It is such a sort of instrumental part of our cooking vocabulary, in terms of the utensils. And it was like, that's interesting, there are people who live without chopsticks.
이것은 요리 도구에 관한 용어에서 아주 중요한 부분을 차지합니다. 젓가락 없이 살아가는 사람들이 있다는 것은 정말 신기한 일이에요.
[Small Thing.]
[작은 물건]
[Big Idea.]
[큰 아이디어]
Chopsticks are a pair of two long sticks used to eat things with one hand. Holding chopsticks is a little bit like holding a pencil, except that you have two of them and you move them together in a pincer movement. Most of them are made out of wood. They're also made out of plastic, bamboo, jade, gold, silver and even ivory, though I think that's not so cool anymore.
젓가락은 한 쌍의 긴 막대기로 한 손으로 음식을 먹을 때 쓰입니다. 젓가락을 잡는 것은 연필을 잡을 때와 비슷해요. 대신 두 개라는 것이 다르죠. 그리고 젓가락을 집게로 집듯이 움직입니다. 대부분은 나무로 만들고, 플라스틱, 대나무, 옥, 금, 은 심지어 코끼리 상아로도 만듭니다. 상아로 만든 젓가락은 이제는 멋진 것이 아니죠.
Chopsticks are really well designed for eating small bits of food. They're good for picking up noodles. If you're skilled, you can eat rice, pick up dumplings, pieces of meat.
젓가락은 작은 음식을 집어 먹기 쉽게 디자인되었습니다. 국수도 잘 집을 수 있어요. 젓가락 사용에 익숙하면 밥도 먹을 수 있고 만두와 작은 고기도 집을 수 있어요.
There are some no-nos with chopsticks. You should not use the chopsticks like drumsticks, which I know is tempting. You don't want to stick chopsticks into a bowl of rice face-up. And the reason for that is it actually looks like a bowl of incense, so it sort of echoes death.
젓가락을 사용할 때 주의 할 점이 있어요. 드럼 스틱처럼 사용하면 안 됩니다. 정말 해 보고 싶기는 하죠. 그릇에 담긴 밥에 젓가락을 위쪽을 향해 꽂으면 안됩니다. 제사에 쓰이는 향을 피우는 것처럼 보여서 죽은 영혼을 부르는 것 같죠.
Chopsticks are used in a huge portion of the world, across much of Asia, about 1.5 billion people are covered in the chopsticks sphere. Different cultures have slightly different variations of chopsticks. Chinese chopsticks will tend to be long and round, Korean chopsticks are flatter and often made of metal and Japanese chopsticks tend to be round and very, very pointy.
젓가락은 전 세계에서 많이 쓰이고 있습니다. 대부분 아시아이고, 이 지구상의 약 15억 명의 사람들이 젓가락 사용자들이죠. 각 문화에 따라 살짝 다른 모양의 젓가락 형태를 볼 수 있습니다. 중국의 젓가락은 길고 둥근 편이고요. 한국의 젓가락은 더 납작하고 주로 금속으로 만들어졌습니다. 그리고 일본의 젓가락은 둥근 형태이고 아주 뾰족합니다.
While chopsticks are actually really commonplace in American society today, there was definitely a time in the late 1800s where this idea that Asian men, because they ate rice with sticks, were of a different quality than American men, who ate proper meat with a knife and fork. But when China and the United States began their diplomatic engagement in the 1970s, Richard Nixon, Henry Kissinger, had to practice eating with chopsticks. What's been really interesting to see is that as Asian cuisine has moved from the East into the West, chopsticks have become part of the experience.
요즘은 미국에서 젓가락을 아주 흔히 볼 수 있지만 1800년대 후기에는 밥을 막대기로 먹는 아시아인들을 향한 의식이, 칼과 포크로 제대로 된 고기를 먹는 미국인들에게는 생소한 모습이었습니다. 그러나 중국과 미국이 1970년대부터 외교관계가 시작된 이후 리차드 닉슨과 헨리 키신저는 젓가락으로 음식을 먹는 연습을 해야 했습니다. 재미있는 것은, 아시아 음식이 서양으로 들어오면서 젓가락을 사용하는 것이 아시아를 경험하는 일부가 된 것입니다.
There's evidence of chopsticks as long ago as the Shang dynasty, which is about 3000 years ago, and they loved tripods during the Shang dynasty. So when you cook with these big tripods, chopsticks were actually really useful, because it was a way for you to stir and to reach without getting burned as the water was boiling in these really big pots. Chinese culture has knives and has forks. It uses them in many cases for cooking. But in terms of like what moved into the dining room, it was the chopsticks.
약 3,000년 전, 고대 중국의 상 왕조에서 젓가락을 사용했다는 증거가 있습니다. 당시 냄비 같은 것을 올릴 수 있는 삼발이를 즐겨 사용하였습니다. 그래서 큰 삼발이 위에서 요리할 때 젓가락이 유용하게 쓰였습니다. 왜냐하면 큰 냄비의 바닥까지 저어야 할 때 물이 끓는 동안, 손을 데는 일 없이 사용할 수 있었습니다. 중국 음식문화에도 칼과 포크가 있습니다. 요리할 때 다양하게 사용되죠. 그러나 실제로 식탁 위에 올라가는 것은 젓가락이었습니다.
One of the things about Asian cooking is that it often comes in very small pieces. And I think part of that has to do with the fact that it's actually a lot more energy-efficient to cook little pieces quickly. But also, then you don't have to cut them. So you have a circular influence, where the type of food that is cooked allows people to use chopsticks, and then the fact that you have chopsticks influences the food that you can cook. But at the same time, chopsticks reflect the communal nature of eating food. You'll have these dishes that you put in the middle, it's very family style. You go in with your chopsticks, and you put it on your rice, and then you eat individually.
아시아 요리에는 작은 조각으로 된 음식을 자주 보는 데요. 그 이유는 작은 조각은 빨리 요리할 수 있어서 에너지 효율이 훨씬 높아지기 때문입니다. 물론 자를 필요도 없죠. 그래서 서로 영향을 미치게 됩니다. 작은 조각의 음식을 먹기 위해 젓가락을 사용하고, 작은 조각의 음식을 요리하기 위해 젓가락을 사용하게 되는 것이죠. 그러는 동시에, 한 공동체의 식사 형태도 볼 수 있습니다. 식탁 가운데에 음식을 놓을 수 있는 접시가 있는데요. 아주 가족적인 형태입니다. 젓가락을 들고 가서, 각자의 밥에 놓고 먹을 수 있습니다.
There's actually a famous sort of legend where everyone has these really, really long chopsticks, like way too long for them to feed themselves. And so in hell, everyone starves, because they can't pick up food and put it in their mouths. But in heaven, people take the same chopsticks and then feed each other.
유명한 전설이 있는데요. 모두가 아주 긴 젓가락을 들고 있는데 밥을 먹기에 너무 길었습니다. 그래서 지옥에서는 모두가 굶게 됩니다. 음식을 집어서 입으로 넣을 수 없었으니까요. 그러나 천국에서도 같은 긴 젓가락을 들고 있지만 서로가 먹여주었다고 합니다.