Vor einigen Jahren habe ich mit meiner Kollegin, Emmanuelle Charpentier, eine neue Technologie entwickelt, um das Erbgut zu verändern. Diese Technologie heißt CRISPR-Cas9. Mit der CRISPR-Technologie können Wissenschaftler die DNS in Zellen so verändern, dass die Heilung von Erbkrankheiten möglich werden könnte.
A few years ago, with my colleague, Emmanuelle Charpentier, I invented a new technology for editing genomes. It's called CRISPR-Cas9. The CRISPR technology allows scientists to make changes to the DNA in cells that could allow us to cure genetic disease.
Die CRISPR-Technologie wurde aus der Grundlagenforschung heraus entwickelt. Es wurde untersucht, wie Bakterien virale Infektionen bekämpfen. Bakterien sind den Viren in ihrer Umgebung ausgesetzt und eine Virusinfektion ist wie eine tickende Zeitbombe -- das Bakterium hat nur wenige Minuten, um die Bombe zu entschärfen, sonst wird es zerstört. Deshalb haben viele Bakterien ein spezifisches Immunsystem, CRISPR, das ihnen ermöglicht, virale DNS zu erkennen und zu zerstören.
You might be interested to know that the CRISPR technology came about through a basic research project that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections. Bacteria have to deal with viruses in their environment, and we can think about a viral infection like a ticking time bomb -- a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb before it gets destroyed. So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR, that allows them to detect viral DNA and destroy it.
Ein Teil des CRISPR-Systems ist das Protein Cas9, das gezielt virale DNS aufspüren, zerschneiden und abbauen kann. Und als wir verstanden hatten, wie Cas9 funktioniert, stellten wir fest, dass wir diese Funktion zur Veränderung von Erbgut nutzen könnten -- als eine Methode, mit der Wissenschaftler mit unglaublicher Präzision definierte DNS-Stücke in Zellen entfernen oder einfügen können, und damit Dinge zu ermöglichen, die bisher nicht möglich waren.
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9, that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA in a specific way. And it was through our research to understand the activity of this protein, Cas9, that we realized that we could harness its function as a genetic engineering technology -- a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells with incredible precision -- that would offer opportunities to do things that really haven't been possible in the past.
Die CRISPR-Methode wurde bereits verwendet, um die DNS von Mäusen, Affen und anderen Organismen zu verändern. Chinesische Wissenschaftler haben kürzlich die CRISPR-Methode sogar an menschlichen Embryos angewendet. Wissenschaftler in Philadelphia konnten mit der CRISPR-Methode die DNS eines HIV-Viruses aus menschlichen Zellen entfernen.
The CRISPR technology has already been used to change the DNA in the cells of mice and monkeys, other organisms as well. Chinese scientists showed recently that they could even use the CRISPR technology to change genes in human embryos. And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR to remove the DNA of an integrated HIV virus from infected human cells.
Die Fähigkeit, das Erbgut in dieser Weise zu bearbeiten, wirft ethische Fragen auf, die wir überdenken müssen, denn diese Technologie kann nicht nur in ausgereiften Zellen, sondern auch in Embryonen angewendet werden, auch beim Menschen. Deshalb haben meine Kollegen und ich zu einer weltweiten Debatte über diese Technologie aufgerufen, um alle ethischen und gesellschaftlichen Auswirkungen dieser Technologie zu betrachten.
The opportunity to do this kind of genome editing also raises various ethical issues that we have to consider, because this technology can be employed not only in adult cells, but also in the embryos of organisms, including our own species. And so, together with my colleagues, I've called for a global conversation about the technology that I co-invented, so that we can consider all of the ethical and societal implications of a technology like this.
Ich möchte Ihnen nun vorstellen, was die CRISPR-Technologie ist, was sie kann, wo wir heute stehen und warum wir diese Technologie mit Umsicht einsetzen sollten.
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is, what it can do, where we are today and why I think we need to take a prudent path forward in the way that we employ this technology.
Wenn Viren eine Zelle infizieren, schleusen sie ihre DNS in die Zelle ein. Das CRISPR-System ermöglicht dem Bakterium, diese DNS aus dem Virus in kleinen Stücken in das Bakterienchromosom -- das Erbgut des Bakteriums -- einzubauen. Diese Virus-Stücke werden in einen DNS-Abschnitt eingefügt, der CRISPR heißt. Das heißt "gehäufte kurze palindromische Wiederholungen mit regelmäßigem Abstand". (Gelächter)
When viruses infect a cell, they inject their DNA. And in a bacterium, the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus, and inserted in little bits into the chromosome -- the DNA of the bacterium. And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR. CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats. (Laughter)
Sie sehen, warum wir es mit CRISPR abkürzen. Es ist ein Mechanismus, der es den Zellen ermöglicht sich zu "merken", welchen Viren sie bereits ausgesetzt waren. Diese DNS-Stücke werden auch an die Nachkommen der Zelle vererbt, sodass nicht nur in einer Generation die Zellen vor den Viren geschützt sind, sondern in vielen Generationen. Es ermöglicht den Zellen, sich Infektionen zu "merken". Mein Kollege Blake Wiedenheft nennt den CRISPR-Abschnitt gern den genetischen Impfausweis der Zellen. Sind diese DNS-Stücke einmal in das Bakterienchromosom eingefügt, macht die Zelle davon kleine Kopien in Form von RNS-Molekülen, in dieser Abbildung orange dargestellt, die eine exakte Kopie der viralen DNA sind. RNS ist chemisch verwandt mit DNS und das erlaubt eine Wechselwirkung mit DNS-Molekülen, die eine passende Sequenz haben.
A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR. It's a mechanism that allows cells to record, over time, the viruses they have been exposed to. And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny, so cells are protected from viruses not only in one generation, but over many generations of cells. This allows the cells to keep a record of infection, and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say, the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells. Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome, the cell then makes a little copy of a molecule called RNA, which is orange in this picture, that is an exact replicate of the viral DNA. RNA is a chemical cousin of DNA, and it allows interaction with DNA molecules that have a matching sequence.
Die kleinen RNS-Stücke vom CRISPR-Abschnitt binden nun an das Protein Cas9, in dieser Abbildung in weiß dargestellt, und bilden einen Komplex, der in der Zelle wie ein Wachposten funktioniert. Dieser durchsucht die gesamte DNS der Zelle, um Abschnitte zu finden, die zu den Sequenzen der gebundenen RNS passen. Und wenn solche Abschnitte gefunden werden -- wie hier zu sehen, das blaue Molekül ist DNS -- dann bindet dieser Komplex an die DNS und das Cas9-Protein zerschneidet die virale DNS. Es macht einen sehr präzisen Schnitt. Wir können uns den Cas9-RNS-Komplex also wie eine Schere vorstellen, die DNS schneiden kann -- und die in der DNS-Helix einen Doppelstrangbruch erzeugt. Und -- das ist bedeutsam -- dieser Komplex ist programmierbar, er kann darauf programmiert werden, eine bestimmte DNS-Sequenz zu erkennen und an dieser Stelle die DNS zu zerschneiden.
So those little bits of RNA from the CRISPR locus associate -- they bind -- to protein called Cas9, which is white in the picture, and form a complex that functions like a sentinel in the cell. It searches through all of the DNA in the cell, to find sites that match the sequences in the bound RNAs. And when those sites are found -- as you can see here, the blue molecule is DNA -- this complex associates with that DNA and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA. It makes a very precise break. So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex like a pair of scissors that can cut DNA -- it makes a double-stranded break in the DNA helix. And importantly, this complex is programmable, so it can be programmed to recognize particular DNA sequences, and make a break in the DNA at that site.
Wir erkannten also, dass wir diese Funktion für die Veränderung von Erbgut nutzen können, um in Zellen sehr präzise Veränderungen an der DNS vorzunehmen, an der Stelle, an der dieser Schnitt erzeugt wurde. Das ist ungefähr so, wie wir mit einem Textverarbeitungsprogramm einen Tippfehler in einem Dokument korrigieren.
As I'm going to tell you now, we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering, to allow cells to make a very precise change to the DNA at the site where this break was introduced. That's sort of analogous to the way that we use a word-processing program to fix a typo in a document.
Wir sehen CRISPR als ein Werkzeug für die Veränderung des Erbguts, weil Zellen DNS-Schäden erkennen und reparieren können. Stellt eine Pflanzen- oder eine Tierzelle einen Doppelstrangbruch in ihrer DNS fest, kann sie ihn reparieren, indem entweder die Enden des Bruchs mit einer winzigen Änderung der Sequenz an dieser Stelle zusammengefügt werden, oder an der Bruchstelle ein neues DNS-Stück eingefügt wird. Wenn wir also eine Methode haben, in der DNS an definierten Stellen Doppelstrangbrüche zu erzeugen, können wir die Zellen dazu bringen, diese Brüche zu reparieren, wobei genetische Information entweder ausgeschaltet oder neu eingebaut wird. Wenn wir also in der Lage wären, die CRISPR-Technologie zu steuern, dass sie einen DNS-Bruch in der Nähe einer oder an einer mutierten Stelle verursacht, welche z. B. zystische Fibrose verursacht, könnten wir die Zellen dazu bringen, diese Mutation zu reparieren.
The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering is because cells have the ability to detect broken DNA and repair it. So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA, it can fix that break, either by pasting together the ends of the broken DNA with a little, tiny change in the sequence of that position, or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut. So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA at precise places, we can trigger cells to repair those breaks, by either the disruption or incorporation of new genetic information. So if we were able to program the CRISPR technology to make a break in DNA at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example, we could trigger cells to repair that mutation.
Die Entwicklung gentechnischer Methoden begann bereits in den 1970er Jahren. Es gibt Methoden für die Sequenzierung von DNS, um DNS zu vervielfältigen, und auch, um DNS zu manipulieren. Diese Methoden waren vielversprechend, aber sie waren entweder nicht effizient oder sie waren schwierig anzuwenden, sodass die meisten Wissenschaftler sie nicht im Labor oder für klinische Anwendungen einsetzten. Die Möglichkeit, eine Technologie wie CRISPR zu nutzen, ist so interessant, weil sie relativ einfach ist. Wir können uns ältere Gentechnik-Methoden so vorstellen, als würden wir unseren Computer jedes Mal neu verkabeln, wenn wir eine neue Software verwenden wollen, während die CRISPR-Technologie für das Genom wie eine Software ist, die wir mit Hilfe dieser kleinen RNS-Stücke leicht programmieren können.
Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s. We've had technologies for sequencing DNA, for copying DNA, and even for manipulating DNA. And these technologies were very promising, but the problem was that they were either inefficient, or they were difficult enough to use that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories, or certainly for many clinical applications. So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal, because of its relative simplicity. We can think of older genome engineering technologies as similar to having to rewire your computer each time you want to run a new piece of software, whereas the CRISPR technology is like software for the genome, we can program it easily, using these little bits of RNA.
Wenn einmal ein Doppelstrangbruch in der DNS erzeugt wurde, können wir eine Reparatur auslösen und womöglich Erstaunliches zustande bringen, wie z. B. Mutationen beseitigen, die Sichelzellanämie oder Chorea Huntington verursachen. Ich denke, dass die CRISPR-Technologie zuerst im Blut angewendet werden wird. Verglichen mit festem Gewebe ist es im Blut einfacher, dieses Werkzeug in die Zellen einzubringen.
So once a double-stranded break is made in DNA, we can induce repair, and thereby potentially achieve astounding things, like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia or cause Huntington's Disease. I actually think that the first applications of the CRISPR technology are going to happen in the blood, where it's relatively easier to deliver this tool into cells, compared to solid tissues.
Ein Großteil der Forschungsprojekte arbeitet im Moment mit Tiermodellen menschlicher Krankheiten, z. B. in Mäusen. Die Technologie wird dazu verwendet, um sehr präzise Veränderungen zu machen, um zu untersuchen, wie sich diese Veränderungen im Erbgut der Zellen auf ein Gewebe oder den ganzen Organismus auswirken.
Right now, a lot of the work that's going on applies to animal models of human disease, such as mice. The technology is being used to make very precise changes that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA affect either a tissue or, in this case, an entire organism.
Hier wurde mit der CRISPR-Technologie ein Gen durch eine winzige Änderung in der DNS eines Gens ausgeschaltet, das für die schwarze Fellfarbe dieser Mäuse verantwortlich ist. Diese weißen Mäuse unterscheiden sich von ihren pigmentierten Geschwistern nur durch eine winzige Änderung in einem Gen ihres gesamten Genoms, ansonsten sind sie völlig normal. Wenn wir die DNS dieser Tiere sequenzieren, finden wir die Änderung in der DNS genau an der Stelle,
Now in this example, the CRISPR technology was used to disrupt a gene by making a tiny change in the DNA in a gene that is responsible for the black coat color of these mice. Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates by just a tiny change at one gene in the entire genome, and they're otherwise completely normal. And when we sequence the DNA from these animals, we find that the change in the DNA
an der wir sie mit der CRISPR-Technologie erzeugt haben.
has occurred at exactly the place where we induced it, using the CRISPR technology.
Es wird auch an anderen Tieren, wie z. B. Affen, gearbeitet um verwendbare Modelle für Krankheiten des Menschen zu etablieren. Wir können diese Systeme nun verwenden, um diese Technologie in einzelnen Geweben zu testen, z. B. um herauszufinden, wie wir CRISPR in die Zellen einbringen können. Wir wollen auch besser verstehen, wie wir die Reparatur der DNS nach dem Schneiden steuern können, und auch, wie wir unspezifische und unbeabsichtigte Auswirkungen im Griff haben und einschränken können.
Additional experiments are going on in other animals that are useful for creating models for human disease, such as monkeys. And here we find that we can use these systems to test the application of this technology in particular tissues, for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells. We also want to understand better how to control the way that DNA is repaired after it's cut, and also to figure out how to control and limit any kind of off-target, or unintended effects of using the technology.
Innerhalb der nächsten 10 Jahre sehe ich diese Technologie in der klinischen Anwendung, zumindest bei Erwachsenen. Mit großer Wahrscheinlichkeit wird es klinische Studien geben, vielleicht sogar zugelassene Therapien, und das ist eine spannende Sache. Weil diese Technologie so aufregend ist, besteht ein großes Interesse an Start-up-Unternehmen, die gegründet wurden, um die CRISPR- Technologie zu kommerzialisieren, und viele Risikokapitalanleger haben in solche Unternehmen investiert.
I think that we will see clinical application of this technology, certainly in adults, within the next 10 years. I think that it's likely that we will see clinical trials and possibly even approved therapies within that time, which is a very exciting thing to think about. And because of the excitement around this technology, there's a lot of interest in start-up companies that have been founded to commercialize the CRISPR technology, and lots of venture capitalists that have been investing in these companies.
Wir müssen aber auch bedenken, dass man die CRISPR-Technologie für Verbesserungszwecke einsetzen könnte. Man könnte versuchen, Menschen so zu verändern, dass sie verbesserte Eigenschaften, z. B. stärkere Knochen, haben oder weniger anfällig für Herz-Kreislauf-Erkrankungen sind oder sogar Eigenschaften haben, die wir uns wünschen, z. B. eine andere Augenfarbe, oder größer zu sein. Designer-Menschen, sozusagen. Bis jetzt ist größtenteils nicht bekannt, welche Gene für diese Eigenschaften verantwortlich sind. Wichtig zu wissen ist aber, dass die CRISPR-Technologie ein Werkzeug für solche Änderungen ist, sobald wir dieses Wissen haben.
But we have to also consider that the CRISPR technology can be used for things like enhancement. Imagine that we could try to engineer humans that have enhanced properties, such as stronger bones, or less susceptibility to cardiovascular disease or even to have properties that we would consider maybe to be desirable, like a different eye color or to be taller, things like that. "Designer humans," if you will. Right now, the genetic information to understand what types of genes would give rise to these traits is mostly not known. But it's important to know that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes, once that knowledge becomes available.
Das wirft eine Reihe ethischer Fragen auf, die wir sorgfältig bedenken müssen, und deshalb haben meine Kollegen und ich weltweit dazu aufgerufen, die klinische Anwendung dieser Technologie an menschlichen Embryos zu unterbrechen, um Zeit zu gewinnen, alle möglichen Auswirkungen wirklich sorgfältig zu betrachten. Es gibt ein bekanntes Beispiel für solch eine Pause, als in den 1970er Jahren Wissenschaftler gemeinsam zu einem Moratorium für die Anwendung der Klonierung aufriefen, bis die Sicherheit dieser Technologie sorgfältig getestet und bestätigt würde.
This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider, and this is why I and my colleagues have called for a global pause in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos, to give us time to really consider all of the various implications of doing so. And actually, there is an important precedent for such a pause from the 1970s, when scientists got together to call for a moratorium on the use of molecular cloning, until the safety of that technology could be tested carefully and validated.
Es gibt noch keine genetisch manipulierten Menschen, aber dies ist keine Science-Fiction mehr. Das Erbgut von Tieren und Pflanzen wird bereits jetzt verändert. Das bedeutet für uns alle eine große Verantwortung, sowohl die unbeabsichtigten als auch die gewollten Auswirkungen dieses wissenschaftlichen Durchbruchs sorgfältig zu betrachten.
So, genome-engineered humans are not with us yet, but this is no longer science fiction. Genome-engineered animals and plants are happening right now. And this puts in front of all of us a huge responsibility, to consider carefully both the unintended consequences as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)
(Applaus Ende)
(Applause ends)
Bruno Giussani: Jennifer, Sie haben dargelegt, dass diese Technologie eine enorme Tragweite hat. Um eine Pause, ein Moratorium, oder eine Quarantäne zu bitten, ist unglaublich verantwortungsbewußt. Es gibt die therapeutische Anwendung, aber auch die nicht-therapeutische, und die scheint, besonders für die Medien, an Interesse zu gewinnen. Eine neuere Ausgabe des Economist titelte "Die Bearbeitung der Menschheit". Da geht es um genetische Verbesserung, nicht um therapeutisches Eingreifen. Welche Reaktionen erhielten Sie im März von Ihren Wissenschaftler-Kollegen als sie fragten, bzw. vorschlugen, eine Pause einzulegen und nachzudenken?
Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences, as you pointed out. Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine is incredibly responsible. There are, of course, the therapeutic results of this, but then there are the un-therapeutic ones and they seem to be the ones gaining traction, particularly in the media. This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity." It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics. What kind of reactions did you get back in March from your colleagues in the science world, when you asked or suggested that we should actually pause this for a moment and think about it?
Jennifer Doudna: Meine Kollegen waren froh über die Möglichkeit, öffentlich darüber diskutieren können. Es ist interessant, dass es sowohl unter Wissenschaftlern als auch unter anderen Menschen eine Vielzahl von Ansichten darüber gibt. Das ist ganz klar ein Thema, mit dem man sich auseinandersetzen muss.
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted to have the opportunity to discuss this openly. It's interesting that as I talk to people, my scientific colleagues as well as others, there's a wide variety of viewpoints about this. So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
BG: Sie und Ihre Kollegen haben
BG: There's a big meeting happening in December
für Dezember eine Besprechung einberufen, gemeinsam mit der National Academy of Sciences und anderen. Welches Ergebnis erwarten Sie?
that you and your colleagues are calling, together with the National Academy of Sciences and others, what do you hope will come out of the meeting, practically?
JD: Ich hoffe, dass viele Interessenvertreter, die über die verantwortungsvolle Nutzung dieser Technologie nachdenken, ihre unterschiedlichen Meinungen vorbringen können. Es ist vielleicht nicht möglich, einen Konsens zu finden, aber wir sollten zumindest erkennen, was es alles zu berücksichtigen gibt.
JD: Well, I hope that we can air the views of many different individuals and stakeholders who want to think about how to use this technology responsibly. It may not be possible to come up with a consensus point of view, but I think we should at least understand what all the issues are as we go forward.
BG: Kollegen von Ihnen, z. B. George Church in Harvard, sagen, ethische Fragen seien einfach eine Frage der Sicherheit. Wir würden in großem Umfang an Tieren und im Labor testen, und wenn wir uns sicher fühlten, könnten wir zum Menschen übergehen. Das ist die andere Denkrichtung, dass wir die Möglichkeiten einfach nutzen sollten. Spaltet diese Debatte möglicherweise die wissenschaftliche Gemeinschaft? Werden sich einige Personen zurückhalten, weil sie ethische Bedenken haben, und andere einfach vorwärtsgehen, weil einige Länder dies wenig oder gar nicht regulieren?
BG: Now, colleagues of yours, like George Church, for example, at Harvard, they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety. We test and test and test again, in animals and in labs, and then once we feel it's safe enough, we move on to humans." So that's kind of the other school of thought, that we should actually use this opportunity and really go for it. Is there a possible split happening in the science community about this? I mean, are we going to see some people holding back because they have ethical concerns, and some others just going forward because some countries under-regulate or don't regulate at all?
JD: Zu jeder neuen Technologie, besonders einer solchen, wird es eine Vielzahl an Ansichten geben, und das ist sehr verständlich. Ich denke, diese Technologie wird für die Veränderung des menschlichen Erbguts genutzt werden, aber ohne sorgfältige Überlegung und Diskussion der Risiken und möglichen Komplikationen wäre die Anwendung unverantwortlich.
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this, there are going to be a variety of viewpoints, and I think that's perfectly understandable. I think that in the end, this technology will be used for human genome engineering, but I think to do that without careful consideration and discussion of the risks and potential complications would not be responsible.
BG: Viele Technologien und andere Bereiche der Wissenschaft entwickeln sich gerade in rasantem Tempo. Ich denke an künstliche Intelligenz, autonome Roboter, und so weiter. Abgesehen von autonomen Kriegsrobotern scheint dabei niemand über ein mögliches Moratorium zu diskutieren. Glauben Sie, dass Ihre Diskussion Vorbild für andere Bereiche sein könnte?
BG: There are a lot of technologies and other fields of science that are developing exponentially, pretty much like yours. I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on. No one seems -- aside from autonomous warfare robots -- nobody seems to have launched a similar discussion in those fields, in calling for a moratorium. Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
JD: Es ist schwierig für Wissenschaftler aus dem Labor herauszukommen. Für mich ist es ein wenig unangenehm, dies zu tun. Aber an der Entstehung dieser Technologie beteiligt zu sein, heißt für mich und meine Kollegen, dafür auch Verantwortung zu übernehmen. Ich hoffe auch, dass andere Technologien in gleicher Weise überdacht werden, so wie wir mögliche Auswirkungen in anderen Bereichen als der Biologie bedenken wollen.
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory. Speaking for myself, it's a little bit uncomfortable to do that. But I do think that being involved in the genesis of this really puts me and my colleagues in a position of responsibility. And I would say that I certainly hope that other technologies will be considered in the same way, just as we would want to consider something that could have implications in other fields besides biology.
BG: Jennifer, danke, dass Sie zu TED gekommen sind.
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
JD: Danke.
JD: Thank you.
(Applaus)
(Applause)