem créixer. Vam haver de fer lloc per a aquests senyors que són els últims porcs negres de Bali. I la vaca de l'escola ens està ensenyant que pot substituir el tallagespa al terreny de joc.
This is the school buffalo. He's planning to eat that fence for dinner. All the fences at Green School are green. And when the kindergarten kids recently moved their gate, they found out the fence was made out of tapioca. They took the tapioca roots up to the kitchen, sliced them thinly and made delicious chips. Landscaping. We manage to keep the garden that was there running right up to the edge of each of the classrooms. We dropped them gently in. We made space for these guys who are Bali's last black pigs. And the school cow is trying to figure out how to replace the lawnmower on the playing field.
Aquestes senyoretes viuen a la cultura de l'arròs, però saben una cosa que poca gent de la cultura de l'arròs sap: saben plantar arròs orgànic, saben tenir-ne cura, saben collir-lo i saben cuinar-lo. Formen part del cicle de l'arròs i aquestes habilitats seran molt valuoses per a elles en un futur. Aquest jove està collint verdures ecològiques. Cada dia alimentem unes 400 persones. I no és un menjar qualsevol, està fet sense gas. Les dones balineses cuinen en uns forns de serradures utilitzant els secrets que només les seves àvies saben. El menjar és increïble.
These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. They know how to plant organic rice, they know how to look after it, they know how to harvest and they know how to cook it. They're part of the rice cycle and these skills will be valuable for them in their future. This young man is picking organic vegetables. We feed 400 people lunch every day and it's not a normal lunch. There's no gas. Local Balinese women cook the food on sawdust burners using secrets that only their grandmothers know. The food is incredible.
L'Escola Verda és un lloc per a pioners. locals i globals. És una mena de microcosmos d'aquest món globalitzat. Els nens són de 25 països diferents. Quan els veig a tots junts, sé que estan aprenent com viure en el futur. L'Escola Verda ja té tres anys i 160 nens. És una escola on s'aprèn a llegir, una de les coses que més m'agrada, a escriure, jo no era gaire bo en això, aritmètica... Però també s'aprenen altres coses. S'aprèn a construir amb bambú. Es practiquen arts antigues balineses. Aquesta lluita és al fang dels camps d'arròs. Als nens els encanta. A les mares no els convenç pas tant.
Green School is a place of pioneers, local and global. And it's a kind of microcosm of the globalized world. The kids are from 25 countries. When I see them together, I know that they're working out how to live in the future. Green School is going into its third year with 160 children. It's a school where you do learn reading -- one of my favorites -- writing -- I was bad at it -- arithmetic. But you also learn other things. You learn bamboo building. You practice ancient Balinese arts. This is called mud wrestling in the rice fields. The kids love it. The mothers aren't quite convinced.
(Riuen)
(Laughter)
Hem vist molts abusos al llarg de les nostres vides, i vam dir-nos, d'acord, local; però què vol dir local? Local significa que el 20% de la gent de l'escola ha de ser balinès. Això va ser un gran compromís. I vam fer el que era correcte. Hi ha gent que s'ofereix des de molts llocs del món per donar suport al Fons de Beques de Bali, perquè aquests nens seran els pròxims líders verds de Bali. Els professors són tan diversos com l'alumnat. I la cosa més meravellosa és que estan apareixent voluntaris. Va venir un home de Java amb un nou tipus d'agricultura orgànica. Una dona africana va aportar la música. I tant els voluntaris com els professors estan totalment compromesos a educar una nova generació de líders verds, globals. L'efecte de l'Escola Verda no sabem quin és. Cal que vingui algú i ho estudiï. El que sí que passa, els nens amb diferències d'aprenentatge, dislèctics, els hem reanomenat prolèctics, estan millorant en aquestes aules tan boniques. Tots aquests nens estan prosperant.
We've done a lot of outrageous things in our lives, and we said, okay, local, what does "local" mean? Local means that 20 percent of the population of the school has to be Balinese, and this was a really big commitment. And we were right. And people are coming forward from all over the world to support the Balinese Scholarship Fund, because these kids will be Bali's next green leaders. The teachers are as diverse as the student body, and the amazing thing is that volunteers are popping up. A man came from Java with a new kind of organic agriculture. A woman came from Africa with music. And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders. The Green School effect -- we don't know what it is. We need someone to come and study it. But what's happening, our learning-different kids -- dyslexic -- we've renamed them prolexic -- are doing well in these beautiful, beautiful classrooms. And all the kids are thriving.
I com ho hem aconseguit tot això? Amb aquesta planta gegant. El bambú. Surt de la terra com un tren, es fa tan alt com un cocoter en dos mesos, i al cap de tres anys ja es pot tallar per construir edificis com aquest. És tan resistent i dens com la teca. Pot aguantar qualsevol sostre. Quan van venir els arquitectes, ens van portar això. Segurament, n'haureu vist de semblants. La caixa groga l'anomenaven el complex administratiu. (Riuen) Ho vam descartar i vam reinventar-ho, però sobretot, ho vam rebatejar com el "cor de l'escola". I allò va canviar les coses per sempre. Es tracta d'una hèlix doble. on hi ha oficines i moltes, moltíssimes altres coses.
And how did we do all this? On giant grass. It's bamboo. It comes out of the ground like a train. It grows as high as a coconut tree in two months and three years later it can be harvested to build buildings like this. It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof. When the architects came, they brought us these things, and you've probably seen things like this. The yellow box was called the administration complex. (Laughter) We squashed it, we rethought it, but mainly we renamed it "the heart of school," and that changed everything forever. It's a double helix. It has administrators in it and many, many other things.
Vam tenir problemes en construir-lo, quan els obrers balinesos van veure un munt de plànols, se'ls van mirar i van dir: "Això què és?" Així doncs, vam construir unes maquetes grans que havien dissenyat enginyers. I els fusters balinesos, com aquest, ho van medir amb regles de bambú, van seleccionar el bambú i van construir els edificis utilitzant tècniques antigues, la major part a mà. Era un caos. Tant els fusters balinesos com nosaltres volíem que fos ben modern i van utilitzar una bastida metàl·lica per construir un edifici de bambú. Quan vam desmuntar la bastida ens en vam adonar que teníem una catedral, una catedral de l'ecologia i una catedral de l'educació verda. El cor de l'escola té 7 km de bambú. Des que van acabar els fonaments, en tres mesos ja tenia sostres i terres. Potser no és l'edifici de bambú més gran del món, però molta gent creu que és el més bonic.
And the problem of building it -- when the Balinese workers saw long reams of plans, they looked at them and said, "What's this?" So we built big models. We had them engineered by the engineers. And Balinese carpenters like this measured them with their bamboo rulers, selected the bamboo and built the buildings using age-old techniques, mostly by hand. It was chaos. And the Balinese carpenters want to be as modern as we do, so they use metal scaffolding to build the bamboo building and when the scaffolding came down, we realized that we had a cathedral, a cathedral to green, and a cathedral to green education. The heart of school has seven kilometers of bamboo in it. From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors. It may not be the biggest bamboo building in the world, but many people believe that it's the most beautiful.
Això és factible a la vostra comunitat? Creiem que sí. L'Escola Verda és un model que hem construït pel món. És un model que hem construït per Bali. Només heu de seguir aquestes normes tan simples: sigueu locals, deixeu que el medi ambient mani i penseu de quina manera podran construir els vostres néts.
Is this doable in your community? We believe it is. Green School is a model we built for the world. It's a model we built for Bali. And you just have to follow these simple, simple rules: be local, let the environment lead and think about how your grandchildren might build.
Així doncs, Sr. Gore, gràcies. M'ha arruïnat la vida però m'ha regalat un futur increïble. Si esteu interessats en col·laborar en acabar l'Escola Verda i construir les properes 50 a tot el món, veniu a visitar-nos.
So, Mr. Gore, thank you. You ruined my life, but you gave me an incredible future. And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us.
Gràcies.
Thank you.
(Aplaudiments)
(Applause)