I grew up on a steady diet of science fiction. In high school, I took a bus to school an hour each way every day. And I was always absorbed in a book, science fiction book, which took my mind to other worlds, and satisfied, in a narrative form, this insatiable sense of curiosity that I had.
Crecí con una dieta basada en la ciencia ficción. En el instituto cogía un autobús hacia la escuela de una hora el viaje cada día. Y siempre estaba inmerso en un libro, un libro de ciencia ficción, lo cual trasladaba a mi mente a otros mundos, y satisfacía, de un modo narrativo, la insaciable sensación de curiosidad que tenía.
And you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever I wasn't in school I was out in the woods, hiking and taking "samples" -- frogs and snakes and bugs and pond water -- and bringing it back, looking at it under the microscope. You know, I was a real science geek. But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
Y saben, la curiosidad también se manifiesta por si misma en el sentido de que siempre que no estaba en la escuela estaba en el bosque, haciendo senderismo y tomando "muestras", ranas, serpientes, bichos y estanques, y llevándomelos, mirándolos a través del microscopio. Saben, yo era un verdadero fanático de la ciencia. Pero era todo para tratar de entender el mundo, entender los límites de la posibilidad.
And my love of science fiction actually seemed mirrored in the world around me, because what was happening, this was in the late '60s, we were going to the moon, we were exploring the deep oceans. Jacques Cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined. So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it.
Y mi amor por la ciencia ficción se veía reflejado en el mundo que me rodeaba, por todo lo que estaba pasando, a finales de los '60, llegábamos a la luna, explorábamos los profundos océanos. Jacques Cousteau venía a nuestros salones con sus increíbles especiales en los que nos enseñaba animales y lugares y un maravilloso mundo que jamás podíamos haber imaginado antes. Por lo que, eso sonaba a su parte de ciencia ficción.
And I was an artist. I could draw. I could paint. And I found that because there weren't video games and this saturation of CG movies and all of this imagery in the media landscape, I had to create these images in my head. You know, we all did, as kids having to read a book, and through the author's description, put something on the movie screen in our heads. And so, my response to this was to paint, to draw alien creatures, alien worlds, robots, spaceships, all that stuff. I was endlessly getting busted in math class doodling behind the textbook. That was -- the creativity had to find its outlet somehow.
Y yo era un artista. Podía dibujar. Podía pintar. Y descubrí que, como no había videojuegos ni esta saturación de películas hechas por ordenador ni todo este paisaje mediático de imágenes, tenía que crear imágenes en mi cabeza. Todos los hacíamos, como niños que tienen que leer un libro, a través de la descripción del autor poníamos algo sobre las pantallas de cine de nuestras cabezas. Por lo que, mi respuesta a esto fue pintar, dibujar extraterrestres y sus mundos, robots, naves espaciales, todo eso. Estaba infinitamente distraído en la clase de matemáticas garabateando tras el cuaderno. Eso era la creatividad que tenía que salir de algún modo.
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth. I might not really go to an alien world on a spaceship someday -- that seemed pretty darn unlikely. But that was a world I could really go to, right here on Earth, that was as rich and exotic as anything that I had imagined from reading these books.
Y algo interesante pasó, el show de Jacques Couesteau de hecho me excitó respecto a que existía un mundo alien justo aquí, en la Tierra. Probablemente no podría ir a un mundo extraterrestre en una nave espacial algún día. Eso parecía bastante improbable. Pero eso era un mundo al que realmente podría ir, justo aquí en la Tierra, que era tan vivo y tan exótico como cualquier cosa que podría haber imaginado leyendo uno de esos libros.
So, I decided I was going to become a scuba diver at the age of 15. And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada, 600 miles from the nearest ocean. But I didn't let that daunt me. I pestered my father until he finally found a scuba class in Buffalo, New York, right across the border from where we live. And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York. And I didn't see the ocean, a real ocean, for another two years, until we moved to California.
Así que, decidí que me iba a convertir en buzo a los 15 años. Aunque el único problema respecto a eso era que vivía en un pueblecito de Canadá, a 600 millas (1000 km) del océano más cercano. Aunque no dejé que eso me desalentara. Le di la lata a mi padre hasta que finalmente descubrió una clase de buceo en Búfalo, Nueva York, justamente cruzando la frontera junto a la que vivíamos. Así que, me titulé en una piscina en un YMCA en pleno invierno en Búfalo, Nueva York. Y no llegué a ver un océano, un verdadero océano, por otros dos años, hasta que nos mudamos a California.
Since then, in the intervening 40 years, I've spent about 3,000 hours underwater, and 500 hours of that was in submersibles. And I've learned that that deep-ocean environment, and even the shallow oceans, are so rich with amazing life that really is beyond our imagination. Nature's imagination is so boundless compared to our own meager human imagination. I still, to this day, stand in absolute awe of what I see when I make these dives. And my love affair with the ocean is ongoing, and just as strong as it ever was.
Desde entonces, en los últimos 40 años, he estado unas 3000 horas bajo el agua, y 500 de ellas en sumergibles. Y he aprendido que ese hábitat del océano profundo e incluso los menos profundos, son tan ricos de una increíble vida que realmente supera a la imaginación. La imaginación de la naturaleza es tan ilimitada comparada con nuestra débil imaginación humana. Aún hoy, sigo absolutamente sobrecogido de lo que he visto cuando hago estas inmersiones. Y mi romance con el océano sigue, e igual de fuerte como siempre fue.
But when I chose a career as an adult, it was filmmaking. And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images. And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on. So, filmmaking was the way to put pictures and stories together, and that made sense. And of course the stories that I chose to tell were science fiction stories: "Terminator," "Aliens" and "The Abyss." And with "The Abyss," I was putting together my love of underwater and diving with filmmaking. So, you know, merging the two passions.
Aunque cuando elegí una profesión, como adulto, fue la de director. Y parecía ser la mejor manera de reconciliar esas ganas que tenía de contar historias, con las ganas de crear imágenes. Y estaba, como cuando niño, constantemente dibujando cómics y cosas así. Así que, hacer películas era un modo de poner imágenes e historias juntas. Y eso cobró sentido. Y por supuesto las historias que elegía contar eran historias de ciencia ficción: "Terminator", "Aliens", y "The Abbys". Y con "The Abbys", junté mi amor por estar bajo el agua y el buceo, con hacer películas. Combinando las dos pasiones.
Something interesting came out of "The Abyss," which was that to solve a specific narrative problem on that film, which was to create this kind of liquid water creature, we actually embraced computer generated animation, CG. And this resulted in the first soft-surface character, CG animation that was ever in a movie. And even though the film didn't make any money -- barely broke even, I should say -- I witnessed something amazing, which is that the audience, the global audience, was mesmerized by this apparent magic.
Algo interesante ocurrió en "Abbys", que sirvió para resolver un determinado problema de narración de la película, que fue crear un tipo de criatura líquida de agua, así que adoptamos la animación hecha por ordenador, CG. Y resultó ser el primer personajes de superficie hecha por ordenador que jamás se ha hecho en una película. E incluso aunque la película no fuera muy rentable, prácticamente ni ganancias ni pérdidas, debería decir que fui testigo de algo increíble, que fue la audiencia, la audiencia mundial, estaba hipnotizada por esta aparente magia.
You know, it's Arthur Clarke's law that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. They were seeing something magical. And so that got me very excited. And I thought, "Wow, this is something that needs to be embraced into the cinematic art." So, with "Terminator 2," which was my next film, we took that much farther. Working with ILM, we created the liquid metal dude in that film. The success hung in the balance on whether that effect would work. And it did, and we created magic again, and we had the same result with an audience -- although we did make a little more money on that one.
Es como la ley de Arthur Clarke que dice que cualquier tecnología suficientemente avanzada no se puede distinguir de la magia. Ellos veían algo mágico. De modo que eso me excitó bastante. Y pensé, "Wow, esto es algo que necesita ser adaptado en el arte cinematográfico". Así que "Terminator 2", mi siguiente película, llevamos esto mucho más lejor. Trabajando con ILM, creamos al tío de metal líquido en esa película. El exitó estuvo en si el efecto funcionaría. Y funcionó. Y creamos magia de nuevo. Y tuvimos el mismo resultado de audiencia. Aunque sacamos algo más de dinero con esta.
So, drawing a line through those two dots of experience came to, "This is going to be a whole new world," this was a whole new world of creativity for film artists. So, I started a company with Stan Winston, my good friend Stan Winston, who is the premier make-up and creature designer at that time, and it was called Digital Domain. And the concept of the company was that we would leapfrog past the analog processes of optical printers and so on, and we would go right to digital production. And we actually did that and it gave us a competitive advantage for a while.
Así que, dibujando una linea a través de esos dos puntos de experiencia, llegamos a que, esto iba a ser un nuevo mundo, este era un completo mundo nuevo de creatividad para artistas cinematográficos. Así que, cree una compañía con Stan Winston, mi buen amigo Stan Winston, quien es el principal maquillador y diseñador de criatutas del momento, y la llamamos (a la compañía) Digital Domain. Y el objetivo de la empresa era que daríamos un salto por encima de los procesos análogos de impresoras ópticas, etc., e iríamos directos a la producción digital. Y de hecho lo hicimos y obtuvimos una ventaja competitiva por un tiempo.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. So, I wrote this piece called "Avatar," which was meant to absolutely push the envelope of visual effects, of CG effects, beyond, with realistic human emotive characters generated in CG, and the main characters would all be in CG, and the world would be in CG. And the envelope pushed back, and I was told by the folks at my company that we weren't going to be able to do this for a while.
Aunque nos quedamos atrás a mediados de los '90 en lo de crear y diseñar personajes, para lo que la compañía había sido fundada. Así que, escribí esta obra llamada "Avatar", la cual se propuso absolutamente para impulsar el desarrollo de los efectos visuales, efectos hechos por ordenador, pero más allá, con emotivos personajes humanos generados por ordenador. Y los personajes principales estarían todos hechos por ordenador. Y el mundo estaría hecho por ordenador. Pero el desafío fue devuelto. Y los de la compañía me decían que no íbamos a ser capaces de hacer esto por un tiempo.
So, I shelved it, and I made this other movie about a big ship that sinks. (Laughter) You know, I went and pitched it to the studio as "'Romeo and Juliet' on a ship: "It's going to be this epic romance, passionate film." Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of "Titanic." And that's why I made the movie. (Applause) And that's the truth. Now, the studio didn't know that. But I convinced them. I said, "We're going to dive to the wreck. We're going to film it for real. We'll be using it in the opening of the film. It will be really important. It will be a great marketing hook." And I talked them into funding an expedition. (Laughter)
Por lo que lo aplacé, e hice esta otra película sobre un gran barco que se hunde. (Risas) Saben, fui y lo vendí al estudio como "'Romeo y Julieta' en un barco". Va a ser un romance épico, una película apasionante. A escondidas, lo que quería hacer era sumergirme a los verdaderos restos naufragio del "Titanic". Y eso es por lo que hice la película. (Aplausos) Y esa es la verdad. Ahora, el estudio no lo sabía. Pero los convencí. Dije, "Vamos a sumergirnos a los restos del naufragio. Lo vamos a grabar de verdad". Lo usaremos al principio de la película. Será realmente importante. Será un gran gancho de marketing". Y hablé con ellos para financiar una expedición. (Risas)
Sounds crazy. But this goes back to that theme about your imagination creating a reality. Because we actually created a reality where six months later, I find myself in a Russian submersible two and a half miles down in the north Atlantic, looking at the real Titanic through a view port. Not a movie, not HD -- for real. (Applause)
Suena loco. Pero esto va hacia atrás hasta aquello sobre su imaginación al crear una realidad. Porque de hecho creamos una realidad donde seis meses después me encontraba en un sumergible ruso dos millas y media bajo el agua al norte del Atlántico, observando el verdadero Titanic a través de una ventana, no en una película, no en HD, de verdad. (Aplausos)
Now, that blew my mind. And it took a lot of preparation, we had to build cameras and lights and all kinds of things. But, it struck me how much this dive, these deep dives, was like a space mission. You know, where it was highly technical, and it required enormous planning. You get in this capsule, you go down to this dark hostile environment where there is no hope of rescue if you can't get back by yourself. And I thought like, "Wow. I'm like, living in a science fiction movie. This is really cool."
Ahora, eso hizo volar a mi mente. Y eso llevó mucha preparación, tuvimos que construir cámaras y luces y todo ese tipo de cosas. Aunque, eso me hizo darme cuenta de cuánto esta inmersión, estas profundas inmersiones se parecían a una misión espacial. Sabéis, era bastante técnico, y requería una planificación enorme. Te metes en la cápsula, bajas por ese oscuro y hóstil ambiente donde no hay ninguna esperanza de rescate si no puedes volver por ti mismo. Y pensé algo así como, "Wow. Estoy como si estuviera viviendo una película de ciencia ficción. Esto es genial".
And so, I really got bitten by the bug of deep-ocean exploration. Of course, the curiosity, the science component of it -- it was everything. It was adventure, it was curiosity, it was imagination. And it was an experience that Hollywood couldn't give me. Because, you know, I could imagine a creature and we could create a visual effect for it. But I couldn't imagine what I was seeing out that window. As we did some of our subsequent expeditions, I was seeing creatures at hydrothermal vents and sometimes things that I had never seen before, sometimes things that no one had seen before, that actually were not described by science at the time that we saw them and imaged them.
Así que, realmente me picó el bichito de las exploraciones del océano profundo. Por supuesto, la curiosidad, el componente científico de ello. Era todo. Era aventura. Era curiosidad. Era imaginación. Y era una experiencia que Hollywood no podía darme. Porque, podía imaginar una criatura y podíamos crear un efecto especial para ella. Pero no podía imaginar lo que estaba viendo a través de esa ventana. Como hicimos en algunas de nuestras subsiguientes expediciones yo estaba viendo critaturas a traves de las ventilaciones del agua y a veces cosas que nunca había visto antes. a veces cosas que nunca nadie había visto antes, eso de hecho no estaba descrito por la ciencia al mismo tiempo que las veíamos y nos las imaginábamos.
So, I was completely smitten by this, and had to do more. And so, I actually made a kind of curious decision. After the success of "Titanic," I said, "OK, I'm going to park my day job as a Hollywood movie maker, and I'm going to go be a full-time explorer for a while." And so, we started planning these expeditions. And we wound up going to the Bismark, and exploring it with robotic vehicles. We went back to the Titanic wreck. We took little bots that we had created that spooled a fiber optic. And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done. Nobody had ever looked inside the wreck. They didn't have the means to do it, so we created technology to do it.
Así que, estaba completamente chocado por esto, y tenía que hacer más. Por lo que, tomé una curiosa decisión. Después del éxito de "Titanic", dije, "Bueno, voy a aparcar mi trabajo como director de Hollywood, y voy a ser un explorador a jornada completa por un tiempo". Así que, empezamos a planear estas expediciones. Y terminamos yendo al Bismark, y explorándolo con vehículos robotizados. Volvimos a los restos del Titanic. Nos llevamos unos pequeños robots que habíamos creado con una bobina de fibra óptica. Y la idea era entrar y hacer un reconocimiento interno del barco, lo cual no había sido hecho con anterioridad. Nunca nadie había visto los restos del naufragio por dentro. Nunca habían tenido los medios para hacerlo, por lo que creamos una tecnología para hacerlo.
So, you know, here I am now, on the deck of Titanic, sitting in a submersible, and looking out at planks that look much like this, where I knew that the band had played. And I'm flying a little robotic vehicle through the corridor of the ship. When I say, "I'm operating it," but my mind is in the vehicle. I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. And it was the most surreal kind of deja vu experience I've ever had, because I would know before I turned a corner what was going to be there before the lights of the vehicle actually revealed it, because I had walked the set for months when we were making the movie. And the set was based as an exact replica on the blueprints of the ship.
Así que, sabéis, aquí estoy, en la cubierta del Titanic, sentado en un sumergible y mirando los tablones que se parecían mucho a estos, donde sabía que la banda había tocado. Y yo pilotando un pequeño vehículo robótico a través del pasillo del barco. Cuando digo, yo lo manejo, pero mi mente está en el vehículo. como si estuviera físicamente presente dentro de los restos del Titanic. Y fue el deja vu más surrealista que jamás he tenido, porque antes de doblar una esquina sabía qué iba a haber antes de que las luces del vehículo lo revelaran, porque había andado por el plató durante meses cuando estábamos haciendo la película. Y el plató estaba basado en una réplica exacta del plano del barco.
So, it was this absolutely remarkable experience. And it really made me realize that the telepresence experience -- that you actually can have these robotic avatars, then your consciousness is injected into the vehicle, into this other form of existence. It was really, really quite profound. And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan.
Por lo que fue una experiencia absolutamente extraordinaria. Y realmente me hizo darme cuenta de la experiencia de la tele presencia que se puede tener con estos robots, a través de la cual tu conciencia se inserta en un vehículo, en alguna otra forma de existencia. Fue realmente muy profundo. Y puede ser casi como vislumbrar qué puede estar pasando en unas décadas cuando empecemos a tener cuerpos ciborg para explorar, o por algún otro medio en muchos tipos de futuro pos humano que puedo imaginar, como un fan de la ciencia ficción.
So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals -- they're basically aliens right here on Earth. They live in an environment of chemosynthesis. They don't survive on sunlight-based system the way we do. And so, you're seeing animals that are living next to a 500-degree-Centigrade water plumes. You think they can't possibly exist.
Así que, habiendo hecho estas expediciones, realmente empecé a apreciar lo que había ahí debajo, en las ventilaciones del océano profundo donde teníamos animales increíbles. son básicamente alienígenas aquí en la Tierra. Ellos viven en un hábitat de quimiosíntesis. No sobreviven a un sistema basado en la luz del sol como nosotros. Así que, estáis viendo animales que viven cerca de los 500 grados centígrados. Pensáis que ni siquiera puedan existir.
At the same time I was getting very interested in space science as well -- again, it's the science fiction influence, as a kid. And I wound up getting involved with the space community, really involved with NASA, sitting on the NASA advisory board, planning actual space missions, going to Russia, going through the pre-cosmonaut biomedical protocols, and all these sorts of things, to actually go and fly to the international space station with our 3D camera systems. And this was fascinating. But what I wound up doing was bringing space scientists with us into the deep. And taking them down so that they had access -- astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments -- taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on.
Al mismo tiempo empezaba a estar muy interesado en la ciencia espacial también, de nuevo, es la influencia de la ciencia ficción, como un niño. Y terminé involucrándome con la comunidad espacial, muy involucrado con la NASA, con un puesto en el consejo asesor de la NASA, planeando misiones espaciales reales, yendo a Rusia, revisando los protocolos biomédicos para los pre-cosmonautas, y todo ese tipo de cosas, para de hecho ir y volar hasta la estación espacial internacional con nuestras cámaras con sistema 3D. Y fue fascinante. Aunque lo que terminé haciendo fue trayendo a científicos espaciales con nosotros hasta las profundidades. Y trayéndoles de modo que tuvieran acceso, astro biólogos, científicos planetarios, gente interesada en estos hábitats extremos, bajándolos a la ventilación, dejándolos ver, y tomar muestras y probar instrumentos, y todo eso.
So, here we were making documentary films, but actually doing science, and actually doing space science. I'd completely closed the loop between being the science fiction fan, you know, as a kid, and doing this stuff for real. And you know, along the way in this journey of discovery, I learned a lot. I learned a lot about science. But I also learned a lot about leadership. Now you think director has got to be a leader, leader of, captain of the ship, and all that sort of thing.
Así que, ahí estábamos haciendo documentales, pero de hecho hacíamos ciencia, y especialmente ciencia espacial. Había cerrado completamente el lazo entre ser un fan de la ciencia ficción, ya saben, como de niño, y haciendo todo esto de verdad. Y saben, a lo largo del camino de este viaje de descubrimiento, He aprendido mucho. Aprendí mucho sobre ciencia. Aunque también aprendí mucho sobre liderazgo. Pueden pensar que un director tiene que ser un líder, líder de, capitán del barco, y todo eso.
I didn't really learn about leadership until I did these expeditions. Because I had to, at a certain point, say, "What am I doing out here? Why am I doing this? What do I get out of it?" We don't make money at these damn shows. We barely break even. There is no fame in it. People sort of think I went away between "Titanic" and "Avatar" and was buffing my nails someplace, sitting at the beach. Made all these films, made all these documentary films for a very limited audience.
Realmente no había aprendido sobre liderazgo hasta que hice esas expediciones. Porque tenía que hacerlo, en un cierto punto, digo, “¿Qué estoy haciendo aquí?, ¿por qué lo estoy haciendo?, ¿qué saco de ello?" No ganamos dinero con estos malditos programas. Apenas empatamos financieramente. No hay ninguna fama en ello. La gente piensa que me largué a algún lugar entre "Titanic" y "Avatar" y estaba limándome las uñas, en algún lugar, sentado en la playa. Hice todas esas películas, todos esos documentales para un público muy reducido.
No fame, no glory, no money. What are you doing? You're doing it for the task itself, for the challenge -- and the ocean is the most challenging environment there is -- for the thrill of discovery, and for that strange bond that happens when a small group of people form a tightly knit team. Because we would do these things with 10, 12 people, working for years at a time, sometimes at sea for two, three months at a time.
Sin fama, sin gloria, sin dinero. ¿Qué haces? Lo estás haciendo por la tarea en sí, por el reto -- y el océano es el entorno más desafiante que hay, por la emoción del descubrimiento, y por ese extraño vinculo que nace cuando un pequeño grupo de gente forma un equipo muy unido. Porque haríamos estas cosas con 10-12 personas trabajando durante años a la vez. A veces en el mar durante 2-3 meses a la vez.
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. When you come back to the shore and you say, "We had to do this, and the fiber optic, and the attentuation, and the this and the that, all the technology of it, and the difficulty, the human-performance aspects of working at sea," you can't explain it to people. It's that thing that maybe cops have, or people in combat that have gone through something together and they know they can never explain it. Creates a bond, creates a bond of respect.
Y con ese vinculo, te das cuenta que la cosa más importante es el respeto que les tienes y que te tienen, cuando haces algo que no puedes explicar a otro. Cuando vuelves a la orilla y dices, “Tenemos que hacer esto”, y la fibra óptica, y la atenuación, y esto y lo otro, toda la tecnología de eso, y la dificultad, los aspectos del rendimiento humano cuando se trabaja en el mar, no se lo puedes explicar a la gente. Es eso que tal vez los policías tengan, o gente en combate que hayan tenido que pasar algo juntos y saben que nunca podrán explicarlo. Se crea un vinculo, un vinculo de respeto.
So, when I came back to make my next movie, which was "Avatar," I tried to apply that same principle of leadership, which is that you respect your team, and you earn their respect in return. And it really changed the dynamic. So, here I was again with a small team, in uncharted territory, doing "Avatar," coming up with new technology that didn't exist before. Tremendously exciting. Tremendously challenging. And we became a family, over a four-and-half year period. And it completely changed how I do movies. So, people have commented on how, "Well, you know, you brought back the ocean organisms and put them on the planet of Pandora." To me, it was more of a fundamental way of doing business, the process itself, that changed as a result of that.
Así que, cuando volví para hacer mi siguiente película, la cual fue "Avatar", intenté aplicar el mismo principio de liderazgo en el cual respetas a tu equipo, y así te ganas su respeto. Y eso realmente cambió la dinámica. Y allí estaba yo con un pequeño equipo, en terreno inexplorado haciendo “Avatar”, creando nueva tecnología que no existía antes. Tremendamente apasionante. Tremendamente desafiante. Y nos convertimos en una familia, durante un período de 4 años y medio. Y eso cambió completamente la forma en la que hago las películas. La gente ha comentado sobre cómo ha cambiado, bueno, saben, trajimos de vuelta a los organismos del océano y los pusimos en el planeta Pandora. Para mí era más una forma fundamental de hacer el trabajo, el proceso en sí, que cambió como resultado de aquello.
So, what can we synthesize out of all this? You know, what are the lessons learned? Well, I think number one is curiosity. It's the most powerful thing you own. Imagination is a force that can actually manifest a reality. And the respect of your team is more important than all the laurels in the world. I have young filmmakers come up to me and say, "Give me some advice for doing this." And I say, "Don't put limitations on yourself. Other people will do that for you -- don't do it to yourself, don't bet against yourself, and take risks."
Así que, ¿qué podemos resumir de todo esto? ¿cuáles son las lecciones aprendidas? Bueno, creo que la primera es la curiosidad. Es la cosa más poderosa que tienen. La imaginación es una fuerza que puede manifestar una realidad. Y el respeto de su equipo es más importante que todos los laureles del mundo. Jóvenes cineastas se me acercan y me dicen, “Dame algún consejo para hacer esto”. Y digo, “No te pongas límites. Otras personas lo harán por ti, no te lo hagas a ti mismo, no apuestes en tu contra. Y toma riesgos.”
NASA has this phrase that they like: "Failure is not an option." But failure has to be an option in art and in exploration, because it's a leap of faith. And no important endeavor that required innovation was done without risk. You have to be willing to take those risks. So, that's the thought I would leave you with, is that in whatever you're doing, failure is an option, but fear is not. Thank you. (Applause)
La NASA tiene una frase que les encanta: “Fallar no es una opción.” Pero fallar ha de ser una opción en el arte y la exploración, porque es un salto de fe. Y ningún esfuerzo importante que haya requerido innovación se ha hecho sin correr ningún riesgo. Tienen que estar dispuestos a correr riesgos. Y ese es el pensamiento con el que me gustaría dejarlos, en lo que sea que hagan, fallar es una opción, pero el miedo no. Gracias. (Aplausos)