Ich wuchs mit einer gehörigen Portion Science Fiction auf. In meiner Schulzeit fuhr ich mit dem Bus zur Schule, jeden Tag eine Stunde pro Strecke. Und meine Nase steckte immer in einem Buch, einem Science-Fiction-Buch, das meine Gedanken in andere Welten entführte und auf erzählerische Weise meine tief in mir sitzende, unersättliche Neugier befriedigte.
I grew up on a steady diet of science fiction. In high school, I took a bus to school an hour each way every day. And I was always absorbed in a book, science fiction book, which took my mind to other worlds, and satisfied, in a narrative form, this insatiable sense of curiosity that I had.
Diese Neugier zeigte sich auch darin, dass ich immer, wenn ich nicht in der Schule war, durch die Wälder streunte, wanderte und "Proben" sammelte, Frösche und Schlangen und Käfer und Teichwasser, alles nach Hause brachte und unter dem Mikroskop betrachtete. Ich war total wissenschaftsbegeistert, wissen Sie. Es ging dabei immer um den Versuch, die Welt zu verstehen und die Grenzen des Möglichen auszuloten.
And you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever I wasn't in school I was out in the woods, hiking and taking "samples" -- frogs and snakes and bugs and pond water -- and bringing it back, looking at it under the microscope. You know, I was a real science geek. But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
Und meine Liebe zu Science Fiction schien sich in meiner Umgebung widerzuspiegeln, denn damals, in den späten 60ern, flogen wir zum Mond und erforschten die Tiefsee. Jacques Cousteau kam in unsere Wohnzimmer mit seinen faszinierenden Sendungen, die uns Tiere und Orte und eine Welt voller Wunder zeigten, die wir uns vorher nie hätten vorstellen können. Das hat dann wohl ganz gut zu jener Science-Fiction-Rolle gepasst.
And my love of science fiction actually seemed mirrored in the world around me, because what was happening, this was in the late '60s, we were going to the moon, we were exploring the deep oceans. Jacques Cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined. So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it.
Und ich war Künstler. Ich konnte zeichnen. Ich konnte malen. Und da es weder Videospiele noch diese Übersättigung mit computergenerierten Filmen noch die ganze Bildsprache in der Medienlandschaft gab, musste ich die Bilder in meinem Kopf erschaffen. Das mussten wir damals alle. Wenn wir als Kinder ein Buch lasen, nahmen wir die Beschreibung des Autors und projizierten sie auf die Leinwand in unseren Köpfen. Meine Reaktion darauf war das Zeichnen und Malen von Außerirdischen, außerirdischen Welten, Robotern, Raumschiffen und all so was. Im Matheunterricht wurde ich ständig vom Lehrer erwischt, wie ich, hinterm Lehrbuch versteckt, herummalte. Die Kreativität musste halt irgendwie raus.
And I was an artist. I could draw. I could paint. And I found that because there weren't video games and this saturation of CG movies and all of this imagery in the media landscape, I had to create these images in my head. You know, we all did, as kids having to read a book, and through the author's description, put something on the movie screen in our heads. And so, my response to this was to paint, to draw alien creatures, alien worlds, robots, spaceships, all that stuff. I was endlessly getting busted in math class doodling behind the textbook. That was -- the creativity had to find its outlet somehow.
Und dabei geschah etwas Interessantes. Was mich nämlich an Jacques Cousteaus Sendungen faszinierte, war der Gedanke an eine uns völlig unbekannte Welt hier auf unserer Erde selbst. Sicherlich würde ich ja niemals eine außerirdische Welt mit einem Raumschiff erreichen. Das schien mir ziemlich unwahrscheinlich. Aber hier war eine Welt, die ich tatsächlich betreten konnte, hier auf der Erde, und sie war genauso faszinierend und exotisch wie all das, was ich mir immer vorgestellt hatte, als ich diese Bücher gelesen hatte.
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth. I might not really go to an alien world on a spaceship someday -- that seemed pretty darn unlikely. But that was a world I could really go to, right here on Earth, that was as rich and exotic as anything that I had imagined from reading these books.
Also beschloss ich, als ich 15 war, Taucher zu werden. Das einzige Problem dabei war, dass ich in einem kleinen Dorf in Kanada lebte, 1 000 km vom nächsten Ozean entfernt. Davon ließ ich mich aber nicht entmutigen. Ich nervte meinen Vater, bis er endlich eine Tauchschule in Buffalo, New York, ausfindig gemacht hatte, genau auf der anderen Seite der Grenze, wo wir lebten. Ich machte meinen Tauchschein in einem Pool der YMCA mitten im Winter in Buffalo, New York. Den Ozean aber, einen echten Ozean, bekam ich erst zwei Jahre später zu Gesicht, als wir nach Kalifornien zogen.
So, I decided I was going to become a scuba diver at the age of 15. And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada, 600 miles from the nearest ocean. But I didn't let that daunt me. I pestered my father until he finally found a scuba class in Buffalo, New York, right across the border from where we live. And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York. And I didn't see the ocean, a real ocean, for another two years, until we moved to California.
Seitdem, in den 40 Jahren, die inzwischen verstrichen sind, habe ich ungefähr 3 000 Stunden unter Wasser verbracht. 500 Stunden davon in Tauchbooten. Und ich habe gelernt, dass die Welt der Tiefsee, selbst in den flacheren Ozeanen, so reich an faszinierendem Leben ist, wie wir es uns wirklich kaum vorstellen können. Die Phantasie der Natur kennt keine Grenzen, ganz im Gegensatz zu unserer eigenen, kläglichen menschlichen Vorstellungskraft. Bis zum heutigen Tage empfinde ich tiefste Ehrfurcht für das, was ich auf meinen Tauchgängen sehe. Und meine Liebe zum Ozean hält an, mit derselben Intensität wie eh und je.
Since then, in the intervening 40 years, I've spent about 3,000 hours underwater, and 500 hours of that was in submersibles. And I've learned that that deep-ocean environment, and even the shallow oceans, are so rich with amazing life that really is beyond our imagination. Nature's imagination is so boundless compared to our own meager human imagination. I still, to this day, stand in absolute awe of what I see when I make these dives. And my love affair with the ocean is ongoing, and just as strong as it ever was.
Als ich mir dann als Erwachsener einen Beruf aussuchte, war es das Filmemachen. Das schien die beste Möglichkeit, meinen inneren Drang, Geschichten zu erzählen, mit meinem Bedürfnis, Bilder zu erschaffen, zu vereinen. Als Kind zeichnete ich ständig Comicbücher und so. Also waren Filme der Weg, Bilder und Geschichten zusammenzuführen. Das passte zusammen. Natürlich waren die Geschichten, die ich mir aussuchte, aus dem Science-Fiction-Bereich: "Terminator", "Aliens", und "Abyss". Bei "Abyss" konnte ich meine Vorliebe für die Unterwasserwelt und das Tauchen mit dem Filmemachen verbinden. Also verflochten sich quasi meine beiden Leidenschaften.
But when I chose a career as an adult, it was filmmaking. And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images. And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on. So, filmmaking was the way to put pictures and stories together, and that made sense. And of course the stories that I chose to tell were science fiction stories: "Terminator," "Aliens" and "The Abyss." And with "The Abyss," I was putting together my love of underwater and diving with filmmaking. So, you know, merging the two passions.
Etwas Interessantes passierte bei "Abyss": Um ein erzählerisches Problem in diesem Film zu lösen - und zwar mussten wir so eine Art flüssiges Wasserwesen erschaffen -, griffen wir auf computergenerierte Animation, CG, zurück. Was dabei herauskam, war die erste computergenerierte Soft-Surface-Figur, die je in einem Film zu sehen war. Der Film brachte zwar kein Geld ein, genau gesagt spielte er gerade mal seine Produktionskosten ein, doch bemerkte ich etwas Faszinierendes: Das Publikum auf der ganzen Welt war wie hypnotisiert vom Zauber, der davon ausging.
Something interesting came out of "The Abyss," which was that to solve a specific narrative problem on that film, which was to create this kind of liquid water creature, we actually embraced computer generated animation, CG. And this resulted in the first soft-surface character, CG animation that was ever in a movie. And even though the film didn't make any money -- barely broke even, I should say -- I witnessed something amazing, which is that the audience, the global audience, was mesmerized by this apparent magic.
Laut Arthur Clarke's Gesetz sind bekanntlich fortgeschrittliche Technologie und Zauberei nicht mehr voneinander zu unterscheiden. Sie sahen also etwas Magisches. Und das fand ich ungeheuer spannend. Und ich dachte mir: "Wow, das muss unbedingt in die Filmkunst einbezogen werden." Also gingen wir in "Terminator 2", meinem nächsten Film, noch viel weiter. Zusammen mit ILM erschufen wir dort den Typen aus flüssigem Metall. Der Erfolg hing ganz davon ab, wie dieser Effekt ankommen würde. Und es funktionierte. Wieder hatten wir etwas Magisches geschaffen. Und die Wirkung im Publikum war dieselbe. Allerdings haben wir mit dem Film schon ein bisschen mehr Geld eingespielt.
You know, it's Arthur Clarke's law that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. They were seeing something magical. And so that got me very excited. And I thought, "Wow, this is something that needs to be embraced into the cinematic art." So, with "Terminator 2," which was my next film, we took that much farther. Working with ILM, we created the liquid metal dude in that film. The success hung in the balance on whether that effect would work. And it did, and we created magic again, and we had the same result with an audience -- although we did make a little more money on that one.
Von diesen beiden Erfahrungen ausgehend, war eine ganz neue Welt erreicht, eine ganz neue Welt der Kreativität für Filmschaffende. Also gründete ich eine Firma, zusammen mit meinem guten Freund Stan Winston, der zu jener Zeit der beste Make-Up- und Creature-Designer war. Sie hieß "Digital Domain". Die Grundidee dieser Firma war es, die Phase analoger Prozesse mit optischen Druckern etc. zu überspringen und gleich mit digitalen Produktionen zu beginnen. Das taten wir dann auch und verschafften uns so eine Zeitlang einen Wettbewerbsvorteil.
So, drawing a line through those two dots of experience came to, "This is going to be a whole new world," this was a whole new world of creativity for film artists. So, I started a company with Stan Winston, my good friend Stan Winston, who is the premier make-up and creature designer at that time, and it was called Digital Domain. And the concept of the company was that we would leapfrog past the analog processes of optical printers and so on, and we would go right to digital production. And we actually did that and it gave us a competitive advantage for a while.
Aber Mitte der 90er Jahre merkten wir doch, dass wir im Creature- und Character-Design - wofür wir die Firma ja eigentlich gegründet hatten - zu langsam vorankamen. Ich hatte dieses Stück "Avatar" geschrieben, das die Messlatte in Sachen visueller Effekte und computergenerierter Effekte in ganz neue Höhen schieben sollte, mit realistischen menschlichen, ausdrucksvollen Charakteren, die mittels CG hergestellt worden waren. Und die Hauptfiguren sollten alle CG sein. Und die Welt sollte CG sein. Aber die Messlatte drückte ganz schön zurück. Und die Leute in meiner Firma sagten mir, dass wir vorläufig noch nicht in der Lage seien, das zu schaffen.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. So, I wrote this piece called "Avatar," which was meant to absolutely push the envelope of visual effects, of CG effects, beyond, with realistic human emotive characters generated in CG, and the main characters would all be in CG, and the world would be in CG. And the envelope pushed back, and I was told by the folks at my company that we weren't going to be able to do this for a while.
Also verschob ich das und machte diesen anderen Film über das große Schiff, das untergeht. (Lachen) Dem Filmstudio habe ich das als "Romeo und Julia auf einem Schiff" verkauft. Es wurde ein Liebesfilm epischen Ausmaßes, ein leidenschaftlicher Film. Insgeheim aber wollte ich eigentlich zum echten Wrack der Titanic hinabtauchen. Darum habe ich den Film gemacht. (Beifall) Das ist die Wahrheit. Das Studio wusste das aber nicht. Ich habe sie aber überzeugt, indem ich sagte: "Wir tauchen zu dem Wrack. Wir filmen das echte Wrack. Wir werden es in der Eröffnungssequenz des Films zeigen. Das ist ungeheuer wichtig. Es ist ein guter Aufhänger fürs Marketing." Und ich überredete sie, eine Expedition zu finanzieren. (Lachen)
So, I shelved it, and I made this other movie about a big ship that sinks. (Laughter) You know, I went and pitched it to the studio as "'Romeo and Juliet' on a ship: "It's going to be this epic romance, passionate film." Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of "Titanic." And that's why I made the movie. (Applause) And that's the truth. Now, the studio didn't know that. But I convinced them. I said, "We're going to dive to the wreck. We're going to film it for real. We'll be using it in the opening of the film. It will be really important. It will be a great marketing hook." And I talked them into funding an expedition. (Laughter)
Klingt verrückt. Aber das geht wieder darauf zurück, dass die eigene Vorstellungskraft eine Realität schaffen kann. Wir schufen dann tatsächlich sechs Monate später eine Realität, in der ich mich in einem russischen Tauchboot wiederfand, vier Kilometer unter der Oberfläche des Nordatlantik, und mir die echte Titanic durch ein Bullauge anschaute. Das war kein Film, kein HD, das war echt. (Beifall)
Sounds crazy. But this goes back to that theme about your imagination creating a reality. Because we actually created a reality where six months later, I find myself in a Russian submersible two and a half miles down in the north Atlantic, looking at the real Titanic through a view port. Not a movie, not HD -- for real. (Applause)
Also, das hat mich wirklich umgehauen. Und die Vorbereitungen dazu waren enorm. Wir mussten Kameras und Scheinwerfer und alles Mögliche bauen. Und mir fiel auf, wie sehr diese Tiefseetauchgänge, einer Weltraummission ähnelten. Na ja, sie waren auch hochtechnisch und bedurften umfangreicher Planung. Man steigt in diese Kapsel, dann schwebt man in diese dunkle, feindselige Umgebung hinunter, wo keine Hoffnung auf Rettung besteht, wenn man es nicht selbst zurück schafft. Und ich dachte mir, "Wow, das ist genauso, als wäre ich in einem Science-Fiction-Film. Das ist echt cool."
Now, that blew my mind. And it took a lot of preparation, we had to build cameras and lights and all kinds of things. But, it struck me how much this dive, these deep dives, was like a space mission. You know, where it was highly technical, and it required enormous planning. You get in this capsule, you go down to this dark hostile environment where there is no hope of rescue if you can't get back by yourself. And I thought like, "Wow. I'm like, living in a science fiction movie. This is really cool."
Ich war regelrecht besessen vom Erforschen der Tiefsee. Jedenfalls von dem Teil, der mit Neugier und Wissenschaft zu tun hat. Es war alles. Es war Abenteuer, es war Neugier. Es war Vorstellungskraft. Und es war eine Erfahrung, die mir Hollywood nicht geben konnte. Denn, wissen Sie, ich konnte mir ein Wesen vorstellen, für das wir dann einen visuellen Effekt gestalten konnten. Aber ich konnte mir nicht das vorstellen, was ich außerhalb des Fensters sehen würde. Bei einigen der folgenden Expeditionen habe ich Wesen in Thermalquellen gesehen, und manchmal Dinge, die ich noch nie vorher gesehen hatte, manchmal auch Dinge, die überhaupt noch niemand zuvor gesehen hatte und für die die Wissenschaft zum Zeitpunkt, als wir sie sahen, noch gar keine Worte gefunden hatte.
And so, I really got bitten by the bug of deep-ocean exploration. Of course, the curiosity, the science component of it -- it was everything. It was adventure, it was curiosity, it was imagination. And it was an experience that Hollywood couldn't give me. Because, you know, I could imagine a creature and we could create a visual effect for it. But I couldn't imagine what I was seeing out that window. As we did some of our subsequent expeditions, I was seeing creatures at hydrothermal vents and sometimes things that I had never seen before, sometimes things that no one had seen before, that actually were not described by science at the time that we saw them and imaged them.
Das hat mich also richtig umgeworfen, und ich wollte mehr. Und so traf ich dann eine etwas ungewöhnliche Entscheidung. Nach dem Erfolg von "Titanic" sagte ich mir, "Okay, ich will meinen Hauptberuf als Filmemacher in Hollywood auf Eis legen und werde für eine Weile Vollzeit-Forscher." Und dann begannen wir, diese Expeditionen zu planen. Wir tauchten zur "Bismarck", und erforschten sie mit Roboterfahrzeugen. Wir kehrten zum Wrack der Titanic zurück. Wir nahmen kleine Roboter, die wir gebaut hatten, die ein Fiberglaskabel abwickelten. Unsere Absicht war, hineinzutauchen und sich das Innere des Schiffs anzusehen, was nie zuvor getan worden war. Niemand hatte je das Innere des Wracks erkundet. Man hatte noch keine Mittel dafür. Also entwickelten wir die nötige Technologie.
So, I was completely smitten by this, and had to do more. And so, I actually made a kind of curious decision. After the success of "Titanic," I said, "OK, I'm going to park my day job as a Hollywood movie maker, and I'm going to go be a full-time explorer for a while." And so, we started planning these expeditions. And we wound up going to the Bismark, and exploring it with robotic vehicles. We went back to the Titanic wreck. We took little bots that we had created that spooled a fiber optic. And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done. Nobody had ever looked inside the wreck. They didn't have the means to do it, so we created technology to do it.
Na und da sitze ich nun, auf dem Deck der Titanic, in einem Tauchboot, und sehe Planken, die diesen Brettern hier ziemlich ähneln und von denen ich weiß, dass einst die Band dort gespielt hat. Und ich fliege mit einem kleinen Roboterfahrzeug durch die Gänge des Schiffs. Ich bediene es zwar eigentlich nur, aber mein Bewusstsein ist innerhalb des Fahrzeugs. Es fühlte sich an, als wäre ich körperlich innerhalb des Schiffswracks der Titanic anwesend. Das war die surrealste Form eines Déjà-vu, die ich je erlebt habe. Denn bevor ich jeweils um eine Ecke bog, wusste ich immer schon, was gleich im Lichtkegel des Fahrzeugs auftauchen würde, da ich monatelang übers Filmset gelaufen war, als wir den Film drehten. Das Set war nämlich eine genaue Kopie der Baupläne des Schiffs.
So, you know, here I am now, on the deck of Titanic, sitting in a submersible, and looking out at planks that look much like this, where I knew that the band had played. And I'm flying a little robotic vehicle through the corridor of the ship. When I say, "I'm operating it," but my mind is in the vehicle. I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. And it was the most surreal kind of deja vu experience I've ever had, because I would know before I turned a corner what was going to be there before the lights of the vehicle actually revealed it, because I had walked the set for months when we were making the movie. And the set was based as an exact replica on the blueprints of the ship.
Das war also eine höchst merkwürdige Erfahrung. Sie machte mir dieses Telepräsenz-Erlebnis bewusst, dass man solch roboterhafte Avatare verwenden und so das eigene Bewusstsein in das Fahrzeug, in diese andere Form der Existenz verlegen kann. Es war wirklich ungeheuer tiefgreifend und vielleicht auch ein kleiner Ausblick auf das, was vielleicht in einigen Jahrzehnten passieren könnte, wenn man Cyborg-Körper hat, um etwas zu erforschen oder andere Dinge zu tun, in allen möglichen post-humanen Zukunftszenarios, die ich mir als Science-Fiction-Fan vorstellen kann.
So, it was this absolutely remarkable experience. And it really made me realize that the telepresence experience -- that you actually can have these robotic avatars, then your consciousness is injected into the vehicle, into this other form of existence. It was really, really quite profound. And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan.
Nach diesen Expeditionen begannen wir das, was wir da unten gesehen hatten, wirklich schätzen zu lernen, zum Beispiel diese Tiefseequellen, wo wir diese unglaublich verblüffenden Tiere sahen. Das sind quasi Außerirdische, aber hier auf Erden. Sie leben mit Hilfe von Chemosynthese. Sie existieren nicht in einem auf Sonnenlicht basierten System, wie wir das tun. Und so sieht man Tiere, die direkt neben einer 500 Grad Celsius heißen Wasserwolke leben. Und man kann sich nicht vorstellen, dass sie dort überleben können.
So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals -- they're basically aliens right here on Earth. They live in an environment of chemosynthesis. They don't survive on sunlight-based system the way we do. And so, you're seeing animals that are living next to a 500-degree-Centigrade water plumes. You think they can't possibly exist.
Zur selben Zeit interessierte ich mich außerdem sehr für Weltraumwissenschaft, das war wieder der Science-Fiction-Einfluss aus meiner Kindheit. Und so landete ich bei den Leuten, die sich für den Weltraum interessieren und die mit der NASA zu tun haben und im NASA-Sachverständigenrat sitzen und richtige Weltraummissionen planen. Sie fahren nach Russland, durchlaufen vor der Mission das biomedizinische Protokoll samt allem Drum und Dran, fliegen dann zur internationalen Weltraumstation und nehmen unsere 3D-Kamerasysteme mit. Das war faszinierend. Aber am Ende lief es darauf hinaus, dass ich Weltraumwissenschaftler mit uns in die Tiefsee nahm. Ich nahm sie mit und verschaftte ihnen Zugang zu der Welt da unten: Astrobiologen, Planetenwissenschaftler, Leute, die sich für solche extremen Situationen interessierten. Ich nahm sie zu den Quellen mit, damit sie sich umschauen, Proben nehmen und Instrumente testen konnten und so weiter.
At the same time I was getting very interested in space science as well -- again, it's the science fiction influence, as a kid. And I wound up getting involved with the space community, really involved with NASA, sitting on the NASA advisory board, planning actual space missions, going to Russia, going through the pre-cosmonaut biomedical protocols, and all these sorts of things, to actually go and fly to the international space station with our 3D camera systems. And this was fascinating. But what I wound up doing was bringing space scientists with us into the deep. And taking them down so that they had access -- astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments -- taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on.
Wir drehten zwar Dokumentarfilme, betrieben aber eigentlich Wissenschaft, genauer gesagt: Weltraumwissenschaft. So schloss sich der Kreis zwischen meiner Existenz als Science-Fiction-Fan, damals als Kind, und der Umsetzung in die Realität. Im Laufe dieser Entdeckungsreise habe ich eine Menge gelernt. Ich habe eine Menge über Wissenschaft gelernt. Aber ich habe auch viel über Führungsstil gelernt. Jetzt denken Sie sicherlich, ein Regisseur muss auch führen können, ein Führer sein wie ein Schiffskapitän oder so.
So, here we were making documentary films, but actually doing science, and actually doing space science. I'd completely closed the loop between being the science fiction fan, you know, as a kid, and doing this stuff for real. And you know, along the way in this journey of discovery, I learned a lot. I learned a lot about science. But I also learned a lot about leadership. Now you think director has got to be a leader, leader of, captain of the ship, and all that sort of thing.
Ich verstand aber nicht viel von Führung, bevor ich diese Expeditionen antrat. Denn an einem bestimmten Punkt musste ich mir sagen: "Was mache ich eigentlich hier? Wieso mache ich das? Was kommt dabei heraus?" Diese blöden Filme bringen uns kein Geld ein. Wir spielen mal gerade die Produktionskosten ein. Von Ruhm keine Spur. Alle denken, ich sei zwischen "Titanic" und "Avatar" davongelaufen und hätte mir irgendwo die Nägel auf einem Handtuch am Strand gefeilt. Ich habe alle diese Filme, diese Dokumentarfilme, für ein sehr kleines Publikum gemacht.
I didn't really learn about leadership until I did these expeditions. Because I had to, at a certain point, say, "What am I doing out here? Why am I doing this? What do I get out of it?" We don't make money at these damn shows. We barely break even. There is no fame in it. People sort of think I went away between "Titanic" and "Avatar" and was buffing my nails someplace, sitting at the beach. Made all these films, made all these documentary films for a very limited audience.
Kein Ruhm, keine Ehre, kein Geld. Was machst du nur? Du machst es um der Aufgabe willen, um der Herausforderung willen - und der Ozean ist die herausforderndste Umgebung, die es gibt. Du machst es des Entdeckerrausches wegen, und wegen der seltsamen Verbindung, die entsteht, wenn eine kleine Gruppe von Leuten ein Team bildet. Denn wir haben all dies mit nur 10 bis 12 Leuten gemacht, die jahrelang ununterbrochen zusammengearbeitet haben. Manchmal waren wir 2 bis 3 Monate hintereinander auf See.
No fame, no glory, no money. What are you doing? You're doing it for the task itself, for the challenge -- and the ocean is the most challenging environment there is -- for the thrill of discovery, and for that strange bond that happens when a small group of people form a tightly knit team. Because we would do these things with 10, 12 people, working for years at a time, sometimes at sea for two, three months at a time.
Und in dieser Gemeinschaft erkennt man, dass die wichtigste Sache die Achtung ist, die man vor einander hat, weil man eine Aufgabe bewältigt hat, die man keinem anderem erklären kann. Wenn man an Land zurückkehrt und sich sagt, "Wir mussten es tun, das Fiberglas, die Schallschwächung, und das ganz Drumherum, die ganze Technik, und die Schwierigkeiten, das menschliche Leistungsvermögen, wenn man auf See arbeitet", dann kann man das anderen einfach nicht erklären. Das ist wie bei Polizisten oder bei Soldaten, die etwas gemeinsam durchgemacht haben und wissen, dass sie es nie jemanden erklären können. Da entsteht eine Verbindung, ein gegenseitiger Respekt.
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. When you come back to the shore and you say, "We had to do this, and the fiber optic, and the attentuation, and the this and the that, all the technology of it, and the difficulty, the human-performance aspects of working at sea," you can't explain it to people. It's that thing that maybe cops have, or people in combat that have gone through something together and they know they can never explain it. Creates a bond, creates a bond of respect.
Als ich also zurückkam, um meinen nächsten Film "Avatar" zu drehen, versuchte ich denselben Führungsstil anzuwenden, nämlich dass man sein Team respektiert und sich im Gegenzug dessen Respekt verdient. Dadurch wurde die Dynamik wirklich verändert. Da stand ich also wieder mit einem kleinen Team auf unbekanntem Terrain. Wir drehten "Avatar" mit einer neuen Technik, die es vorher noch nicht gab. Ungeheuer aufregend. Eine ungeheure Herausforderung. Und wir wurden für einen Zeitraum von viereinhalb Jahren zu einer richtigen Familie. Dadurch veränderte sich meine Art, Filme zu machen, komplett. Es gab Leute, die meinten, wir hätten diese Ozeanwesen ja wirklich gut nachgemacht und auf den Planeten Pandora transportiert. Für mich war es mehr eine prinzipielle Art, meinen Job zu tun, der eigentliche Prozess, der sich im Ergebnis geändert hat.
So, when I came back to make my next movie, which was "Avatar," I tried to apply that same principle of leadership, which is that you respect your team, and you earn their respect in return. And it really changed the dynamic. So, here I was again with a small team, in uncharted territory, doing "Avatar," coming up with new technology that didn't exist before. Tremendously exciting. Tremendously challenging. And we became a family, over a four-and-half year period. And it completely changed how I do movies. So, people have commented on how, "Well, you know, you brought back the ocean organisms and put them on the planet of Pandora." To me, it was more of a fundamental way of doing business, the process itself, that changed as a result of that.
Was können wir also aus all dem schließen? Welche Lektionen haben wir gelernt? Ich glaube, an erster Stelle steht die Neugier. Es ist die mächtigste menschliche Eigenschaft. Unsere Vorstellungskraft ist eine Kraft, die sogar eine Realität schaffen kann. Und die Achtung deines Teams ist wichtiger als aller Lorbeer dieser Welt. Zu mir kommen junge Filmemacher, die sagen: "Geben Sie mir einen Rat, wie ich so etwas machen kann." Und ich sage: "Schränke dich nicht selbst ein. Das besorgen schon andere für dich. Tu es nicht dir selbst an, wette nicht gegen sich selbst. Sondern nimm Risiken auf dich."
So, what can we synthesize out of all this? You know, what are the lessons learned? Well, I think number one is curiosity. It's the most powerful thing you own. Imagination is a force that can actually manifest a reality. And the respect of your team is more important than all the laurels in the world. I have young filmmakers come up to me and say, "Give me some advice for doing this." And I say, "Don't put limitations on yourself. Other people will do that for you -- don't do it to yourself, don't bet against yourself, and take risks."
Die NASA hat so einen Lieblingssatz: "Scheitern ist keine Alternative." Aber in der Kunst und beim Erforschen muss Scheitern eine Alternative sein, denn dort garantiert es einen Vertrauensvorschuss. Kein wichtiges Unterfangen, das Innovation verlangte, wurde je ohne Risiko angegangen. Man muss bereit sein, solche Risiken auf sich zu nehmen. Das ist der Gedanke, den ich Ihnen gern mit auf den Weg geben möchte. Scheitern ist durchaus eine Alternative, Angst aber ist keine. Danke. (Beifall)
NASA has this phrase that they like: "Failure is not an option." But failure has to be an option in art and in exploration, because it's a leap of faith. And no important endeavor that required innovation was done without risk. You have to be willing to take those risks. So, that's the thought I would leave you with, is that in whatever you're doing, failure is an option, but fear is not. Thank you. (Applause)