I want to ask you all to consider for a second the very simple fact that, by far, most of what we know about the universe comes to us from light. We can stand on the Earth and look up at the night sky and see stars with our bare eyes. The Sun burns our peripheral vision. We see light reflected off the Moon. And in the time since Galileo pointed that rudimentary telescope at the celestial bodies, the known universe has come to us through light, across vast eras in cosmic history. And with all of our modern telescopes, we've been able to collect this stunning silent movie of the universe -- these series of snapshots that go all the way back to the Big Bang.
Weźmy pod uwagę pewien bardzo prosty fakt: Weźmy pod uwagę pewien bardzo prosty fakt: spora większość tego, co wiemy o wszechświecie, to informacje świetlne. Patrzymy na nocne niebo i gołym okiem widzimy gwiazdy. Słońce nas pali, widzimy światło odbite od Księżyca, a od kiedy Galileusz nakierował prymitywny teleskop na ciała niebieskie, poznawaliśmy wszechświat dzięki światłu pochodzącemu z różnych kosmicznych epok. Współczesne teleskopy nagrywają ten cichy film o wszechświecie, nagrywają ten cichy film o wszechświecie, sesję zdjęciową, która sięga Wielkiego Wybuchu. sesję zdjęciową, która sięga Wielkiego Wybuchu.
And yet, the universe is not a silent movie because the universe isn't silent. I'd like to convince you that the universe has a soundtrack and that soundtrack is played on space itself, because space can wobble like a drum. It can ring out a kind of recording throughout the universe of some of the most dramatic events as they unfold. Now we'd like to be able to add to a kind of glorious visual composition that we have of the universe -- a sonic composition. And while we've never heard the sounds from space, we really should, in the next few years, start to turn up the volume on what's going on out there.
Ale wszechświat to nie nieme kino, bo on wcale nie jest cichy. Chcę was przekonać, że istnieje ścieżka dźwiękowa wszechświata, i to grana na przestrzeni kosmicznej. Bo przestrzeń może drgać jak bęben. Może w całym wszechświecie odgrywać nagranie Może w całym wszechświecie odgrywać nagranie najbardziej dramatycznych zdarzeń. Do niesamowitej kompozycji wizualnej wszechświata Do niesamowitej kompozycji wizualnej wszechświata chcemy teraz dodać kompozycję dźwiękową. chcemy teraz dodać kompozycję dźwiękową. Nigdy nie słyszeliśmy odgłosów z kosmosu, a jednak w ciągu następnych lat powinniśmy nadstawić ucha.
So in this ambition to capture songs from the universe, we turn our focus to black holes and the promise they have, because black holes can bang on space-time like mallets on a drum and have a very characteristic song, which I'd like to play for you -- some of our predictions for what that song will be like. Now black holes are dark against a dark sky. We can't see them directly. They're not brought to us with light, at least not directly. We can see them indirectly, because black holes wreak havoc on their environment. They destroy stars around them. They churn up debris in their surroundings. But they won't come to us directly through light. We might one day see a shadow a black hole can cast on a very bright background, but we haven't yet. And yet black holes may be heard even if they're not seen, and that's because they bang on space-time like a drum.
W przedsięwzięciu zapisywania pieśni wszechświata kierujemy się ku czarnym dziurom, kierujemy się ku czarnym dziurom, które bębnią na czasoprzestrzeni jak młoteczki na bębnach, wybijając charakterystyczną pieśń. Przedstawię wam nasze przewidywania tego, jak ona może brzmieć. Czarne dziury są niewidoczne na tle nieba. Nie widać ich bezpośrednio. Światło nie daje nam o nich informacji. Widzimy je pośrednio, dzięki temu, że powodują spustoszenie w otoczeniu. Niszczą pobliskie gwiazdy. Oddziałują na otaczającą materię, ale nie widzimy ich dzięki światłu. Jak dotąd nie udało nam się zobaczyć cienia czarnej dziury bardzo jasnym tle. zobaczyć cienia czarnej dziury bardzo jasnym tle. Ale czarne dziury można usłyszeć, chociaż ich nie widać, bo bębnią na czasoprzestrzeni.
Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein -- to whom we owe so much. Einstein realized that if space were empty, if the universe were empty, it would be like this picture, except for maybe without the helpful grid drawn on it. But if we were freely falling through the space, even without this helpful grid, we might be able to paint it ourselves, because we would notice that we traveled along straight lines, undeflected straight paths through the universe. Einstein also realized -- and this is the real meat of the matter -- that if you put energy or mass in the universe, it would curve space, and a freely falling object would pass by, let's say, the Sun and it would be deflected along the natural curves in the space. It was Einstein's great general theory of relativity. Now even light will be bent by those paths. And you can be bent so much that you're caught in orbit around the Sun, as the Earth is, or the Moon around the Earth. These are the natural curves in space.
To, że przestrzeń może brzmieć jak bęben, powiedział Albert Einstein. Zrozumiał, że gdyby wszechświat i przestrzeń były puste, Zrozumiał, że gdyby wszechświat i przestrzeń były puste, byłoby jak na tym obrazku, tyle że bez tej pomocnej siateczki. Gdybyśmy swobodnie spadali przez przestrzeń bez tej siateczki, moglibyśmy sami ją narysować bo podróżowalibyśmy po linii prostej bo podróżowalibyśmy po linii prostej przez wszechświat. Einstein rozumiał też kluczową kwestię. Einstein rozumiał też kluczową kwestię. Jeśli do wszechświata dodać masę lub energię, to przestrzeń się zakrzywi. Obiekt spadający swobodnie mijając Słońce, zboczyłby z drogi mijając Słońce, zboczyłby z drogi przez zakrzywienie przestrzeni. To ogólna teoria względności Einsteina. W ten sposób zakrzywia się nawet światło. Można się zakrzywić tak bardzo, że zostanie się złapanym w orbicie wokół Słońca, jak Ziemia, albo Księżyc wokół Ziemi. To naturalne zakrzywienia przestrzeni.
What Einstein did not realize was that, if you took our Sun and you crushed it down to six kilometers -- so you took a million times the mass of the Earth and you crushed it to six kilometers across, you would make a black hole, an object so dense that if light veered too close, it would never escape -- a dark shadow against the universe. It wasn't Einstein who realized this, it was Karl Schwarzschild who was a German Jew in World War I -- joined the German army already an accomplished scientist, working on the Russian front. I like to imagine Schwarzschild in the war in the trenches calculating ballistic trajectories for cannon fire, and then, in between, calculating Einstein's equations -- as you do in the trenches. And he was reading Einstein's recently published general theory of relativity, and he was thrilled by this theory. And he quickly surmised an exact mathematical solution that described something very extraordinary: curves so strong that space would rain down into them, space itself would curve like a waterfall flowing down the throat of a hole. And even light could not escape this current. Light would be dragged down the hole as everything else would be, and all that would be left would be a shadow.
Einstein nie zdał sobie sprawy, że jeśli wziąć Słońce i zgnieść do sześciu kilometrów... Jeśli weźmie się masę miliona Ziem i zbije w kulę o średnicy sześciu kilometrów, zrobi się czarną dziurę, obiekt tak gęsty, że nawet światło mu nie ucieknie... Cień na tle wszechświata. Tę teorię wymyślił nie Einstein, ale Karl Schwarzschild, Niemiec pochodzenia żydowskiego, który dołączył do armii jako zasłużony naukowiec pracując na froncie rosyjskim pierwszej wojny światowej. Wyobrażam go sobie w okopach, wyliczającego trajektorię pocisków dział, w międzyczasie zajmując się wzorami Einsteina... w międzyczasie zajmując się wzorami Einsteina... Jak to bywa w okopach. Czytał niedawno wydaną ogólną teorię względności Czytał niedawno wydaną ogólną teorię względności i był nią zafascynowany. Szybko wymyślił dokładny model matematyczny opisujący coś niezwykłego: zakrzywienia tak silne, że przestrzeń by się do nich wlewała, wyginałaby się jak wodospad prowadzący do gardzieli dziury. Nawet światło by jej nie uciekło. Zostałoby wciągnięte do tej dziury, jak wszystko inne, a pozostałby tylko cień.
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. Despite the heavy gunfire, I've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas." And Einstein was very impressed with his exact solution, and I should hope also the dedication of the scientist. This is the hardworking scientist under harsh conditions. And he took Schwarzschild's idea to the Prussian Academy of Sciences the next week. But Einstein always thought black holes were a mathematical oddity. He did not believe they existed in nature. He thought nature would protect us from their formation. It was decades before the term "black hole" was coined and people realized that black holes are real astrophysical objects -- in fact they're the death state of very massive stars that collapse catastrophically at the end of their lifetime.
Napisał do Einsteina: "Jak Pan zauważy, wojna obeszła się ze mną łagodnie, pomimo ciężkich walk. Miałem czas odciąć się od niej i stąpać po świecie Pańskich pomysłów". Einstein był pod wrażeniem jego rozwiązania jak i oddania Schwarzschilda jako naukowca pracującego w trudnych warunkach. Tydzień później przedstawił jego pomysł Berlińsko-Brandenburskiej Akademii Nauk. Myślał, że czarne dziury to dziwactwo matematyczne. Einstein nie wierzył, że istnieją naprawdę. Myślał, że przyroda chroni nas przed ich powstaniem. Minęły dziesiątki lat, zanim nazwano je czarnymi dziurami, a ludzie zdali sobie sprawę, że takie obiekty istnieją w kosmosie. Okazuje się, że powstają po śmierci masywnych gwiazd, które zapadają się pod koniec swojego życia. które zapadają się pod koniec swojego życia.
Now our Sun will not collapse to a black hole. It's actually not massive enough. But if we did a little thought experiment -- as Einstein was very fond of doing -- we could imagine putting the Sun crushed down to six kilometers, and putting a tiny little Earth around it in orbit, maybe 30 kilometers outside of the black-hole sun. And it would be self-illuminated, because now the Sun's gone, we have no other source of light -- so let's make our little Earth self-illuminated. And you would realize you could put the Earth in a happy orbit even 30 km outside of this crushed black hole. This crushed black hole actually would fit inside Manhattan, more or less. It might spill off into the Hudson a little bit before it destroyed the Earth. But basically that's what we're talking about. We're talking about an object that you could crush down to half the square area of Manhattan.
Ze Słońcem tak się nie stanie. Nie jest wystarczająco masywne. Ale przeprowadźmy eksperyment myślowy, jak miał w zwyczaju Einstein. Wyobraźmy sobie Słońce, zbite do średnicy sześciu kilometrów, i małą Ziemię na jego orbicie, jakieś 30 kilometrów od gwiazdy. jakieś 30 kilometrów od gwiazdy. Ziemia byłaby źródłem światła, jedynym, bo Słońca teraz nie ma. Więc to Ziemia musi się świecić. Ziemia byłaby na orbicie, powiedzmy 30 km od czarnej dziury. powiedzmy 30 km od czarnej dziury. Taka zgnieciona czarna dziura mogłaby się zmieścić na Manhattanie. Może zatamowałaby rzekę Hudson zanim zniszczyłaby Ziemię. O tym chcę wam opowiedzieć. Mówimy o obiekcie, który zająłby pół powierzchni Manhattanu.
So we move this Earth very close -- 30 kilometers outside -- and we notice it's perfectly fine orbiting around the black hole. There's a sort of myth that black holes devour everything in the universe, but you actually have to get very close to fall in. But what's very impressive is that, from our vantage point, we can always see the Earth. It cannot hide behind the black hole. The light from the Earth, some of it falls in, but some of it gets lensed around and brought back to us. So you can't hide anything behind a black hole. If this were Battlestar Galactica and you're fighting the Cylons, don't hide behind the black hole. They can see you.
Przybliżmy do niego Ziemię, na odległość 30 km. Nic złego się z nią nie dzieje. Jest taki mit, że czarne dziury pożerają wszystko we wszechświecie. Ale żeby w nie wpaść, trzeba być bardzo blisko. Z naszego punktu widzenia zawsze widać Ziemię. Czarna dziura jej nie zakrywa. Światło z Ziemi częściowo do niej wpada, ale część ją omija i dociera do nas. Za czarną dziurą niczego się nie ukryje. Gdyby to był serial Battlestar Galactica i walczylibyście z Cylonami, nie ukrywajcie się za czarną dziurą. Oni was zobaczą.
Now, our Sun will not collapse to a black hole -- it's not massive enough -- but there are tens of thousands of black holes in our galaxy. And if one were to eclipse the Milky Way, this is what it would look like. We would see a shadow of that black hole against the hundred billion stars in the Milky Way Galaxy and its luminous dust lanes. And if we were to fall towards this black hole, we would see all of that light lensed around it, and we could even start to cross into that shadow and really not notice that anything dramatic had happened. It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape.
Słońce nie zapadnie się w czarną dziurę, nie jest wystarczająco masywne. Ale w galaktyce są dziesiątki tysięcy czarnych dziur. Gdyby jedna przesłoniła Drogę Mleczną, tak by to wyglądało. Widzielibyśmy cień czarnej dziury na tle setek miliardów gwiazd Drogi Mlecznej i jej świetlistych torusów pyłowych. Gdybyśmy spadali w kierunku czarnej dziury, widzielibyśmy światło skrzywione soczewkowaniem i zaczęlibyśmy przechodzić przez ten cień, ale nic dramatycznego by się nie wydarzyło. Nic by nie dało wystrzelenie rakiet, żeby odsunął nas odrzut. Wpadlibyśmy, zupełnie jak światło.
But even though the black hole is dark from the outside, it's not dark on the inside, because all of the light from the galaxy can fall in behind us. And even though, due to a relativistic effect known as time dilation, our clocks would seem to slow down relative to galactic time, it would look as though the evolution of the galaxy had been sped up and shot at us, right before we were crushed to death by the black hole. It would be like a near-death experience where you see the light at the end of the tunnel, but it's a total death experience. (Laughter) And there's no way of telling anybody about the light at the end of the tunnel.
Mimo tego, że czarne dziury są czarne z zewnątrz, nie są ciemne w środku, bo światło z galaktyki wpada za nami. Z powodu efektu dylatacji czasu zegarki miałyby opóźnienie w stosunku do czasu galaktyki. zegarki zwalniałyby w stosunku do czasu galaktyki. Ale wyglądałoby to jakby ewolucja galaktyki przyspieszyła na moment przed tym, jak zostalibyśmy zgnieceni. To jak doświadczenie śmierci, kiedy widać światło na końcu tunelu, tylko że my nie moglibyśmy wrócić. (Śmiech) Nie moglibyśmy opowiedzieć o tym świetle na końcu tunelu.
Now we've never seen a shadow like this of a black hole, but black holes can be heard, even if they're not seen. Imagine now taking an astrophysically realistic situation -- imagine two black holes that have lived a long life together. Maybe they started as stars and collapsed to two black holes -- each one 10 times the mass of the Sun. So now we're going to crush them down to 60 kilometers across. They can be spinning hundreds of times a second. At the end of their lives, they're going around each other very near the speed of light. So they're crossing thousands of kilometers in a fraction of a second, and as they do so, they not only curve space, but they leave behind in their wake a ringing of space, an actual wave on space-time. Space squeezes and stretches as it emanates out from these black holes banging on the universe. And they travel out into the cosmos at the speed of light.
Nie znaleźliśmy jeszcze cienia czarnej dziury, ale dziury można usłyszeć, chociaż ich nie widać. Pomyślmy o takiej realistycznej sytuacji. Dwie czarne dziury żyły sobie razem. Zaczęły jako gwiazdy, a potem obie się zapadły. Każda ma 10 mas Słońca. Teraz zbijmy je do 60 kilometrów średnicy. Mogą się obracać setki razy na sekundę. Mogą się obracać setki razy na sekundę. Pod koniec życia mijają się z prędkością bliską prędkości światła. Przemierzają tysiące kilometrów w ułamku sekundy. To zachowanie nie tylko zakrzywia przestrzeń, ale też rozdzwania przestrzeń za nimi, ale też rozdzwania przestrzeń za nimi, tworzy falę w czasoprzestrzeni. Przestrzeń skręca się i rozciąga z epicentrum tego zjawiska w czarnych dziurach bębniących na wszechświecie. To bębnienie roznosi się z prędkością światła. To bębnienie roznosi się z prędkością światła.
This computer simulation is due to a relativity group at NASA Goddard. It took almost 30 years for anyone in the world to crack this problem. This was one of the groups. It shows two black holes in orbit around each other, again, with these helpfully painted curves. And if you can see -- it's kind of faint -- but if you can see the red waves emanating out, those are the gravitational waves. They're literally the sounds of space ringing, and they will travel out from these black holes at the speed of light as they ring down and coalesce to one spinning, quiet black hole at the end of the day. If you were standing near enough, your ear would resonate with the squeezing and stretching of space. You would literally hear the sound. Now of course, your head would be squeezed and stretched unhelpfully, so you might have trouble understanding what's going on. But I'd like to play for you the sound that we predict.
Ta symulacja komputerowa stworzona została w centrum NASA Goddard. Rozwiązanie tego problemu zajęło 30 lat. Pracowało nad tym kilka grup. Pokazuje układ podwójny czarnych dziur, z pomocnymi liniami. Może nie jest to wyraźne, ale widać rozchodzące się czerwone fale, które są falami grawitacyjnymi. To dosłownie dźwięki przestrzeni. Podróżują z prędkością światła. Oddźwięk stopniowo zanika, aż zostaje jedna obracająca się, cicha czarna dziura. aż zostaje jedna obracająca się, cicha czarna dziura. Gdybyśmy stali blisko, nasze ucho rozbrzmiewałoby ściskaniem i rozciąganiem przestrzeni. Ten dźwięk byłby słyszalny. Nasza głowa też by się rozciągała, co by nie pomogło, bo trudno byłoby zrozumieć, co się dzieje. Ale puszczę wam dźwięk, który możnaby wtedy usłyszeć.
This is from my group -- a slightly less glamorous computer modeling. Imagine a lighter black hole falling into a very heavy black hole. The sound you're hearing is the light black hole banging on space each time it gets close. If it gets far away, it's a little too quiet. But it comes in like a mallet, and it literally cracks space, wobbling it like a drum. And we can predict what the sound will be. We know that, as it falls in, it gets faster and it gets louder. And eventually, we're going to hear the little guy just fall into the bigger guy. (Thumping) Then it's gone. Now I've never heard it that loud -- it's actually more dramatic. At home it sounds kind of anticlimactic. It's sort of like ding, ding, ding.
To dzieło mojej grupy, trochę mniej wytworny model. Załóżmy, że mniejsza czarna dziura wpada do masywniejszej. To dźwięk małej czarnej dziury uderzającej w przestrzeń z każdym przybliżeniem. Gdy się oddala, dźwięk jest cichszy. Jest jak młoteczek, robi też wyrwy w przestrzeni, chybotając nią jak bębnem. Możemy ten dźwięk zrekonstruować. Wiemy, że gdy wpada, robi się szybciej i głośniej. Na koniec usłyszymy, jak ta mała wpada do olbrzymiej. (Łomot) To jej koniec. Na tych głośnikach robi to wrażenie. W domu trochę rozczarowuje. Takie ciche "bim, bim, bim".
This is another sound from my group. No, I'm not showing you any images, because black holes don't leave behind helpful trails of ink, and space is not painted, showing you the curves. But if you were to float by in space on a space holiday and you heard this, you want to get moving. (Laughter) Want to get away from the sound. Both black holes are moving. Both black holes are getting closer together. In this case, they're both wobbling quite a lot. And then they're going to merge. (Thumping) Now it's gone. Now that chirp is very characteristic of black holes merging -- that it chirps up at the end. Now that's our prediction for what we'll see.
To następny odgłos z naszej grupy. Nie pokażę wam zdjęć, bo czarne dziury nie zostawiają śladów wizualnych, bo czarne dziury nie zostawiają śladów wizualnych, a przestrzeń nie jest zamalowana pomocnymi liniami. a przestrzeń nie jest zamalowana pomocnymi liniami. Ale gdybyście usłyszeli to na wakacjach w kosmosie, Ale gdybyście usłyszeli to na wakacjach w kosmosie, lepiej bierzcie nogi za pas. (Śmiech) Musicie uciekać. Czarne dziury się przemieszczają, zbliżają się do siebie. Obie dużo drgają. A niedługo się scalą. (Łomot) To koniec. Takie chrupnięcie to charakterystyczny dźwięk scalania się czarnych dziur. Tak przewidujemy to, co byśmy odkryli. Tak przewidujemy to, co byśmy odkryli.
Luckily we're at this safe distance in Long Beach, California. And surely, somewhere in the universe two black holes have merged. And surely, the space around us is ringing after traveling maybe a million light years, or a million years, at the speed of light to get to us. But the sound is too quiet for any of us to ever hear. There are very industrious experiments being built on Earth -- one called LIGO -- which will detect deviations in the squeezing and stretching of space at less than the fraction of a nucleus of an atom over four kilometers. It's a remarkably ambitious experiment, and it's going to be at advanced sensitivity within the next few years -- to pick this up. There's also a mission proposed for space, which hopefully will launch in the next ten years, called LISA. And LISA will be able to see super-massive black holes -- black holes millions or billions of times the mass of the Sun.
Na szczęście Kalifornia jest daleko. Gdzieś we wszechświecie dwie czarne dziury się scaliły. A dźwięczenie przestrzeni A dźwięczenie przestrzeni przebyło milion lat, albo lat świetlnych, z prędkością światła, aż dotarło tutaj. Ten dźwięk jest dla nas za cichy. Trwa teraz wiele pracochłonnych eksperymentów. Jeden nazywa się LIGO. Będzie szukał odstępstw w rozciągnięciu przestrzeni, mniejszych niż ułamek jądra atomu na przestrzeni czterech kilometrów. To bardzo ambitny eksperyment, który będzie jeszcze bardziej czuły za kilka lat, i może uda się to wykryć. W planach jest też misja kosmiczna w ciągu następnych dziesięciu lat, o nazwie LISA. Będzie w stanie wykryć supermasywne czarne dziury, o masie milinów czy miliardów mas Słońca. o masie milinów czy miliardów mas Słońca.
In this Hubble image, we see two galaxies. They look like they're frozen in some embrace. And each one probably harbors a super-massive black hole at its core. But they're not frozen; they're actually merging. These two black holes are colliding, and they will merge over a billion-year time scale. It's beyond our human perception to pick up a song of that duration. But LISA could see the final stages of two super-massive black holes earlier in the universe's history, the last 15 minutes before they fall together. And it's not just black holes, but it's also any big disturbance in the universe -- and the biggest of them all is the Big Bang. When that expression was coined, it was derisive -- like, "Oh, who would believe in a Big Bang?" But now it actually might be more technically accurate because it might bang. It might make a sound.
To zdjęcie z teleskopu Hubble'a, widać dwie galaktyki. Wyglądają jak zamrożone w uścisku. Każda z nich prawdopodobnie ma w centrum supermasywną czarną dzurę. W rzeczywistości nie są zamrożone, ale się łączą. W rzeczywistości nie są zamrożone, ale się łączą. Te czarne dziury się zderzają, a za miliardy lat nastąpi ich scalenie. Percepcja ludzka nie potrafi odebrać pieśni tej długości. Ale LISA zobaczy końcowe momenty zderzenia supermasywnych czarnych dziur z wcześniejszych okresów wszechświata, ostatnie 15 minut przed ich scaleniem. Chodzi nie tylko o czarne dziury, ale też wszystkie znaczące wydarzenia, nie wyłączając Wielkiego Wybuchu. Na początku to określenie było niepopularne. Mamy wierzyć, że był jakiś wybuch? Ale teraz okazuje się, że jest dość trafne, bo mógł wtedy powstać hałas, odgłos wybuchu.
This animation from my friends at Proton Studios shows looking at the Big Bang from the outside. We don't ever want to do that actually. We want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. So imagine you're inside the Big Bang. It's everywhere, it's all around you, and the space is wobbling chaotically. Fourteen billion years pass and this song is still ringing all around us. Galaxies form, and generations of stars form in those galaxies, and around one star, at least one star, is a habitable planet. And here we are frantically building these experiments, doing these calculations, writing these computer codes.
To animacja kolegów z Proton Studios pokazująca Wielki Wybuch z zewnątrz. Nie szukamy takiej perspektywy, bo nie ma gdzie stać na zewnątrz wszechświata. Wyobraźcie sobie, że jesteście w środku. Wielki Wybuch was otacza, przestrzeń drga, mija 14 miliardów lat, a ta pieśń nadal przebrzmiewa wokół nas. Tworzą się galaktyki, a w nich pokolenia gwiazd. A wokół jednej z nich, co najmniej jednej, jest zdatna do zamieszkania planeta. Na niej szaleńczo budujemy te eksperymenty, liczymy, piszemy programy.
Imagine a billion years ago, two black holes collided. That song has been ringing through space for all that time. We weren't even here. It gets closer and closer -- 40,000 years ago, we're still doing cave paintings. It's like hurry, build your instruments. It's getting closer and closer, and in 20 ... whatever year it will be when our detectors are finally at advanced sensitivity -- we'll build them, we'll turn on the machines and, bang, we'll catch it -- the first song from space. If it was the Big Bang we were going to pick up, it would sound like this. (Static) It's a terrible sound. It's literally the definition of noise. It's white noise; it's such a chaotic ringing. But it's around us everywhere, presumably, if it hasn't been wiped out by some other process in the universe. And if we pick it up, it will be music to our ears because it will be the quiet echo of that moment of our creation, of our observable universe.
Miliard lat temu zderzyły się dwie czarne dziury, Miliard lat temu zderzyły się dwie czarne dziury, a ich pieśń nadal brzmi w przestrzeni, przez cały ten czas. Nas jeszcze nie było. Zbliża się do nas... 40 tys. lat temu malowaliśmy po jaskiniach. Szybko, budujcie swoje instrumenty. Dźwięk się zbliża, a kiedykolwiek tu nie dotrze, gdy nasze sensory będą bardziej czułe, zbudujemy je, włączymy i złapiemy pierwsze pieśni wszechświata. Gdybyśmy odebrali Wielki Wybuch, brzmiałby jakoś tak. (Zakłócenia) Okropny dźwięk. To kwintesencja hałasu. Biały szum, chaotyczne dzwonienie. Ale jest wokół nas, prawdopodobnie, jeśli jakieś inne zjawisko go nie wygasiło. jeśli jakieś inne zjawisko go nie wygasiło. Będzie jak muzyka dla naszych uszu, bo to ciche echo momentu naszego stworzenia, dostępnego nam wszechświata.
So within the next few years, we'll be able to turn up the soundtrack a little bit, render the universe in audio. But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions. If we run the movie of our universe backwards, we know that there was a Big Bang in our past, and we might even hear the cacophonous sound of it, but was our Big Bang the only Big Bang? I mean we have to ask, has it happened before? Will it happen again? I mean, in the spirit of rising to TED's challenge to reignite wonder, we can ask questions, at least for this last minute, that honestly might evade us forever.
W ciągu następnych kilku lat pogłosimy tę ścieżkę dźwiękową w naszych głośnikach, i posłuchamy wszechświata. Jeśli usłyszymy najwcześniejsze momenty, to zbliżymy się do zrozumienia Wielkiego Wybuchu, to zbliżymy się do zrozumienia Wielkiego Wybuchu, co pozwoli nam zadać najtrudniejsze i najbardziej nieuchwytne pytania. Cofając się w rozwoju wszechświata wiemy, że był Wielki Wybuch, może nawet usłyszymy jego kakofonię, ale czy był to jedyny Wielki Wybuch? Czy zdarzył się już wcześniej? Czy wydarzy się znów? Zgodnie z duchem i wyzwaniem TED, by znów rozpalić iskrę zdumienia, możemy zadawać pytania, które mogą nigdy nie znaleźć odpowiedzi.
But we have to ask: Is it possible that our universe is just a plume off of some greater history? Or, is it possible that we're just a branch off of a multiverse -- each branch with its own Big Bang in its past -- maybe some of them with black holes playing drums, maybe some without -- maybe some with sentient life, and maybe some without -- not in our past, not in our future, but somehow fundamentally connected to us? So we have to wonder, if there is a multiverse, in some other patch of that multiverse, are there creatures? Here's my multiverse creatures. Are there other creatures in the multiverse, wondering about us and wondering about their own origins? And if they are, I can imagine them as we are, calculating, writing computer code, building instruments, trying to detect that faintest sound of their origins and wondering who else is out there.
Ale musimy je zadać: Czy to możliwe, że nasz wszechświat jest tylko strzępkiem większej historii? Czy to możliwe, że to odnoga multiwersum, że istnieją inne, każda ze swym Wielkim Wybuchem? W niektórych czarne dziury dudnią, w niektórych może nie... Może w niektórych są świadome istoty, w innych nie... Nie podzielające z nami przeszłości ani przyszłości, a jednak do nas podobne? Zastanawiamy się, jeśli wieloświat istnieje, czy w innej jego części są jakieś istoty? czy w innej jego części są jakieś istoty? To moje stworzenia wieloświata. Czy są też inne, które rozmyślają o nas i o swoich początkach? Jeśli tak, wyobrażam je sobie jak nas, Jeśli tak, wyobrażam je sobie jak nas, wyliczających, piszących programy, budujących instrumenty, próbujących wykryć dźwięki źródeł swojego pochodzenia i kontemplujących wszechświat.
Thank you. Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)