لقد نشأت في قرية صغيرة في كندا، وتم تشخيصي بمرض صعوبة التعلّم. وقد عانيت بشدة أثناء فترة المدرسة. في الواقع، أخبرتني والدتي أنني كنت الطفل الصغير في القرية الذي يبكي طوال الطريق إلى المدرسة. وقد هربت. عند بلوغي سن 25 ذهبت إلى بالي. وإلتقيت هناك بزوجتي الرائعة، سينثيا، وقمنا سوياً خلال 20 سنة، بتأسيس عمل تجاري في المجوهرات. لقد كان خرافة في النجاح، ثم تقاعدنا. وقد اصطحبتني لمشاهدة فلم لم أكن أرغب في مشاهدته. لقد دمّر حياتي-- (ضحك) فلم "الحقيقة المزعجة" للسيد آل غور. لديّ أربعة أطفال، ورغماً عن أن جزء مما يقوله صحيح، من أنهم لن يعيشوا الحياة التي عشتها أنا. فقد قررت في تلك اللحظة بأنني سأقضي بقية عمري أفعل ما بوسعي لتعزيز فرص نجاحهم. إذاً، ها هو العالم، ونحن هنا في بالي. إنها جزيرة صغيرة جداً -- طولها 60 ميلا وعرضها 90 ميلا. وتتميز بثقافة هندوسية بكر. كنت أنا و سينثيا هناك. عشنا حياة رائعة هناك، وقررنا أن نفعل شيئا غير إعتيادي. لقد قررنا المساهمة للمجتمع المحلي.
I grew up in a very small village in Canada, and I'm an undiagnosed dyslexic. I had a really hard time in school. In fact, my mother told me eventually that I was the little kid in the village who cried all the way to school. I ran away. I left when I was 25 years old to go to Bali, and there I met my incredible wife, Cynthia, and together, over 20 years, we built an amazing jewelry business. It was a fairy tale, and then we retired. Then she took me to see a film that I really didn't want to see. It ruined my life -- (Laughter) "The Inconvenient Truth" and Mr. Gore. I have four kids, and even if part of what he says is true, they're not going to have the life that I had. And I decided at that moment that I would spend the rest of my life doing whatever I could to improve their possibilities. So here's the world, and here we are in Bali. It's a tiny, little island -- 60 miles by 90 miles. It has an intact Hindu culture. Cynthia and I were there. We had had a wonderful life there, and we decided to do something unusual. We decided to give back locally.
وهاهي المساهمة، تسمى بالمدرسة الخضراء. أعرف أنها لا تشبه المدرسة، لكنها شيئ قررنا إقامته، وهي خضراء جداً، خضراء للغاية. فصول الدراسة بلا جدران. ويكتب المعلّم على سبورة خيزران سوداء. الأدراج ليست مربعة. في المدرسة الخضراء، يبتسم الأطفال -- شئ غير معتاد في المدارس، خصوصاً بالنسبة لي. ونحن نمارس الكلانية (عكس مرض التوحّد). وبالنسبة لي هي مجرد فكرة أنه إذا تخرجت هذه الفتاة الصغيرة كشخص كامل، فان الفرص المتاحة لتطالب بكل العالم -- كل العالم -- لأن تعيش به. يقضي أطفالنا 181 يوماً في الذهاب لمدارس في صندوق. الناس الذين بنوا مدرستي أيضاً قاموا ببناء السجن والمصحة العقلية من نفس مواد البناء. إذاً فاذا تلقى هذا الشخص تعليماً شاملاً، هل كان سيكون هناك جالساً؟ هل كانت لتتاح له فرصاً أكثر في هذه الحياة؟
And here it is: it's called the Green School. I know it doesn't look like a school, but it is something we decided to do, and it is extremely, extremely green. The classrooms have no walls. The teacher is writing on a bamboo blackboard. The desks are not square. At Green School, the children are smiling -- an unusual thing for school, especially for me. And we practice holism. And for me it's just the idea that, if this little girl graduates as a whole person, chances are she'll demand a whole world -- a whole world -- to live on. Our children spend 181 days going to school in a box. The people that built my school also built the prison and the insane asylum out of the same materials. So if this gentleman had had a holistic education, would he be sitting there? Would he have had more possibilities in his life?
للفصول الدراسية إضاءة طبيعية. إنها جميلة. إنها من الخيزران. يمر النسيم عبر الفصول. وحينما لا يكون النسيم الطبيعي كافياً، يستخدم الأطفال فقاعات، لكن ليس نوع الفقاعات التي تعرفونها. هذه الفقاعات مصنوعة من القطن الطبيعي والمطاط من أشجار المطاط الطبيعي. قمنا في الأساس بتحويل الصندوق إلى فقاعة. ويعلم أؤلئك الأطفال أن التحكم المؤلم في المناخ ربما ليس جزء من مستقبلهم. نحن ندفع الفاتورة في نهاية الشهر، لكن من سيدفعون الفاتورة حقاً هم أحفادنا. ينبغي أن نعلّم الأطفال أن العالم ليس قابلاً للتدمير. قام هؤلاء الأطفال بكتابة صغيرة على ادراجهم، ثم إنضموا لمنهجين دراسيين إضافية. كان الاول يسمى الترميل (التعامل مع الرمل)، وسُمّي الثاني بإعادة التصفيف. ومنذ أن حدث ذلك، إمتلكوا تلك الأدراج. وهم يعلمون أنه يمكنهم التحكم بعوالمهم.
The classrooms have natural light. They're beautiful. They're bamboo. The breeze passes through them. And when the natural breeze isn't enough, the kids deploy bubbles, but not the kind of bubbles you know. These bubbles are made from natural cotton and rubber from the rubber tree. So we basically turned the box into a bubble. And these kids know that painless climate control may not be part of their future. We pay the bill at the end of the month, but the people that are really going to pay the bill are our grandchildren. We have to teach the kids that the world is not indestructible. These kids did a little graffiti on their desks, and then they signed up for two extra courses. The first one was called sanding and the second one was called re-waxing. But since that happened, they own those desks. They know they can control their world.
نحن موصولون على شبكة كهرباء. ولكنا غير فخورون بها. لكن شركة طاقة بديلة في باريس تأخذنا خارج الشبكة عبر الطاقة الشمسية. وهذا الشئ هو ثاني دوامة يتم بناؤها في العالم، بضخ مترين ونصف من الماء على نهر. وعندما تضخ التوربينات، ستنتج طاقة كهربائية قدرها 8000 واط طوال الصباح والمساء. وتعلمون ماهية هذه الأشياء. لا يوجد مكان للسحب. وطالما نقوم بأخذ مخلفاتنا ونمزجها بكمية كبيرة من المياة-- أنتم جميعاً اذكياء، قوموا بالحساب. عدد الناس مضروباً في كمية المياة. لا توجد مياه كافية. هذه مراحيض أسمدة. ولا أحد في المدرسة أراد أن يعرف المزيد عنها خصوصاً المدير. وهم يعملون. يستخدمها الناس. والجميع بخير. وهو شئ ينبغي أن تفكروا بعمله. لا تفشل الكثير من الأشياء بل تنجح مناور القماش والمطاط الجميلة أكلها لهيب الشمس خلال 6 شهور. توجّب علينا إحلالها ببلاستيك قابل للتدوير. سحب المعلمون سبورات بيضاء ضخمة من البلاستيك داخل الفصول الدراسية، وكان لدينا بعض الأفكار الجيدة. أخذنا الزجاج الأمامي لسيارات قديمة، ووضعنا أوراق خلفها وصنعنا أول بديل للسبورة البيضاء.
We're on the grid. We're not proud of it. But an amazing alternative energy company in Paris is taking us off the grid with solar. And this thing is the second vortex to be built in the world, in a two-and-a-half meter drop on a river. When the turbine drops in, it will produce 8,000 watts of electricity, day and night. And you know what these are. There's nowhere to flush. And as long as we're taking our waste and mixing it with a huge amount of water -- you're all really smart, just do the math. How many people times how much water. There isn't enough water. These are compost toilets, and nobody at the school wanted to know about them, especially the principal. And they work. People use them. People are okay. It's something you should think about doing. Not many things didn't work. The beautiful canvas and rubber skylights got eaten by the sun in six months. We had to replace them with recyclable plastic. The teachers dragged giant PVC whiteboards into the classrooms. So we had some good ideas: we took old automobile windshields, put paper behind them and created the first alternative to the whiteboard.
تقع المدرسة الخضراء في منتصف جنوب بالي، على مساحة 20 فدانا من الخضرة والحدائق. وهناك نهر رائع يجري خلالها، وأنتم ترون هناك كيف نعبر النهر. لقد قابلت أحد الآباء ، وقد بدى مثل المجنون. قلت له " مرحباً بك في المدرسة الخضراء." فقال : "كنت أسافر طوال 24 على الطائرة." وسألته : "لماذا"؟ فرد، " حلمت ذات مرة بمدرسة خضراء، وقد رأيت صورة لهذه المدرسة الخضراء، فركبت الطائرة فوراً. وخلال شهر أغسطس سأجلب أبنائي." كان هذا شيئاً رائعاً. لكن أكثر من ذلك، يبنى الناس منازل خضراء حول المدرسة الخضراء، بحيث يستطيع أبناؤهم المشي إلى المدرسة عبر المسارات. ويجلب الناس مصانعهم الخضراء، ونأمل بالحصول على مطاعم خضراء، داخل المدرسة الخضراء. إنه يتطور ليصبح مجتمعاً كاملاً. ويصبح نموذجاً أخضراً. ينبغي أن نراعي كل شئ. لا بتروكيماويات في الرصيف. لا يوجد رصيف. هناك صخور بركانية مرصوصة يدوياً. لا يوجد ممشى جانبي. الأرصفة من الحصى التي تظهر عندما تمطر لكنها خضراء.
Green School sits in south-central Bali, and it's on 20 acres of rolling garden. There's an amazing river traveling through it, and you can see there how we manage to get across the river. I met a father the other day; he looked a little crazed. I said, "Welcome to Green School." He said, "I've been on an airplane for 24 hours." I asked him, "Why?" He said, "I had a dream once about a green school, and I saw a picture of this green school, I got on an airplane. In August I'm bringing my sons." This was a great thing. But more than that, people are building green houses around Green School, so their kids can walk to school on the paths. And people are bringing their green industries, hopefully their green restaurants, to the Green School. It's becoming a community. It's becoming a green model. We had to look at everything. No petrochemicals in the pavement. No pavement. These are volcanic stones laid by hand. There are no sidewalks. The sidewalks are gravel. They flood when it rains, but they're green.
هذا هو جاموس المدرسة. وهو يخطط لأكل ذلك السور لعشاءه. من الخضرة نصنع كل الأسوار في المدرسة الخضراء. وحينما قام أطفال رياض الأطفال مؤخراً بنقل بوابتهم، وجدوا أن السور كان مصنوعاً من التابيوكا. أقتفوا أثر جذور التابيوكا حتى المطبخ، قاموا بتقطيعها لأجزاء صغيرة وصنعوا رقائق لذيذة. المناظر الطبيعية. قررنا الإبقاء على الحدائق التي كانت هناك كما حتى حافة كل الفصول الدراسية. قمنا بسحبها بسلاسة. وافسحنا مجالا لهؤلاء الذين هم آخر الخنازير السوداء في بالي. وتحاول بقرة المدرسة معرفة كيفية إحلال جزازة العشب على الملعب.
This is the school buffalo. He's planning to eat that fence for dinner. All the fences at Green School are green. And when the kindergarten kids recently moved their gate, they found out the fence was made out of tapioca. They took the tapioca roots up to the kitchen, sliced them thinly and made delicious chips. Landscaping. We manage to keep the garden that was there running right up to the edge of each of the classrooms. We dropped them gently in. We made space for these guys who are Bali's last black pigs. And the school cow is trying to figure out how to replace the lawnmower on the playing field.
هؤلاء الفتيات اليافعات يعيشون في ثقافة الأرز، لكنهم يعرفون شيئاً عن ثقافة الأرز يعرفه القليلون. إنهن يعرفن كيفية زراعة الارز العضوي، ويعرفن كيفية رعايته، ويعرفن كيفية حصاده وكذلك كيفية طبخه. إنهن جزء من دورة الأرز. وهذه المهارات ستكون ذات قيمة لهن في مستقبلهن. يقوم هذا الشاب بقطف الخضروات العضوية. نحن نقدم وجبة غداء ل 400 شخص يومياً. وهو ليس بغداء إعتيادي...بدون غازات. تطبخ نساء بالي المحليات الطعام على مواقد نشارة الخشب بأستخدام أسرار لا يعرفها سوى جداتهن. الطعام شهي جداً
These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. They know how to plant organic rice, they know how to look after it, they know how to harvest and they know how to cook it. They're part of the rice cycle and these skills will be valuable for them in their future. This young man is picking organic vegetables. We feed 400 people lunch every day and it's not a normal lunch. There's no gas. Local Balinese women cook the food on sawdust burners using secrets that only their grandmothers know. The food is incredible.
المدرسة الخضراء هي مكان للرواد، محلياً وعالمياً. وهي نسخة مصغرة من عالم متعولم. هؤلاء الأطفال قادمون من 25 دولة. حينما أراهم سوياً أعرف أنهم يخططون لكيفية العيش في المستقبل. المدرسة الخضراء تدخل في عامها الثالث بعدد 160 طفلاً. إنها مدرسة حيث تستطيع القراءة -- أحد أفضل هواياتي -- الكتابة -- كنت سيئ في الكتابة -- الحساب. لكنك تتعلم أشياء أخرى. تتعلم تسلق أشجار الخيزران. وتتدرب على فنون بالي القديمة. هذا يسمى بمصارعة الطين في حقول الأرز. يحبها الأطفال. لكن الأمهات غير مقتنعات إلى حد كبير.
Green School is a place of pioneers, local and global. And it's a kind of microcosm of the globalized world. The kids are from 25 countries. When I see them together, I know that they're working out how to live in the future. Green School is going into its third year with 160 children. It's a school where you do learn reading -- one of my favorites -- writing -- I was bad at it -- arithmetic. But you also learn other things. You learn bamboo building. You practice ancient Balinese arts. This is called mud wrestling in the rice fields. The kids love it. The mothers aren't quite convinced.
(ضحك)
(Laughter)
لقد فعلنا الكثير من الأشياء الفاحشة في حياتنا، وقد قلنا، حسناً لنهتم بالأشياء المحلية، لكن مالذي تعنيه محلية؟ المحلية تعني أن 20% من تلاميذ المدرسة ينبغي أن يكونوا من بالي. وكان هذا إلتزاماً كبيراً جداً. وكنا على حق. حيث يأتي الناس قدماً من كل أنحاء العالم لدعم صندوق المنح الدراسية في بالي، لأن هؤلاء الأطفال سيكونوا الجيل القادم للقادة في بالي والمعلمون متنوعون كما هو حال التلاميذ والشئ المدهش هو أن المتطوعون يأتون جاء رجل من جافا بنوع جديد من الزراعة العضوية وجاءت إمرأة من أفريقيا بالموسيقى المتطوعون والمعلمون مع بعضهم البعض ملتزمون بشدة بخلق جيل جديد من القادة العالميون الخضر. تؤثر المدرسة الخضراء -- نحن لا نعرف ماهية التأثير نحتاج لشخص ما أن يأتي ويدرس التأثيرات لكن ما يحدث، أن أطفالنا الذين يعانون من -- عسر القراءة-- قمنا بإعادة تسميتهم بقادرون على القراءة وهم ينجحون بشدة في هذه الفصول الدراسية الرائعة جداً. وجميع الأطفال يزدهرون.
We've done a lot of outrageous things in our lives, and we said, okay, local, what does "local" mean? Local means that 20 percent of the population of the school has to be Balinese, and this was a really big commitment. And we were right. And people are coming forward from all over the world to support the Balinese Scholarship Fund, because these kids will be Bali's next green leaders. The teachers are as diverse as the student body, and the amazing thing is that volunteers are popping up. A man came from Java with a new kind of organic agriculture. A woman came from Africa with music. And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders. The Green School effect -- we don't know what it is. We need someone to come and study it. But what's happening, our learning-different kids -- dyslexic -- we've renamed them prolexic -- are doing well in these beautiful, beautiful classrooms. And all the kids are thriving.
كيف نفعل كل هذا؟ على الملاعب العشبية الضخمة. إنها الخيزران إنها تأتي من الأرض مثل القطار وتنمو لتصبح بعلو شجرة جوز الهند خلال شهرين. ويمكن حصدها بعد ثلاث سنوات لتشييد مباني مثل هذا. إنها قوية وكثيفة مثل خشب التيك. وتستطيع تحمل أي سطح. حينما جاء المعماريون، جلبوا لنا هذه الأشياء، وعلى الأرجح أنكم رأيتم شيئاً كهذا. الصندوق الأصفر يسمى بمجمع الإدارة. (ضحك) قمنا بسحقها وأعدنا التفكير بشأنها، لكننا أعدنا تسميتها بصفة عامة -- بقلب المدرسة. وقد غيّر هذا كل شئ إلى الأبد إنها الحلزون المزدوج. ولديها مدراء داخلها والكثير الكثير من الأشياء الأخرى.
And how did we do all this? On giant grass. It's bamboo. It comes out of the ground like a train. It grows as high as a coconut tree in two months and three years later it can be harvested to build buildings like this. It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof. When the architects came, they brought us these things, and you've probably seen things like this. The yellow box was called the administration complex. (Laughter) We squashed it, we rethought it, but mainly we renamed it "the heart of school," and that changed everything forever. It's a double helix. It has administrators in it and many, many other things.
ومشكلة تشييدها -- حينما رآى عمال البناء الباليون رزمة طويلة من الخطط، نظروا إليهم وقالوا: "ما هذا؟" لذا فقد بنينا نماذج ضخمة. وتم هندستها بواسطة مهندسين. والنجارون الباليون مثل هذا قاموا بقياسها بمساطر الخيزران أختاروا الخيزران وشيدوا المباني باستخدام أساليب قديمة يدوياً في أغلب الأوقات. لقد كانت فوضى وأراد النجارون الباليون أن يكونوا عصريين كما نحن، لذا استخدموا السقالات المعدنية لتشييد مباني الخيزران وحينما تم إنزال السقالات المعدنية، أدركنا أن لدينا كاتدرائية، كاتدرائية خضراء و كاتدرائية تعليم أخضر. لقلب المدرسة سبعة كيلومترات من الخيزران بداخله منذ وقت التأسيس وحتى الإنتهاء، خلال ثلاثة شهور أكملنا السقوف والأرضيات. ربما لا تكون أكبر مبنى من الخيزران في العالم، لكن يعتقد الكثير من الناس أنها الأكثر جمالاً
And the problem of building it -- when the Balinese workers saw long reams of plans, they looked at them and said, "What's this?" So we built big models. We had them engineered by the engineers. And Balinese carpenters like this measured them with their bamboo rulers, selected the bamboo and built the buildings using age-old techniques, mostly by hand. It was chaos. And the Balinese carpenters want to be as modern as we do, so they use metal scaffolding to build the bamboo building and when the scaffolding came down, we realized that we had a cathedral, a cathedral to green, and a cathedral to green education. The heart of school has seven kilometers of bamboo in it. From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors. It may not be the biggest bamboo building in the world, but many people believe that it's the most beautiful.
هل هذا ممكن الحدوث في مجتمعكم؟ نحن نعتقد ذلك المدرسة الخضراء هي النموذج الذي نبني عليه للعالم. إنها النموذج الذي بنينا عليه لبالي. ويتوجب علينا فقط إتباع هذه القواعد البسيطة جداً: كن محلي الطابع، دع البيئة تقود المسألة وفكّر حول كيف سيبني أحفادك.
Is this doable in your community? We believe it is. Green School is a model we built for the world. It's a model we built for Bali. And you just have to follow these simple, simple rules: be local, let the environment lead and think about how your grandchildren might build.
إذاً، السيد آل غور، شكراً لك. لقد دمرت حياتي، لكنك أعطيتني مستقبل مذهل. وإن كنت مهتم بالمشاركة في تكملة المدرسة الخضراء وبناء ال 50 مدرسة القادمة حول العالم، أرجو أن تأتي لزيارتنا.
So, Mr. Gore, thank you. You ruined my life, but you gave me an incredible future. And if you're interested in being involved in finishing Green School and building the next 50 around the world, please come and see us.
شكراً لكم
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)