A few years ago, with my colleague, Emmanuelle Charpentier, I invented a new technology for editing genomes. It's called CRISPR-Cas9. The CRISPR technology allows scientists to make changes to the DNA in cells that could allow us to cure genetic disease.
ไม่กี่ปีที่ผ่านมา เพื่อนร่วมงานของฉัน เอมานูเอล คาร์เปนเทียร์ และฉัน คิดค้นเทคโนโลยีใหม่ สำหรับการแก้ไขจีโนม มันเรียกว่า CRISPR-Cas9 เทคโนโลยี CRISPR ทำให้นักวิทยาศาสตร์ ทำการเปลี่ยนแปลง ดีเอ็นเอในเซลล์ ที่ทำให้พวกเรา สามารถรักษาโรคทางพันธุกรรมได้
You might be interested to know that the CRISPR technology came about through a basic research project that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections. Bacteria have to deal with viruses in their environment, and we can think about a viral infection like a ticking time bomb -- a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb before it gets destroyed. So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR, that allows them to detect viral DNA and destroy it.
คุณอาจจะอยากรู้ว่า เทคโนโลยี CRISPR-Cas9 มาจากโครงการวิจัยพื้นฐาน ที่มุ่งหวังที่จะค้นพบว่า แบคทีเรียสู้กับไวรัสที่บุกเข้ามาได้อย่างไร แบคทีเรียจะต้องจัดการกับไวรัส ในสิ่งแวดล้อมของมัน และพวกเราคิดว่าการติดเชื้อไวรัส เหมือนกับเป็นระเบิดเวลา -- แบคทีเรียมีเวลาเพียงไม่กี่นาที ที่จะกู้ระเบิด ก่อนที่มันจะถูกทำลาย ฉะนั้น แบคทีเรียมีระบบภูมิคุ้มกันอย่างเจาะจง ที่เรียกว่า CRISPR ที่ทำให้พวกมันสามารถตรวจจับดีเอ็นเอของไวรัส และทำลายมันได้
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9, that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA in a specific way. And it was through our research to understand the activity of this protein, Cas9, that we realized that we could harness its function as a genetic engineering technology -- a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells with incredible precision -- that would offer opportunities to do things that really haven't been possible in the past.
ส่วนของระบบ CRISPR คือโปรตีนที่เรียกว่า Cas9 ที่สามารถตามหา ตัดชิ้นส่วน และในที่สุดสลายดีเอ็นเอของไวรัส ในวิธีที่จำเพาะ และด้วยงานวิจัยของเรา เพื่อที่มุ่งจะเข้าใจการทำงาน ของโปรตีน Cas9 ที่เราตระหนักว่า เราสามารถใช้หน้าที่ของมัน เป็นเทคโนโลยีทางพันธุวิศวกรรม -- วิธีสำหรับให้นักวิทยาศาสตร์กำจัดหรือแทรก ส่วนจำเพาะของดีเอ็นเอเข้าไปในเซลล์ ซึ่งแม่นยำมาก ๆ -- จนมันอาจทำให้ เราสามารถทำสิ่งที่ไม่อาจทำได้ในอดีต
The CRISPR technology has already been used to change the DNA in the cells of mice and monkeys, other organisms as well. Chinese scientists showed recently that they could even use the CRISPR technology to change genes in human embryos. And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR to remove the DNA of an integrated HIV virus from infected human cells.
เทคโนโลยี CRISPR ได้ถูกนำมาใช้แล้ว เพื่อเปลี่ยนดีเอ็นเอในเซลล์ของหนูและลิง และสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ ไม่นานมานี้ นักวิทยาศาสตร์จีนแสดงว่า พวกเขาสามารถใช้เทคโนโลยี CRISPR เพื่อเปลี่ยนยีนของเอ็มบริโอมนุษย์ และนักวิทยาศาสตร์ในฟิลาเดเฟีย แสดงให้เห็นว่า พวกเขาสามารถใช้ CRISPR เพื่อกำจัดดีเอ็นเอที่มีส่วนของไวรัส HIV จากเซลล์มนุษย์ที่ติดเชื้อได้
The opportunity to do this kind of genome editing also raises various ethical issues that we have to consider, because this technology can be employed not only in adult cells, but also in the embryos of organisms, including our own species. And so, together with my colleagues, I've called for a global conversation about the technology that I co-invented, so that we can consider all of the ethical and societal implications of a technology like this.
โอกาสที่เราสามารถทำการแก้ไขจีโนมเหล่านี้ ยังทำให้เกิดประเด็นทางจริยธรรมมากมาย ที่เราต้องนำมาพิจารณา เพราะว่าเทคโนโลยีนี้ สามารถถูกนำไปใช้ ไม่เพียงแต่ในเซลล์เต็มวัย แต่ยังใช้ได้ในเอมบริโอของสิ่งมีชีวิต รวมถึงสายพันธุ์ของเราด้วย และแล้ว ฉันกับเพื่อนร่วมงาน ก็ถูกเรียกไปร่วมสนทนาในระดับนานาชาติ เกี่ยวกับเทคโนโลยีที่ฉันร่วมคิดค้น เพื่อที่เราจะสามารถพิจารณาเรื่องที่เกี่ยวข้องทาง จริยธรรมและสังคมทั้งหมด เกี่ยวกับเทคโนโลยีแบบนี้
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is, what it can do, where we are today and why I think we need to take a prudent path forward in the way that we employ this technology.
สิ่งที่ฉันต้องการทำในตอนนี้ก็คือ เล่าให้คุณฟังว่าเทคโนโลยี CRISPR คืออะไร มันทำอะไรได้ และวันนี้เราไปถึงไหนกันแล้ว และทำไมฉันถึงคิดว่า เราจะต้องเดินหน้าต่อไปอย่างระมัดระวัง ในการที่เราจะใช้เทคโนโลยีนี้
When viruses infect a cell, they inject their DNA. And in a bacterium, the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus, and inserted in little bits into the chromosome -- the DNA of the bacterium. And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR. CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats. (Laughter)
เมื่อไวรัสบุกเข้าในเซลล์ พวกมันนำดีเอ็นเอเข้าไป และในแบคทีเรีย ระบบ CRISPR ยอมให้ดีเอ็นเอ ถูกดึงออกจากไวรัส และถูกสอดเข้าไปเล็กน้อย ในโครโมโซม -- ซึ่งเป็นดีเอ็นเอของแบคทีเรีย และส่วนที่ถูกรวมเข้าไปในดีเอ็นเอของไวรัส ถูกแทรกเข้าไปในบริเวณที่เรียกว่า CRISPR CRISPR ย่อมาจาก บริเวณที่โดยปกติ ขั้นอยู่ระหว่างบริเวณซ้ำสั้น ๆ ที่ให้รหัส (เสียงหัวเราะ)
A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR. It's a mechanism that allows cells to record, over time, the viruses they have been exposed to. And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny, so cells are protected from viruses not only in one generation, but over many generations of cells. This allows the cells to keep a record of infection, and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say, the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells. Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome, the cell then makes a little copy of a molecule called RNA, which is orange in this picture, that is an exact replicate of the viral DNA. RNA is a chemical cousin of DNA, and it allows interaction with DNA molecules that have a matching sequence.
ยาวมากเลย -- คุณคงเข้าใจแล้ว ว่าทำไมเราถึงใช้ตัวย่อว่า CRISPR มันคือกลไกที่ยอมให้เซลล์บันทึก ในช่วงเวลาหนึ่ง ถึงไวรัสที่พวกมันสัมผัส และที่สำคัญ ส่วนเล็ก ๆ ของดีเอ็นเอเหล่านี้ ถูกส่งต่อไปยังเซลล์ลูกหลาน ฉะนั้น เซลล์เหล่านี้จะได้รับการป้องกันจากไวรัส ไม่ใช่เพียงในรุ่นเดียว แต่เป็นหลาย ๆ รุ่นของเซลล์ นี่ทำให้เซลล์เหล่านี้ เก็บบันทึกการติดเชื้อไปเรื่อย ๆ และอย่างที่เพื่อนร่วมงานของฉัน เบลค ไวเดนเฮฟท์ ชอบบอกว่า บริเวณของ CRISPR เป็นบัตรวัคซีน ทางพันธุศาสตร์ ที่มีประสิทธิภาพสำหรับในเซลล์ เมื่อดีเอ็นเอส่วนเล็ก ๆ เหล่านี้ ถูกแทรกเข้าไปในโครโมโซมของแบคทีเรีย เซลล์จะสร้างโมเลกุลเล็ก ๆ เรียกว่า อาร์เอ็นเอ ซึ่งมีสีส้มในภาพนี้ ที่ซึ่งเป็นตัวสำเนา ที่เหมือนกับดีเอ็นเอของไวรัสทุกประการ อาร์เอ็นเอคือโมเลกุลที่เป็นญาติกับดีเอ็นเอ และมันยอมให้เกิดปฏิสัมพันธ์ กับโมเลกุลดีเอ็นเอ ที่มีลำดับที่ตรงกัน
So those little bits of RNA from the CRISPR locus associate -- they bind -- to protein called Cas9, which is white in the picture, and form a complex that functions like a sentinel in the cell. It searches through all of the DNA in the cell, to find sites that match the sequences in the bound RNAs. And when those sites are found -- as you can see here, the blue molecule is DNA -- this complex associates with that DNA and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA. It makes a very precise break. So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex like a pair of scissors that can cut DNA -- it makes a double-stranded break in the DNA helix. And importantly, this complex is programmable, so it can be programmed to recognize particular DNA sequences, and make a break in the DNA at that site.
ดังนั้น ส่วนเล็ก ๆ ของอาร์เอ็นเอ จากบริเวณ CRISPR เกี่ยวข้องกัน -- พวกมันจับกับ -- โปรตีนที่เรียกว่า Cas9 ซึ่งมีสีขาวในภาพนี้ และเกิดเป็นโครงสร้างเชิงซ้อน ที่ทำหน้าที่เหมือนกับยามในเซลล์ มันตรวจหาดีเอ็นเอทั้งหมดในเซลล์ เพื่อหาบริเวณที่ตรงกัน กับลำดับในดีเอ็นเอที่จับอยู่ และจากนั้น เมื่อบริเวณเหล่านี้ถูกพบ -- อย่างที่เราเห็นตรงนี้ โมเลกุลสีฟ้าคือดีเอ็นเอ -- โครงสร้างเชิงซ้อนนี้ เข้าไปเกี่ยวข้องกับดีเอ็นเอ และยอมให้ตัวตัด Cas9 ตัดดีเอ็นเอของไวรัส มันทำให้เกิดการแยกที่แม่นยำ ฉะนั้น เราสามารถคิดได้ว่า ยามเชิงซ้อน อาร์เอ็นเอ Cas9 เป็นเหมือนกรรไกรที่สามารถตัดดีเอ็นเอ -- มันทำให้สายคู่ของเกลียวดีเอ็นเอแยกออก และที่สำคัญ โครงสร้างเชิงซ้อนนี้สามารถถูกกำหนดได้ ฉะนั้น มันสามารถถูกกำหนด เพื่อจดจำลำดับจำเพาะของดีเอ็นเอ และทำให้เกิดการแยกในดีเอ็นเอ ที่บริเวณนั้น
As I'm going to tell you now, we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering, to allow cells to make a very precise change to the DNA at the site where this break was introduced. That's sort of analogous to the way that we use a word-processing program to fix a typo in a document.
ในขณะที่ฉันกำลังเล่าให้คุณฟังตอนนี้ เรารู้ว่า กิจกรรมดังกล่าวนี้ สามารถถูกใช้ประโยชน์ในการวิศวกรรมจีโนม เพื่อที่จะให้เซลล์ สร้างการเปลี่ยนแปลงจำเพาะต่อดีเอ็นเอ ที่บริเวณ ซึ่งการแยกนี้ถูกทำให้เกิดขึ้น มันก็คล้าย ๆ กับวิธีที่เราใช้โปรแกรมเวิร์ด เพื่อแก้ไขคำผิดในเอกสาร
The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering is because cells have the ability to detect broken DNA and repair it. So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA, it can fix that break, either by pasting together the ends of the broken DNA with a little, tiny change in the sequence of that position, or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut. So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA at precise places, we can trigger cells to repair those breaks, by either the disruption or incorporation of new genetic information. So if we were able to program the CRISPR technology to make a break in DNA at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example, we could trigger cells to repair that mutation.
เหตุผลที่เรานึกว่าจะใช้ระบบ CRISPR สำหรับการวิศวกรรมจีโนม ก็เพราะว่า เซลล์มีความสามารถ ในการตรวจจับดีเอ็นเอที่มีการแยก และซ่อมมันได้ ฉะนั้น เมื่อเซลล์พืชหรือสัตว์ พบกว่ามีสายคู่ของดีเอ็นเอของมันที่แยกออก มันสามารถซ่อมรอยแยกนั้นได้ ไม่ว่าจะเป็นการเชื่อมปลาย ของดีเอ็นเอที่แยกออกเข้าด้วยกัน โดยมีการเปลี่ยนแปลงเพียงเล็กน้อย ในลำดับของตำแหน่งนั้น หรือมันสามารถซ่อมรอยแยกได้โดยการรวมกัน ของชิ้นส่วนดีเอ็นเอใหม่ที่บริเวณที่ถูกตัด ฉะนั้น ถ้าเรามีวิธีการนำสายคู่ที่แยกของดีเอ็นเอ เข้าไปในบริเวณที่กำหนดไว้เฉพาะ เราสามารถกระตุ้นให้ เซลล์ซ่อมแซมส่วนที่แยกนั้นได้ โดยการรบกวน หรือร่วมมือ กับข้อมูลใหม่ทางพันธุศาสตร์ ฉะนั้น ถ้าเราจะสามารถกำหนด CRISPR เทคโนโลยี เพื่อสร้างการแยกในดีเอ็นเอ ที่บริเวณนั้น หรือบริเวณที่ใกล้กับการกลายพันธุ์ ที่ทำให้เกิดซิสติก ไฟโบรซิส เป็นต้น เราสามารถกระตุ้นเซลล์ เพื่อซ่อมการกลายพันธุ์ได้
Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s. We've had technologies for sequencing DNA, for copying DNA, and even for manipulating DNA. And these technologies were very promising, but the problem was that they were either inefficient, or they were difficult enough to use that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories, or certainly for many clinical applications. So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal, because of its relative simplicity. We can think of older genome engineering technologies as similar to having to rewire your computer each time you want to run a new piece of software, whereas the CRISPR technology is like software for the genome, we can program it easily, using these little bits of RNA.
อันที่จริงแล้ว วิศวกรรมจีโนมไม่ใช่สิ่งใหม่ มันถูกพัฒนาเรื่อยมาตั้งแต่ยุค 1970 พวกเรามีเทคโนโลยีสำหรับการหาลำดับดีเอ็นเอ สำหรับการทำสำเนาดีเอ็นเอ และแม้กระทั่งการกำกับควบคุมดีเอ็นเอ และเทคโนโลยีเหล่านี้ก็พัฒนาไปได้ดีมาก แต่ปัญหาก็คือว่า ถ้าพวกมันไม่มีประสิทธิภาพ ก็ยากที่จะนำไปใช้ นักวิทยาศาสตร์จึงไม่ได้นำพวกมัน ไปใช้ในห้องทดลองของพวกเขา หรือแน่นอน ไม่ได้นำไปใช้ ในการบำบัดรักษา ฉะนั้น โอกาสที่จะนำเทคโนโลยี อย่างเช่น CRISPR และใช้มันจึงเป็นที่น่าสนใจ เพราะว่ามันค่อนข้างที่จะง่าย พวกเราอาจเปรียบเทคโนโลยี การวิศวกรรมจีโนมแบบเก่า ว่าเป็นเหมือนกับ การต้องเชื่อมต่ออุปกรณ์คอมพิวเตอร์ แต่ละครั้งเมื่อคุณต้องการที่จะใช้โปรแกรมใหม่ ในขณะที่เทคโนโลยี CRISPR เหมือนกับโปรแกรมสำหรับจีโนม เราสามารถใช้มันได้อย่างง่ายดาย โดยใช้ส่วนเล็ก ๆ ของอาร์เอ็นเอเหล่านี้
So once a double-stranded break is made in DNA, we can induce repair, and thereby potentially achieve astounding things, like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia or cause Huntington's Disease. I actually think that the first applications of the CRISPR technology are going to happen in the blood, where it's relatively easier to deliver this tool into cells, compared to solid tissues.
ฉะนั้น เมื่อสายคู่ของดีเอ็นเอถูกแยก เราสามารถเหนี่ยวนำการซ่อมได้ และด้วยวิธีการดังกล่าว มันมีศักยภาพที่จะทำให้เราได้สิ่งที่น่าทึ่ง เช่นการที่จะสามารถแก้ไขการกลายพันธุ์ที่เป็นสาเหตุ ของโรคโลหิตจางซิคเคิลเซลล์ (sickle cell anemia) หรือทำให้เกิดโรคฮันทิงตัน (Huntington's Disease) ฉันคิดจริง ๆ ว่า การใช้เทคโนโลยี CRISPR เป็นครั้งแรก จะต้องเกิดขึ้นกับเลือด ซึ่งมันค่อนข้างง่ายต่อการนำเครื่องมือ เข้าไปในเลือด เมื่อเทียบกับการใช้กับเนื้อเยื้อแข็ง ๆ
Right now, a lot of the work that's going on applies to animal models of human disease, such as mice. The technology is being used to make very precise changes that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA affect either a tissue or, in this case, an entire organism.
ตอนนี้ งานส่วนใหญ่ที่กำลังดำเนินการอยู่ เกี่ยวกับแบบจำลองสัตว์สำหรับโรคในมนุษย์ เช่น หนู เทคโนโลยีถูกใช้เพื่อสร้างการเปลี่ยนแปลง ที่แม่นยำมาก ๆ ที่ยอมให้เราศึกษาวิธีการ ที่การเปลี่ยนแปลงดีเอ็นเอเหล่านี้ของเซลล์ มีผลต่อเนื้อเยื่อ หรือในกรณีนี้ กับทั้งสิ่งมีชีวิค
Now in this example, the CRISPR technology was used to disrupt a gene by making a tiny change in the DNA in a gene that is responsible for the black coat color of these mice. Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates by just a tiny change at one gene in the entire genome, and they're otherwise completely normal. And when we sequence the DNA from these animals, we find that the change in the DNA has occurred at exactly the place where we induced it, using the CRISPR technology.
ทีนี้ ในตัวอย่างนี้ เทคโนโลยี CRISPR ถูกใช้เพื่อขัดขวางยีน โดยการสร้างความเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยในดีเอ็นเอ ในยีนที่ทำหน้าที่กำกับขนสีดำในหนูเหล่านี้ ลองนึกดูว่า หนูสีขาวเหล่านี้ ต่างจากเพื่อนตัวเล็ก ๆ ของมันที่มีสี เพียงแค่การเปลี่ยนแปลงของยีนเดียว จากทั้งจีโนม และพวกมันก็เป็นปกติสมบูรณ์ และเมื่อเราทำการหาลำดับดีเอ็นเอ จากสัตว์เหล่านี้ เพราะพบว่าการเปลี่ยนแปลงในดีเอ็นเอ ได้เกิดขึ้นที่ตำแหน่ง ที่เราเหนี่ยวนำมันอย่างเจาะจง โดยใช้เทคโนโลยี CRISPR
Additional experiments are going on in other animals that are useful for creating models for human disease, such as monkeys. And here we find that we can use these systems to test the application of this technology in particular tissues, for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells. We also want to understand better how to control the way that DNA is repaired after it's cut, and also to figure out how to control and limit any kind of off-target, or unintended effects of using the technology.
การทดลองเพิ่มเติมกำลังถูกดำเนินการ ในสัตว์ทดลอง ที่เป็นประโยชน์สำหรับการสร้างแบบจำลอง สำหรับโรคในมนุษย์ เช่น ลิง และเราก็ได้พบว่า เราสามารถใช้ระบบเหล่านี้ ในการทดสอบการใช้เทคโนโลยีดังกล่าว ในเนื้อเยื่อบางอย่างได้ ยกตัวอย่างเช่น หาว่าจะนำอุปกรณ์ CRISPR เข้าไปในเซลล์ได้อย่างไร เรายังต้องการที่จะเข้าใจให้มากขึ้น ถึงควบคุมวิธีการที่ดีเอ็นเอถูกซ่อม หลังจากที่มันถูกตัด และยังต้องเข้าใจถึงการควบคุม และจำกัดสิ่งใดๆ ที่อยู่นอกเหนือเป้าหมาย หรือผลที่ไม่เป็นที่ต้องการ จากการใช้เทคโนโลยี
I think that we will see clinical application of this technology, certainly in adults, within the next 10 years. I think that it's likely that we will see clinical trials and possibly even approved therapies within that time, which is a very exciting thing to think about. And because of the excitement around this technology, there's a lot of interest in start-up companies that have been founded to commercialize the CRISPR technology, and lots of venture capitalists that have been investing in these companies.
ฉันคิดว่าเราจะได้เห็น การใช้เทคโนโลยีนี้ในทางการแพทย์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในผู้ใหญ่ ภายในอีก 10 ปีข้างหน้า ฉันคิดว่า มันเป็นไปได้มาก ที่เราจะเห็นการทดสอบทางคลินิก และเป็นไปได้ว่ามันจะได้รับการอนุมัติ ให้ใช้ในการรักษาได้ภายในช่วงเวลานั้น ซึ่งมันเป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้นมาก ๆ และด้วยความตื่นเต้นต่อเทคโนโลยีนี้ บริษัทสตาร์ตอัพหลายแห่งก็สนใจ ที่จะทำธุรกิจเกี่ยวกับเทคโนโลยี CRISPR และผู้ร่วมลงทุนมากมาย ก็ได้ทุ่มทุนกับบริษัทเหล่านี้
But we have to also consider that the CRISPR technology can be used for things like enhancement. Imagine that we could try to engineer humans that have enhanced properties, such as stronger bones, or less susceptibility to cardiovascular disease or even to have properties that we would consider maybe to be desirable, like a different eye color or to be taller, things like that. "Designer humans," if you will. Right now, the genetic information to understand what types of genes would give rise to these traits is mostly not known. But it's important to know that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes, once that knowledge becomes available.
แต่เรายังพิจารณา ว่าเทคโนโลยี CRISPR นี้ ยังสามารถถูกใช้ในการปรับปรุงให้ดีขึ้นได้ ลองจินตนาการว่า เราอาจพยายามพันธุวิศวกรรมมนุษย์ ที่มีคุณสมบัติที่ถูกปรับปรุงให้ดีขึ้น เช่น มีกระดูกที่แข็งแรงขึ้น หรือมีเป็นโรคหลอดเลือดหัวใจได้น้อยลง หรือแม้กระทั่งมีคุณสมบัติ ที่เราอาจพิจารณาว่าเป็นที่ต้องการ เช่นมีตาสีต่างๆ หรือสูงขึ้น อะไรอย่างนั้น จะเรียกว่า "มนุษย์ที่ได้รับการออกแบบ" ก็ได้ ตอนนี้ ข้อมูลทางพันธุกรรม ที่จะช่วยทำให้เข้าใจว่ายีนชนิดไหน ทำให้เกิดลักษณะเหล่านี้ ยังไม่เป็นที่ทราบกัน แต่มันสำคัญที่จะรู้ว่า เทคโนโลยี CRISPR นี้ ให้อุปกรณ์กับเราในการเปลี่ยนแปลง เมื่อความรู้ได้รับการเปิดเผย
This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider, and this is why I and my colleagues have called for a global pause in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos, to give us time to really consider all of the various implications of doing so. And actually, there is an important precedent for such a pause from the 1970s, when scientists got together to call for a moratorium on the use of molecular cloning, until the safety of that technology could be tested carefully and validated.
มันทำให้เกิดปัญหาทางจริยธรรมมากมาย ที่เราต้องพิจารณาอย่างระมัดระวัง และนี่เป็นเหตุผลว่าทำไมฉันและเพื่อนร่วมงาน ได้เรียกร้องให้เกิดการหยุดในระดับสากล ในการใช้เทคโนโลยี CRISPR ทางคลินิกใด ๆ ในตัวอ่อนของมนุษย์ เพื่อที่จะให้เวลากับเรา ในการพิจารณาแง่มุมต่าง ๆ ของการกระทำนั้น และอันที่จริง มันเป็นการตัดสินที่สำคัญ ที่มีการยับยั้ง ตั้งแต่ยุค 1970 เมื่อนักวิทยาศาสตร์มารวมตัวกัน และเรียกร้องการผ่อนเวลา ในเรื่องการโคลนนิงเชิงโมเลกุล จนกระทั่งความปลอดภัยของเทคโนโลยี ถูกทดสอบอย่างระมัดระวังและถูกประเมิน
So, genome-engineered humans are not with us yet, but this is no longer science fiction. Genome-engineered animals and plants are happening right now. And this puts in front of all of us a huge responsibility, to consider carefully both the unintended consequences as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.
ฉะนั้น มนุษย์ที่ถูกวิศวกรรมจีโนม ยังไม่พบในหมู่พวกเรา แต่มันก็จะไม่เป้นนิยายวิทยาศาสตร์อีกต่อไป สัตว์และพืชที่ถูกวิศวกรรมจีโนม กำลังเกิดขึ้นแล้วในตอนนี้ และมันก็เอาความรับผิดชอบ มาตั้งเอาไว้ตรงหน้าเรา ให้พิจารณาอย่างระมัดระวัง ทั้งในเรื่องผลพวกที่ไม่ได้จงใจที่จะตามมา เช่นเดียวกับผลกระทบที่จงใจ ของความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
(Applause ends)
(เสียงปรบมือหยุด)
Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences, as you pointed out. Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine is incredibly responsible. There are, of course, the therapeutic results of this, but then there are the un-therapeutic ones and they seem to be the ones gaining traction, particularly in the media. This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity." It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics. What kind of reactions did you get back in March from your colleagues in the science world, when you asked or suggested that we should actually pause this for a moment and think about it?
บรูโน กุซซานี: เจนิเฟอร์ นี่เป็นเทคโนโลยีที่มีผลกระทบที่ตามมาอย่างยิ่ง ดังที่คุณได้บอกไว้ แนวคิดของคุณที่ขอร้องให้หยุด หรือผ่อนเวลา หรือกักมันไว้ก่อน เป็นความรับผิดชอบที่น่าทึ่ง แน่นอน มันมีผลต่อการบำบัดรักษา แต่มันก็มีผลต่อเรื่องอื่นเช่นกัน และพวกมันเหมือนที่จะเป็นสิ่งที่ก่อให้เกิดการหน่วง โดยเฉพาะในสื่อต่าง ๆ มีนิตยสารใหม่ฉบับหนึ่งของ เดอะ เอ็คโคโนมิส -- "การปรับปรุงมวลมนุษย์ชาติ" มันเกี่ยวกับการเร่งสนับสนุนทางพันธุศาสตร์ มันไม่ได้เกี่ยวกับการบำบัดรักษา คุณได้รับการตอบสนองอย่างไรบ้าง ในเดือนมีนาคมที่ผ่านมา จากเพื่อนร่วมงานของคุณในวงการวิทยาศาสตร์ เมื่อคุณถาม หรือแนะนำ ว่าเราควรที่จะหยุดมันเอาไว้ก่อน และครุ่นคิดเกี่ยวกับมัน
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted to have the opportunity to discuss this openly. It's interesting that as I talk to people, my scientific colleagues as well as others, there's a wide variety of viewpoints about this. So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
เจนิเฟอร์ ดอดนา: ฉันคิดว่า เพื่อนร่วมงานของฉันจริง ๆ แล้วยินดี ที่จะมีโอกาสให้มีการอภิปรายกันอย่างเปิดเผย มันน่าสนใจที่ว่าเมื่อฉันพูดกับใคร ๆ ทั้งเพื่อนร่วมงานนักวิทยาศาสตร์ และคนอื่น ๆ มันมีมุมมองแนวคิดต่าง ๆ มากมาย ฉะนั้น เป็นที่ชัดเจนว่า มันเป็นสิ่งที่ต้องการ การพิจารณาและตัดสินใจที่ระมัดระวัง
BG: There's a big meeting happening in December that you and your colleagues are calling, together with the National Academy of Sciences and others, what do you hope will come out of the meeting, practically?
บรูโน: กำลังจะมีการประชุมใหญ่ ในเดือนธันวาคม ที่คุณและเพื่อร่วมงานของคุณถูกเชิญ พร้อมกับสถาบันวิทยาศาสตร์แห่งชาติ และที่อื่น ๆ คุณหวังว่าจะได้อะไรจากการประชุม ในทางปฏิบัติ
JD: Well, I hope that we can air the views of many different individuals and stakeholders who want to think about how to use this technology responsibly. It may not be possible to come up with a consensus point of view, but I think we should at least understand what all the issues are as we go forward.
เจนิเฟอร์: ฉันหวังว่าเราจะสามารถพูดคุย ถึงความคิดเห็นต่าง ๆ จากแต่ละคน และผู้มีผลประโยชน์ร่วม ผู้ที่จะต้องคิดว่า เราจะใช้เทคโนโลยีนี้อย่างรับผิดชอบได้อย่างไร มันอาจเป็นไปไม่ได้ที่จะได้มาซึ่งมุมมอง ที่มีเห็นด้วยกันเป็นเอกฉันท์ แต่ฉันคิดว่าอย่างน้อยเราควรที่จะเข้าใจ ว่าเรื่องทั้งหมดนี้คืออะไร ในขณะที่เรากำลังก้าวต่อไป
BG: Now, colleagues of yours, like George Church, for example, at Harvard, they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety. We test and test and test again, in animals and in labs, and then once we feel it's safe enough, we move on to humans." So that's kind of the other school of thought, that we should actually use this opportunity and really go for it. Is there a possible split happening in the science community about this? I mean, are we going to see some people holding back because they have ethical concerns, and some others just going forward because some countries under-regulate or don't regulate at all?
บรูโน: ตอนนี้เพื่อนร่วมงานของคุณ อย่างเช่น จอร์จ เชิร์ช ที่ฮาร์วาร์ด พวกเขาบอกว่า "ใช่ ปัญหาทางจริยธรรม โดยพื้นฐานแล้วมันเป็นแค่คำถามเรื่องความปลอดภัย เราตรวจสอบมัน ครั้งแล้วครั้งเล่า และเมื่อเรารู้สึกว่ามันปลอดภัยเพียงพอ เราก็ไปทำการทดลองในมนุษย์" ฉะนั้น นั่นมันเหมือนเป็นอีกหนึ่งแนวคิด ที่เราควรที่จะใช้โอกาสนี้ และมุ่งประเด็นไปที่มัน มันเป็นไปได้หรือไม่ที่มีการแตกแยก ในวงการวิทยาศาสตร์เกี่ยวกับเรื่องนี้ ผมหมายความว่า เรากำลังจะเห็นบางคนรั้งรอ เพราะพวกเขาเป็นห่วงเรื่องจริยธรรม และบางคนดำเนินการต่อไป เพราะว่าบางประเทศมีการควบคุม หรือไม่มีการควบคุมเลย
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this, there are going to be a variety of viewpoints, and I think that's perfectly understandable. I think that in the end, this technology will be used for human genome engineering, but I think to do that without careful consideration and discussion of the risks and potential complications would not be responsible.
เจนิเฟอร์: ฉันคิดว่า เทคโนโลยีใหม่ใด ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเทคโนโลยีแบบนี้ มันจะต้องมีความเห็นต่าง ๆ มากมาย และฉันคิดว่า มันเป็นที่เข้าใจได้ ฉันคิดว่า ที่สุดแล้ว เทคโนโลยีนี้จะถูกใช้ สำหรับพันธุวิศวกรรมในมนุษย์ แต่ฉันติดว่า การที่จะทำอย่างนั้นโดยปราศจาก การพิจารณาและอภิปรายกันอย่างรอบคอบ ถึงความเสี่ยงและความยุ่งยากที่อาจเกิดขึ้นได้ คงจะเป็นการไร้ความรับผิดชอบ
BG: There are a lot of technologies and other fields of science that are developing exponentially, pretty much like yours. I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on. No one seems -- aside from autonomous warfare robots -- nobody seems to have launched a similar discussion in those fields, in calling for a moratorium. Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
บรูโน: มีเทคโนโลยี และวิทยาศาสตร์สาขาอื่น ๆ มากมาย ที่พัฒนาไปอย่างรวดเร็ว เช่นเดียวกับงานของคุณ ผมกำลังนึกถึงหุ่นยนต์อัจฉริยะ, หุ่นยนต์อัตโนมัติ อะไรพวกนั้น เหมือนว่าจะไม่มีใคร -- นอกเสียจากหุ่นยนต์สงครามอัตโนมัติ -- ออกมาเปิดประเด็นอภิปรายอะไรคล้าย ๆ กันนี้ ในการระงับการใช้ไว้ก่อน คุณคิดว่า การอภิปรายของคุณอาจเป็นเหมือนพิมพ์เขียว สำหรับวิทยาศาสตร์สาขาอื่น ๆ หรือไม่ครับ
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory. Speaking for myself, it's a little bit uncomfortable to do that. But I do think that being involved in the genesis of this really puts me and my colleagues in a position of responsibility. And I would say that I certainly hope that other technologies will be considered in the same way, just as we would want to consider something that could have implications in other fields besides biology.
เจนิเฟอร์: ค่ะ ฉันคิดว่ามันยากที่นักวิทยาศาสตร์ จะออกไปจากห้องทดลอง สำหรับตัวฉันเอง มันค่อนข้างที่จะอึดอัดที่เดียว แต่ฉันคิดจริง ๆ ว่าการที่ได้มามีส่วนร่วม ในจุดปฐมบทของสิ่งนี้ ทำให้ฉันและผู้ร่วมงาน อยู่ในตำแหน่งที่ต้องรับผิดชอบ และฉันคงบอกได้ว่า ฉันหวังจริง ๆ ว่าเทคโนโลยีอื่น ๆ จะถูกพิจารณาในลักษณะเดียวกัน เช่นเดียวกับที่เราอยากที่จะพิจารณา อะไรบางอย่างที่มีเงื่อนงำ ในวิทยาศาสตร์สาขาอื่น ๆ นอกจากชีววิทยา
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
บรูโน: เจนิเฟอร์ ขอบคุณที่มาที่ TED ครับ
JD: Thank you.
เจนิเฟอร์: ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)