I grew up on a steady diet of science fiction. In high school, I took a bus to school an hour each way every day. And I was always absorbed in a book, science fiction book, which took my mind to other worlds, and satisfied, in a narrative form, this insatiable sense of curiosity that I had.
Sono cresciuto con una dieta ferrea a base di fantascienza. Alle superiori prendevo uno scuolabus, un'ora avanti e indietro ogni giorno. Ed ero sempre immerso in un libro, un libro di fantascienza, che portava la mia mente in altri mondi, e soddisfaceva, in forma narrativa, quell'insaziabile senso di curiosità che avevo.
And you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever I wasn't in school I was out in the woods, hiking and taking "samples" -- frogs and snakes and bugs and pond water -- and bringing it back, looking at it under the microscope. You know, I was a real science geek. But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
E quella curiosità si manifestava anche nel fatto che ogni volta che non ero a scuola ero fuori nei boschi, per escursioni a caccia di campioni, rane, serpenti, insetti e acque stagnanti, li portavo a casa, li osservavo al microscopio. Ero un vero geek della scienza. Ma si trattava sempre di cercare di capire il mondo, comprendere il limiti del possibile.
And my love of science fiction actually seemed mirrored in the world around me, because what was happening, this was in the late '60s, we were going to the moon, we were exploring the deep oceans. Jacques Cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined. So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it.
E il mio amore per la fantascienza in realtà sembrava rispecchiare il mondo intorno a me, perché quello che stava succedendo, nei tardi anni '60… stavamo andando sulla luna, esploravamo le profondità degli oceani, Jacques Cousteau entrava nei nostri salotti con i suoi fantastici documentari che ci mostravano animali e luoghi e un mondo meraviglioso che prima non avremmo neanche potuto immaginare. Quindi, tutto sembrava rinforzare la mia passione per la fantascienza.
And I was an artist. I could draw. I could paint. And I found that because there weren't video games and this saturation of CG movies and all of this imagery in the media landscape, I had to create these images in my head. You know, we all did, as kids having to read a book, and through the author's description, put something on the movie screen in our heads. And so, my response to this was to paint, to draw alien creatures, alien worlds, robots, spaceships, all that stuff. I was endlessly getting busted in math class doodling behind the textbook. That was -- the creativity had to find its outlet somehow.
E io ero un artista. Sapevo disegnare. Sapevo dipingere. E siccome non c'erano videogiochi né questa saturazione di film generati al computer, né tutte queste immagini nel panorama dei media, ho dovuto creare queste immagini nella mia testa. Da bambini, quando leggevamo un libro, tutti dovevamo, tramite la descrizione dell'autore, mettere qualcosa sullo schermo delle nostre teste. E quindi, la mia risposta era dipingere, disegnare creature aliene, mondi alieni, robot, navicelle spaziali, tutta questa roba. Alle lezioni di matematica venivo sempre beccato a scarabocchiare dietro il libro di testo. Questo perché la creatività doveva trovare una via d'uscita in qualche modo.
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth. I might not really go to an alien world on a spaceship someday -- that seemed pretty darn unlikely. But that was a world I could really go to, right here on Earth, that was as rich and exotic as anything that I had imagined from reading these books.
Ed è successa una cosa interessante: i programmi di Jacques Cousteau mi coinvolgevano molto per il fatto che c'era un mondo alieno proprio qui sulla terra. Magari non sarei mai andato in un mondo alieno su una navicella spaziale. Sembrava molto improbabile. Ma quello era un mondo dove potevo andare per davvero, proprio qui sulla terra, più ricco ed esotico di quello che avrei mai potuto immaginare leggendo questi libri.
So, I decided I was going to become a scuba diver at the age of 15. And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada, 600 miles from the nearest ocean. But I didn't let that daunt me. I pestered my father until he finally found a scuba class in Buffalo, New York, right across the border from where we live. And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York. And I didn't see the ocean, a real ocean, for another two years, until we moved to California.
Quindi, ho deciso che sarei diventato un sommozzatore all'età di 15 anni. E l'unico problema era che vivevo in un piccolo paese del Canada, a 600 miglia dall'oceano più vicino. Ma non mi sono lasciato scoraggiare. Ho assillato mio padre finché ha trovato una scuola di immersioni a Buffalo, New York, appena passato il confine da dove vivevamo. E sono quindi riuscito a prendere il certificato in una piscina della YMCA in pieno inverno a Buffalo, New York. E non avrei visto l'oceano, il vero oceano, per altri due anni, finché non ci trasferimmo in California.
Since then, in the intervening 40 years, I've spent about 3,000 hours underwater, and 500 hours of that was in submersibles. And I've learned that that deep-ocean environment, and even the shallow oceans, are so rich with amazing life that really is beyond our imagination. Nature's imagination is so boundless compared to our own meager human imagination. I still, to this day, stand in absolute awe of what I see when I make these dives. And my love affair with the ocean is ongoing, and just as strong as it ever was.
Da allora, negli ultimi… 40 anni, ho trascorso circa 3.000 ore sott'acqua, e 500 di queste ore in sommergibili. E ho imparato che le profondità dell'oceano, anche gli oceani poco profondi, sono ricchi di vita sorprendente che realmente va al di là della nostra immaginazione. L'immaginazione della natura è senza confini rispetto alla nostra limitata immaginazione umana. Ancora oggi, sono intimorito da quello che vedo quando faccio le immersioni. E la mia storia d'amore con l'oceano continua, più forte di quanto non lo sia mai stata.
But when I chose a career as an adult, it was filmmaking. And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images. And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on. So, filmmaking was the way to put pictures and stories together, and that made sense. And of course the stories that I chose to tell were science fiction stories: "Terminator," "Aliens" and "The Abyss." And with "The Abyss," I was putting together my love of underwater and diving with filmmaking. So, you know, merging the two passions.
Ma quando ho scelto una carriera, da adulto, ho scelto di fare film. Sembrava essere il miglior modo per conciliare questa smania di raccontare storie con la smania di creare immagini. E, da ragazzo, disegnavo costantemente fumetti e così via. Quindi fare film era l'unico modo per mettere insieme immagini e storie. Tutto tornava. E ovviamente le storie che ho scelto di raccontare erano storie di fantascienza: "Termintator", "Aliens" e "The Abyss". E con "The Abyss" ho unito il mio amore per le profondità e le immersioni con la realizzazione di un film. Quindi, ho fuso le due passioni.
Something interesting came out of "The Abyss," which was that to solve a specific narrative problem on that film, which was to create this kind of liquid water creature, we actually embraced computer generated animation, CG. And this resulted in the first soft-surface character, CG animation that was ever in a movie. And even though the film didn't make any money -- barely broke even, I should say -- I witnessed something amazing, which is that the audience, the global audience, was mesmerized by this apparent magic.
Da "The Abyss" è venuto fuori qualcosa di interessante che era risolvere uno specifico problema narrativo in quel film, cioè creare quella sorta di creatura d'acqua liquida… abbiamo adottato l'animazione generata con il computer. E così è nato il primo personaggio a superficie morbida e animato a computer che si fosse mai visto in un film. E anche se il film non ha fatto molti soldi, direi che a malapena si è ripagato, sono stato testimone di qualcosa di straordinario, tutto il pubblico era ipnotizzato da questa apparente magia.
You know, it's Arthur Clarke's law that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. They were seeing something magical. And so that got me very excited. And I thought, "Wow, this is something that needs to be embraced into the cinematic art." So, with "Terminator 2," which was my next film, we took that much farther. Working with ILM, we created the liquid metal dude in that film. The success hung in the balance on whether that effect would work. And it did, and we created magic again, and we had the same result with an audience -- although we did make a little more money on that one.
Sapete, è la legge di Arthur Clarke per cui ogni tecnologia sufficientemente avanzata è indistinguibile dalla magia. Stavano vedendo qualcosa di magico. E questo mi ha emozionato molto. E ho pensato: "Fantastico, questa è una cosa che deve essere adottata nell'arte cinematografica". Allora, con "Terminator 2", il mio film successivo, siamo andati molto oltre. Lavorando con la Industrial Light and Magic, abbiamo creato il tizio di metallo liquido in quel film. Il successo dipendeva da come avrebbe funzionato quell'effetto. E ha funzionato. E abbiamo di nuovo creato una magia. E abbiamo ottenuto lo stesso risultato con un pubblico. Però abbiamo guadagnato un pò di più con quel film.
So, drawing a line through those two dots of experience came to, "This is going to be a whole new world," this was a whole new world of creativity for film artists. So, I started a company with Stan Winston, my good friend Stan Winston, who is the premier make-up and creature designer at that time, and it was called Digital Domain. And the concept of the company was that we would leapfrog past the analog processes of optical printers and so on, and we would go right to digital production. And we actually did that and it gave us a competitive advantage for a while.
Quindi, tracciando una linea tra questi due punti di esperienza, sono arrivato alla conclusione che questo sarebbe stato un mondo tutto nuovo, era un mondo tutto nuovo di creatività per gli artisti del cinema. Qundi, ho messo in piedi una società con Stan Winston, il mio caro amico Stan Winston, che era il principale truccatore e designer di creature in quel periodo, e l'abbiamo chiamata Digital Domain. E il principio della società era lasciarci alle spalle il passato, i processi analogici delle stampanti ottiche e così via, e andare direttamente alla produzione digitale. E così abbiamo fatto e ci ha dato un vantaggio competitivo per un po'.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. So, I wrote this piece called "Avatar," which was meant to absolutely push the envelope of visual effects, of CG effects, beyond, with realistic human emotive characters generated in CG, and the main characters would all be in CG, and the world would be in CG. And the envelope pushed back, and I was told by the folks at my company that we weren't going to be able to do this for a while.
Ma siamo rimasti indietro a metà degli anni '90 nella parte di progettazione di creature e personaggi, che è ciò per cui avevamo fondato la società. Allora, ho scritto questo testo intitolato "Avatar" con l'intenzione di spingere al massimo sugli effetti visivi, generati al computer, con personaggi umani emotivi e realistici generati al computer, e tutti i personaggi principali generati al computer e l'intero mondo generato al computer. E il tutto è stato rimandato al mittente. I ragazzi della società mi hanno detto che non saremmo stati in grado di farlo per un pò.
So, I shelved it, and I made this other movie about a big ship that sinks. (Laughter) You know, I went and pitched it to the studio as "'Romeo and Juliet' on a ship: "It's going to be this epic romance, passionate film." Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of "Titanic." And that's why I made the movie. (Applause) And that's the truth. Now, the studio didn't know that. But I convinced them. I said, "We're going to dive to the wreck. We're going to film it for real. We'll be using it in the opening of the film. It will be really important. It will be a great marketing hook." And I talked them into funding an expedition. (Laughter)
Così, l'ho accantonato e ho fatto questo film di una grossa nave che affonda. (Risate) Allo studio l'ho buttata lì come un "Romeo e Giulietta su una nave". Sarebbe stata una storia d'amore epica, un film passionale. Segretamente, quello che volevo fare era immergermi per vedere il relitto del "Titanic". Ecco perché ho fatto quel film. (Applausi) Ed è la verità. Lo studio non lo sapeva. Ma li ho convinti. Ho detto: "Ci immergeremo verso il relitto. Lo riprenderemo dal vivo. Lo useremo per l'inizio del film. Sarà molto importante. Sarà un gancio di marketing fantastico". E li ho convinti a finanziare una spedizione. (Risate)
Sounds crazy. But this goes back to that theme about your imagination creating a reality. Because we actually created a reality where six months later, I find myself in a Russian submersible two and a half miles down in the north Atlantic, looking at the real Titanic through a view port. Not a movie, not HD -- for real. (Applause)
Sembra pazzesco. Ma questo ci riporta indietro all'immaginazione che crea la realtà. Perché abbiamo veramente creato una realtà e sei mesi dopo mi sono ritrovato su un sommergibile Russo a due miglia e mezza di profondità nell'Atlantico del Nord, a guardare il vero Titanic da un oblò, non in un film, non in alta definizione, ma per davvero. (Applausi)
Now, that blew my mind. And it took a lot of preparation, we had to build cameras and lights and all kinds of things. But, it struck me how much this dive, these deep dives, was like a space mission. You know, where it was highly technical, and it required enormous planning. You get in this capsule, you go down to this dark hostile environment where there is no hope of rescue if you can't get back by yourself. And I thought like, "Wow. I'm like, living in a science fiction movie. This is really cool."
Sono rimasto sbalordito. E ci è voluta un sacco di preparazione, abbiamo dovuto costruire cineprese e luci e un sacco di altre cose. Ma sono rimasto fulminato da quelle immersioni profonde, era come una missione spaziale. Dove tutto era altamente tecnico e si richiedevano enormi pianificazioni. Vi mettete in questa capsula, andate giù in questo buio ambiente ostile dove non ci sono speranze di essere salvati, da cui non potete tornare indietro da soli. E ho pensato: "Fantastico. È come vivere in un film di fantascienza. È davvero fantastico".
And so, I really got bitten by the bug of deep-ocean exploration. Of course, the curiosity, the science component of it -- it was everything. It was adventure, it was curiosity, it was imagination. And it was an experience that Hollywood couldn't give me. Because, you know, I could imagine a creature and we could create a visual effect for it. But I couldn't imagine what I was seeing out that window. As we did some of our subsequent expeditions, I was seeing creatures at hydrothermal vents and sometimes things that I had never seen before, sometimes things that no one had seen before, that actually were not described by science at the time that we saw them and imaged them.
E quindi, sono stato affetto dal morbo dell'esplorazione delle profondità dell'oceano. Certo, la curiosità, la componente scientifica. Era tutto. Era avventura. Era curiosità. Era immaginazione. Ed era un'esperienza che Hollywood non mi poteva offrire. Certo, potevo immaginare una creatura e creare un effetto visivo. Ma non potevo immaginare quello che vedevo fuori dall'oblò. Nelle nostre successive spedizioni ho visto creature con aperture idrotermali e, a volte, cose che non avevo mai visto prima, cose che nessuno aveva mai visto prima, che in realtà non erano neanche descritte dalla scienza all'epoca in cui le abbiamo viste e immaginate.
So, I was completely smitten by this, and had to do more. And so, I actually made a kind of curious decision. After the success of "Titanic," I said, "OK, I'm going to park my day job as a Hollywood movie maker, and I'm going to go be a full-time explorer for a while." And so, we started planning these expeditions. And we wound up going to the Bismark, and exploring it with robotic vehicles. We went back to the Titanic wreck. We took little bots that we had created that spooled a fiber optic. And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done. Nobody had ever looked inside the wreck. They didn't have the means to do it, so we created technology to do it.
Quindi ero tutto preso da questo e dovevo fare di più. Allora ho preso una decisione curiosa. Dopo il successo di "Titanic", ho detto: "OK, metto da parte il mio lavoro quotidiano di regista di Hollywood, e faccio l'esploratore a tempo pieno per un po' ". Così, abbiamo cominciato a pianificare queste spedizioni. Ci siamo ritrovati ad andare al Bismark ed esplorarlo con veicoli robotizzati. Siamo tornati al relitto del Titanic. Abbiamo preso piccoli robot che avevamo creato con avvolta della fibra ottica. E l'idea era di andare dentro e fare un sopralluogo interno della nave, che non era mai stato fatto. Nessuno aveva mai guardato all'interno del relitto. Non avevano i mezzi per farlo, abbiamo quindi creato la tecnologia per farlo.
So, you know, here I am now, on the deck of Titanic, sitting in a submersible, and looking out at planks that look much like this, where I knew that the band had played. And I'm flying a little robotic vehicle through the corridor of the ship. When I say, "I'm operating it," but my mind is in the vehicle. I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. And it was the most surreal kind of deja vu experience I've ever had, because I would know before I turned a corner what was going to be there before the lights of the vehicle actually revealed it, because I had walked the set for months when we were making the movie. And the set was based as an exact replica on the blueprints of the ship.
Allora eccomi qua sul ponte del Titanic, seduto in un sommergibile, osservando le assi che sembravano proprio come queste, dove sapevo che avevano suonato i violinisti. E sto guidando un piccolo veicolo robotizzato attraverso il corridoio della nave. Quando lo dico, lo sto guidando, ma la mia mente è nel veicolo. Mi sembrava di essere fisicamente presente all'interno del relitto del Titanic. Ed è stata l'esperienza dejà vu più surreale che abbia mai vissuto, perché già prima di girare l'angolo sapevo cosa ci sarebbe stato dietro, prima che le luci del veicolo lo rivelassero, perché avevo percorso il set per mesi girando il film. E il set era basato su una replica esatta del modello della nave.
So, it was this absolutely remarkable experience. And it really made me realize that the telepresence experience -- that you actually can have these robotic avatars, then your consciousness is injected into the vehicle, into this other form of existence. It was really, really quite profound. And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan.
Quindi fu un'esperienza assolutamente straordinaria. E mi ha veramente fatto rendere conto che nell'esperienza della telepresenza che si può sperimentare tramite questi avatar robot, la mente è iniettata nel veicolo, in quest'altra forma di esistenza. È stato veramente molto profondo. E potrebbe essere un piccolo assaggio di quello che potrebbe succedere tra qualche decennio quando cominceremo ad avere dei cyborg per le esplorazioni o per altri motivi in qualche tipo di futuro post-umano che posso immaginare, da amante della fantascienza quale sono.
So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals -- they're basically aliens right here on Earth. They live in an environment of chemosynthesis. They don't survive on sunlight-based system the way we do. And so, you're seeing animals that are living next to a 500-degree-Centigrade water plumes. You think they can't possibly exist.
Quindi, abbiamo fatto queste spedizioni, e cominciato realmente ad apprezzare ciò che c'era là sotto, come le aperture delle profondità dell'oceano dove c'erano questi animali staordinari. In sostanza, sono alieni proprio qui sulla terra. Vivono in un ambiente di chemosintesi. Non sopravvivono in un sistema basato sulla luce del sole come facciamo noi. Quindi, si vedono animali che vivono vicino a a correnti d'acqua a 500 gradi centigradi. Sembra persino impossibile che esistano.
At the same time I was getting very interested in space science as well -- again, it's the science fiction influence, as a kid. And I wound up getting involved with the space community, really involved with NASA, sitting on the NASA advisory board, planning actual space missions, going to Russia, going through the pre-cosmonaut biomedical protocols, and all these sorts of things, to actually go and fly to the international space station with our 3D camera systems. And this was fascinating. But what I wound up doing was bringing space scientists with us into the deep. And taking them down so that they had access -- astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments -- taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on.
Allo stesso tempo mi stavo interessando molto anche alla scienza spaziale, ancora una volta, è l'influenza della fantascienza, da ragazzo. E sono finito nell'ambiente spaziale, veramente coinvolto con la NASA, seduto nel consiglio consultivo della NASA, a pianificare missioni spaziali, andare in Russia, passare per il protocollo biomedico del pre-cosmonauta, e tutte queste cose, fino a volare alla stazione spaziale internazionale con le nostre telecamere 3D. È stato affascinante. Ma quello che ho finito per fare è stato portare gli scienziati spaziali con noi negli abissi. E portarli giù perché potessero avere accesso… astrobiologi, scienziati planetari, gente interessata a questi ambienti estremi, portarli giù e permettere loro di vedere, prendere campioni, testare strumenti e così via.
So, here we were making documentary films, but actually doing science, and actually doing space science. I'd completely closed the loop between being the science fiction fan, you know, as a kid, and doing this stuff for real. And you know, along the way in this journey of discovery, I learned a lot. I learned a lot about science. But I also learned a lot about leadership. Now you think director has got to be a leader, leader of, captain of the ship, and all that sort of thing.
Quindi, stavamo girando dei documentari, ma in realtà facevamo la scienza, la scienza spaziale. Avevo chiuso l'anello tra l'essere fan di fantascienza, da ragazzo, a fare quelle cose per davvero. E sapete, durante questo percorso di scoperta, ho imparato molto. Ho imparato molto di scienza. Ma ho anche imparato molto sulla leadership. Tutti pensano che un regista debba essere un leader, il capitano della nave, o qualcosa del genere.
I didn't really learn about leadership until I did these expeditions. Because I had to, at a certain point, say, "What am I doing out here? Why am I doing this? What do I get out of it?" We don't make money at these damn shows. We barely break even. There is no fame in it. People sort of think I went away between "Titanic" and "Avatar" and was buffing my nails someplace, sitting at the beach. Made all these films, made all these documentary films for a very limited audience.
Io non sapevo niente di leadership prima di fare tutte quelle spedizioni. Perché a un certo punto ho dovuto dire: "Cosa sto facendo qui fuori? Perché lo sto facendo? Che cosa ne ricavo?" Non si guadagna niente a fare tutti questi spettacoli. A malapena andiamo in pari. Non c'è fama. La gente pensa quasi che me ne sia andato tra "Titanic" e "Avatar" e che mi stessi girando i pollici seduto su qualche spiaggia. Ho fatto tutti questi film, tutti questi documentari per un pubblico così limitato.
No fame, no glory, no money. What are you doing? You're doing it for the task itself, for the challenge -- and the ocean is the most challenging environment there is -- for the thrill of discovery, and for that strange bond that happens when a small group of people form a tightly knit team. Because we would do these things with 10, 12 people, working for years at a time, sometimes at sea for two, three months at a time.
Nessuna fama, nessuna gloria, niente soldi. Cosa sto facendo? Lo sto facendo per il compito in sé, per la sfida – e l'oceano è la sfida più grande che esista, per il brivido della scoperta, e per quello strano legame che si instaura quando un piccolo gruppo di persone forma un team profondamente compatto. Perché facevamo tutto con 10-12 persone, lavorando insieme per anni. Qualche volta in mare per 2-3 mesi di fila.
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. When you come back to the shore and you say, "We had to do this, and the fiber optic, and the attentuation, and the this and the that, all the technology of it, and the difficulty, the human-performance aspects of working at sea," you can't explain it to people. It's that thing that maybe cops have, or people in combat that have gone through something together and they know they can never explain it. Creates a bond, creates a bond of respect.
E in quel legame, ci si rende conto che la cosa importante è il rispetto che si ha per loro e che loro hanno per te, quando hai terminato un compito che non puoi spiegare a nessun altro. Quando si torna a terra e si spiega: "Abbiamo dovuto fare questo, e la fibra ottica, e l'attenuazione, e questo e quello, tutta la tecnologia, e la difficoltà, gli aspetti della perfomance umana quando si lavora in mare… non lo si può spiegare. È quella cosa che forse hanno solo i poliziotti o i soldati che hanno vissuto qualcosa insieme e sanno che non potranno mai spiegarlo. Creare un legame, creare un legame di rispetto.
So, when I came back to make my next movie, which was "Avatar," I tried to apply that same principle of leadership, which is that you respect your team, and you earn their respect in return. And it really changed the dynamic. So, here I was again with a small team, in uncharted territory, doing "Avatar," coming up with new technology that didn't exist before. Tremendously exciting. Tremendously challenging. And we became a family, over a four-and-half year period. And it completely changed how I do movies. So, people have commented on how, "Well, you know, you brought back the ocean organisms and put them on the planet of Pandora." To me, it was more of a fundamental way of doing business, the process itself, that changed as a result of that.
Quando sono tornato per fare il mio film successivo, cioè "Avatar" ho cercato di applicare lo stesso principio di leadership ossia rispettare il team e in cambio guadagnarmi il loro rispetto. È veramente cambiata la dinamica. E quindi eccomi qui ancora una volta con un piccolo gruppo, in territorio inesplorato a fare "Avatar" con tecnologie nuove che non esistevano prima. Terribilmente emozionante. Tremendamente impegnativo. E siamo diventati una famiglia, nell'arco di quattro anni e mezzo. E ha cambiato completamente il mio modo di fare film. La gente ha commentato dicendo che ho preso gli organismi dall'oceano e li ho messi sul pianeta Pandora. Per me, era l'essenza del modo di fare business, il processo in sé, che era cambiato.
So, what can we synthesize out of all this? You know, what are the lessons learned? Well, I think number one is curiosity. It's the most powerful thing you own. Imagination is a force that can actually manifest a reality. And the respect of your team is more important than all the laurels in the world. I have young filmmakers come up to me and say, "Give me some advice for doing this." And I say, "Don't put limitations on yourself. Other people will do that for you -- don't do it to yourself, don't bet against yourself, and take risks."
Cosa possiamo trarne allora? Quali sono le lezioni che abbiamo imparato? Credo che la prima sia la curiosità. È la cosa più potente che possediamo. L'immaginazione è una forza che può realmente manifestare una realtà. E il rispetto del gruppo è più importante di di tutti gli allori del mondo. Giovani registi vengono da me e mi dicono: "Dammi qualche consiglio per fare questo". E io rispondo: "Non ponetevi limiti. Altre persone lo faranno per voi, non fatelo da soli, non scommettete contro voi stessi. E correte rischi".
NASA has this phrase that they like: "Failure is not an option." But failure has to be an option in art and in exploration, because it's a leap of faith. And no important endeavor that required innovation was done without risk. You have to be willing to take those risks. So, that's the thought I would leave you with, is that in whatever you're doing, failure is an option, but fear is not. Thank you. (Applause)
Alla NASA si dice sempre questa frase: "L'errore non è contemplato". Ma l'errore deve essere un'opzione nell'arte e nell'esplorazione, perché è come fare un salto nel vuoto. E nessun importante tentativo che ha richiesto innovazione è stato fatto senza rischi. Dovete essere disposti a correre questi rischi. Questo è il pensiero con cui voglio lasciarvi, cioè che in qualsiasi cosa facciate, l'errore è un'opzione, ma la paura no. Grazie. (Applausi)