These rocks have been hitting our earth for about three billion years, and are responsible for much of what’s gone on on our planet. This is an example of a real meteorite, and you can see all the melting of the iron from the speed and the heat when a meteorite hits the earth, and just how much of it survives and melts. From a meteorite from space, we’re over here with an original Sputnik. This is one of the seven surviving Sputniks that was not launched into space. This is not a copy. The space age began 50 years ago in October, and that’s exactly what Sputnik looked like.
Ces roches entrent en collision avec notre terre depuis environ 3 milliards d’années et sont pour beaucoup responsables de ce qui se passe sur notre planète. Ceci est un exemple d’une vraie météorite, et vous pouvez voir le fer fondu par la vitesse et la chaleur quand une météorite atteint la terre, la partie qui a résisté et celle qui a fondu. D’une météorite qui nous vient de l’espace, passons ici à un Sputnik d’origine. C’est un des sept Sputniks qu’il reste, qui n’a pas été envoyé dans l’espace. Ce n’est pas une copie. L’âge spatial a commencé il y a 50 ans au mois d’octobre, et c’est exactement ce à quoi Sputnik ressemblait.
And it wouldn’t be fun to talk about the space age without seeing a flag that was carried to the moon and back, on Apollo 11. The astronauts each got to carry about ten silk flags in their personal kits. They would bring them back and mount them. So this has actually been carried to the moon and back. So that’s for fun.
Ce ne serait pas drôle de parler de l’âge spatial sans vous montrer un drapeau qui a été amené sur la lune, et en est revenu, sur Apollo 11. Chaque astronaute avait le droit d’emporter environ dix drapeaux de soie dans leur bagage personnel. Ils les ramenaient et les encadraient. Donc celui-ci a réellement été sur la lune et en est revenu. Ça, c’est pour le plaisir.
The dawn of books is, of course, important. And it wouldn’t be interesting to talk about the dawn of books without having a copy of a Guttenberg Bible. You can see how portable and handy it was to have your own Guttenberg in 1455. But what’s interesting about the Guttenberg Bible, and the dawn of this technology, is not the book. You see, the book was not driven by reading. In 1455, nobody could read. So why did the printing press succeed? This is an original page of a Guttenberg Bible. So you’re looking here at one of the first printed books using movable type in the history of man, 550 years ago. We are living at the age here at the end of the book, where electronic paper will undoubtedly replace it.
L’apparition des livres est, évidemment, importante. Et il ne serait pas intéressant de parler de l’apparition de livres sans une copie d’une bible de Guttenberg. Vous pouvez voir comme c’était pratique et mobile d’avoir sa propre Guttenberg en 1455. Mais ce qui est intéressant dans la bible Gutenberg et la naissance de cette technologie, ce n’est pas le livre. Voyez vous, la raison de vivre du livre n’était pas la lecture. En 1455, personne ne pouvait lire. Alors pourquoi la presse a-t’elle eu un tel succès ? Ceci est une page d’origine d’une bible Guttenberg. Vous voyez là un des premiers livres imprimés avec des caractères mobiles dans l’histoire de l’humanité, il y a 550 ans. Nous vivons maintenant dans l’âge de la fin du livre où le papier électronique le remplacera sans aucun doute.
But why is this so interesting? Here’s the quick story. It turns out that in the 1450s, the Catholic Church needed money, and so they actually hand-wrote these things called indulgences, which were forgiveness’s on pieces of paper. They traveled all around Europe and sold by the hundreds or by the thousands. They got you out of purgatory faster. And when the printing press was invented what they found was they could print indulgences, which was the equivalent of printing money.
Pourquoi est-ce intéressant ? Voici l’histoire en bref. Il s’avère que dans les années 1450, l’Église catholique avait besoin d’argent, et donc ils imprimaient — pardon, ils écrivaient à la main ce qu’on appelait des indulgences, c’est-à-dire un pardon sur un morceau de papier. Ils voyageaient dans toute l’Europe et les vendaient par centaines, par milliers. Elles vous permettaient de quitter plus vite le purgatoire. Et quand la presse a été inventé, ce qu’ils ont découvert, c’est qu’ils pouvaient imprimer des indulgences, ce qui revenait à imprimer de l’argent.
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 -- to print out thousands, and then hundreds of thousands, and then ultimately millions of single, small pieces of paper that got you out of middle hell and into heaven. That is why the printing press succeeded, and that is why Martin Luther nailed his 90 theses to the door: because he was complaining that the Catholic Church had gone amok in printing out indulgences and selling them in every town and village and city in all of Western Europe.
Et donc toute l’Europe occidentale s’est mise à acheter des presses en 1455 pour imprimer des milliers, puis des centaines de milliers, et éventuellement des millions de simples, petits morceaux de papier qui vous emmenaient d’un quasi-enfer au paradis. C’est pour ça que la presse a connu un tel succès, et c’est pour ça que Martin Luther a cloué ses 90 thèses à une porte : parce qu’il se plaignait que l’Église catholique s’était emballée en imprimant ces indulgences et en les vendant dans chaque ville et village d’Europe occidentale.
So the printing press, ladies and gentlemen, was driven entirely by the printing of forgivenesses and had nothing to do with reading. More tomorrow. I also have pictures coming of the library for those of you that have asked for pictures. We’re going to have some tomorrow. (Applause)
Donc la presse, mesdames et messieurs, s’est développée entièrement grâce à l’impression de pardons et n’avait absolument rien à voir avec la lecture. Je vous en dirai plus demain. J’ai aussi des photos de la bibliothèque pour ceux d’entre vous qui ont demandé des photos. Il y en aura demain. (Applaudissements)
Instead of showing an object from the stage I’m going to do something special for the first time. We are going to show, actually, what the library looks like, OK? So, I am married to the most wonderful woman in the world. You’re going to find out why in a minute, because when I went to see Eileen, this is what I said I wanted to build.
Au lieu de vous montrer un objet sur la scène, je vais faire pour la première fois quelque chose de spécial. Nous allons vous montrer ce à quoi ressemble vraiment la bibliothèque, d’accord ? Je suis donc marié à la femme la plus merveilleuse au monde. Vous allez comprendre pourquoi dans un instant, parce que quand je suis allée voir Eileen, voici ce que je lui ai dit vouloir construire.
This is the Library of Human Imagination. The room itself is three stories tall. In the glass panels are 5,000 years of human imagination that are computer controlled. The room is a theatre. It changes colors. And all throughout the library are different objects, different spaces. It’s designed like an Escher print. Here is some of the lower level of the library, where the exhibits constantly change. You can walk through. You can touch. You can see exactly how many of these types of items would fit in a room. There’s my very own Saturn V. Everybody should have one, OK? (Laughter) So you can see here in the lower level of the library the books and the objects. In the glass panels all along is sort of the history of imagination. There is a glass bridge that you walk across that’s suspended in space. So it’s a leap of imagination.
C’est la bibliothèque de l’imagination humaine. La pièce est haute de trois étages. Dans les panneaux de verre se trouvent 5000 ans d’imagination humaine, contrôlés par ordinateur. La pièce est un théâtre. Elle change de couleurs. Et dans toute la bibliothèque se trouvent différents objets, différents espaces. Elle est dessinée comme une gravure d’Escher. Voici une partie du rez-de-chaussée de la bibliothèque où l’exposition change constamment. On peut s’y promener. On peut toucher. Vous pouvez voir exactement combien de ce genre d’objets peut tenir dans la pièce. Voici mon propre Saturn V. Tout le monde devrait en avoir un. Donc vous pouvez voir ici au rez-de-chaussée de la bibliothèque les livres et les objets. Dans les panneaux de verre tout du long, c’est une sorte d’histoire de l’imagination. Il y a un pont de verre que l’on traverse et qui est suspendu dans l’espace. C’est comme un bond de l’imagination.
How do we create? Part of the question that I have answered is, is we create by surrounding ourselves with stimuli: with human achievement, with history, with the things that drive us and make us human -- the passionate discovery, the bones of dinosaurs long gone, the maps of space that we’ve experienced, and ultimately the hallways that stimulate our mind and our imagination.
Donc comment crée-t-on quelque chose ? J’ai partiellement répondu à la question ainsi : on crée en s’entourant de stimuli, d’accomplissements de l’humanité, d’histoire, de choses qui nous inspirent et qui nous rendent humains. La découverte passionnée, les os de dinosaures disparus depuis longtemps, les cartes de l’espace que nous avons exploré, et au final les couloirs qui stimulent notre esprit et notre imagination.
So hopefully tomorrow I’ll show one or two more objects from the stage, but for today I just wanted to say thank you for all the people that came and talked to us about it. And Eileen and I are thrilled to open our home and share it with the TED community. (Applause) TED is all about patterns in the clouds. It’s all about connections. It’s all about seeing things that everybody else has seen before but thinking about them in ways that nobody has thought of them before. And that’s really what discovery and imagination is all about.
Donc j’espère que demain je vous montrerai un ou deux objets de plus sur la scène, et pour aujourd’hui, je veux seulement dire merci à tous ceux qui sont venu nous en parler. Eileen et moi sommes ravis d’ouvrir notre maison et de la partager avec la communauté TED. (Applaudissements.) TED, c'est comme voir des images dans les nuages C'est une question de connections. Il s'agit de voir des choses que tout le monde a déjà vu mais de les imaginer de telle sorte que personne ne les a jamais imaginé. C'est ça, la découverte et l'imagination.
For example, we can look at a DNA molecule model here. None of us really have ever seen one, but we know it exists because we’ve been taught to understand this molecule. But we can also look at an Enigma machine from the Nazis in World War II that was a coding and decoding machine. Now, you might say, what does this have to do with this? Well, this is the code for life, and this is a code for death. These two molecules code and decode. And yet, looking at them, you would see a machine and a molecule. But once you’ve seen them in a new way, you realize that both of these things really are connected. And they’re connected primarily because of this here.
Par exemple, on peut regarder une maquette de molécule d'ADN, ici. Aucun d'entre nous n'en a jamais réellement vu une mais nous savons qu'elles existent parce qu'on nous a appris à comprendre cette molécule. Mais on peut aussi regarder une machine Enigma des nazis durant la seconde guerre mondiale, qui était une machine à coder et décoder. Mais vous pourriez me dire, quel est le rapport entre ceci et cela? Et bien, ceci est le code de la vie, et ceci, le code de la mort. Ces deux molécules code et décode. Et pourtant, en les regardant, on voit une machine et une molécule. Mais une fois que vous les regarder d'un oeil nouveau vous vous rendez compte que ces deux choses sont en fait très proches. Et elles sont connectées essentiellement à cause de ceci.
You see, this is a human brain model, OK? And it’s rare, because we never really get to see a brain. We get to see a skull. But there it is. All of imagination -- everything that we think, we feel, we sense -- comes through the human brain. And once we create new patterns in this brain, once we shape the brain in a new way, it never returns to its original shape.
Vous voyez, c'est une maquette du cerveau humain, d'accord? C'est rare, parce qu'on n'a pas vraiment l'occasion de voir un cerveau. On voit des crânes. Mais voilà. Toute l'imagination, tout ce que nous pensons, ce que nous sentons, ce que nous ressentons, passe par le cerveau humain. Et une fois que l'on a créé de nouvelles connections dans ce cerveau, une fois qu'on l'a modelé d'une certaine façon, il ne revient jamais à sa forme originelle.
And I’ll give you a quick example. We think about the Internet; we think about information that goes across the Internet. And we never think about the hidden connection. But I brought along here a lump of coal -- right here, one lump of coal. And what does a lump of coal have to do with the Internet? You see, it takes the energy in one lump of coal to move one megabyte of information across the net. So every time you download a file, each megabyte is a lump of coal. What that means is, a 200-megabyte file looks like this, ladies and gentlemen. OK? So the next time you download a gigabyte, or two gigabytes, it’s not for free, OK? The connection is the energy it takes to run the web , and to make everything we think possible, possible. Thanks, Chris. (Applause)
Je vous donne un exemple rapide. Pensons à l'internet. On pense à l'information qui passe par l'internet. Et on ne pense jamais à ce qui se passe derrière. Mais j'ai amené ici un morceau de charbon -- voici, un morceau de charbon. Quel est le rapport entre un morceau de charbon et l'internet? Ça prend l'énergie d'un morceau de charbon pour transférer un megabyte d'information sur le net. Donc à chaque fois que vous télécharger un fichier, chaque megabyte est un morceau de charbon. Ce que ça veut dire, c'est qu'un fichier de 200 megabyte ressemble à ça, mesdames et messieurs? Donc la prochaine fois que vous téléchargez un gigabyte ou deux gigabytes, ce n'est pas gratuit, d'accord? La connection, c'est l'énergie requise pour faire tourner le web et pour rendre tout ce que nous croyons possible, possible. Merci Chris. (Applaudissements)