لقد نشأت على جرعات دائمة من الخيال العلمي فعندما كنت في المدرسة الثانوية كنت أستقل الباص الى المدرسة لمدة ساعة كل يوم وكنت دائما أُطالع أحد الكتب كتب الخيال العلمي والتي أخذت عقلي الى عوالم أُخرى وقد أشبعت بصورة تامة الرغبة الفضولية التي كنت املك
I grew up on a steady diet of science fiction. In high school, I took a bus to school an hour each way every day. And I was always absorbed in a book, science fiction book, which took my mind to other worlds, and satisfied, in a narrative form, this insatiable sense of curiosity that I had.
وكما تعلمون فإن الفضول عادة يُظهر نفسه دوماً فعندما لا أكون في المدرسة أكون خارج المنزل في الغابات أتجول لمسافات طويلة وأأخذُ "عينات" كالضفادع و الأفاعي و الحشرات ومياه البرك وأحضرها الى المنزل لكي ألقي نظرة عليها بواسطة الميكروسكوب أتعلمون . لقد كنت مهوساً بالعلم ولكن كان كل ذلك سببه رغبة مني بمحاولة فهم العالم وفهم حدود الامكانيات الممكنة
And you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever I wasn't in school I was out in the woods, hiking and taking "samples" -- frogs and snakes and bugs and pond water -- and bringing it back, looking at it under the microscope. You know, I was a real science geek. But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
وحبي للخيال العلمي كان ينعكس أمامي في العالم المحيط بي لان ذلك كان يحدث في أواخر الستينيات فقد كنا ذاهبون الى القمر وكنا نكتشف أعماق المحيطات وكان جاك كوستو يدخل غرف معيشتنا - عبر التلفاز - بواسطة برامجه المُميزة ليرينا حيوانات وأماكن وعوالم عجيبة لم تكن تخطر على بال أحدٍ من قبل لذا , فقد كان منطقيا كما يبدو إهتمامي بالخيال العلمي آنذاك
And my love of science fiction actually seemed mirrored in the world around me, because what was happening, this was in the late '60s, we were going to the moon, we were exploring the deep oceans. Jacques Cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined. So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it.
ويمكن القول أني كنت فنان أيضاً فقد كنت أجيد الرسم والتلوين وأتقنتها حينها إذ لم يكن هنالك ألعاب الكترونية ولا هذا الكم الهائل من الافلام المصنوعة بالكمبيوتر وكل هذا الخيال في الاعلام لذا كان يتوجب علي صنع تلك " الصور " في مخيلتي كما تعلمون , فجميعنا يفعل هذا عندما كنا أطفالاً فقد كنا نقرأ كتابا وعبر وصف الكاتب للمشاهد كنا نتخيل الصور في مخيلتنا كما لو أنها شاشة عرض سينمائية وتبعاً لذلك - النقص في الصور - كنت أرسم وألون مخلوقات وعوالم فضائية ورجال آليون ومراكب فضائية وكل ما يتعلق بذلك وفي صف الرياضيات كان دوما " يُمسك " بي وأنا ارسم خلف دفتر التمارين كان كل ذلك هو الابداع .. الذي كان يجب أن أجد منفذاً له
And I was an artist. I could draw. I could paint. And I found that because there weren't video games and this saturation of CG movies and all of this imagery in the media landscape, I had to create these images in my head. You know, we all did, as kids having to read a book, and through the author's description, put something on the movie screen in our heads. And so, my response to this was to paint, to draw alien creatures, alien worlds, robots, spaceships, all that stuff. I was endlessly getting busted in math class doodling behind the textbook. That was -- the creativity had to find its outlet somehow.
ثم حدث شيئٌ مثير . فبرنامج جاك كوستو جعلني متحمساً جداً لفكرة وجود عالم فضائي هنا على الارض ! صحيح اني قد لا أذهب الى عالم الفضاء يوما ما على سفينة فضائية . فهو أمر غير مُرجح على ما يبدو ولكن هنالك عالم يمكنني الذهاب اليه فعلاً هنا على الارض . وهو عالم غني وكثيف جداً كما تلك العوالم التي كنت أتخيلها بواسطة قراءة الكتب
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth. I might not really go to an alien world on a spaceship someday -- that seemed pretty darn unlikely. But that was a world I could really go to, right here on Earth, that was as rich and exotic as anything that I had imagined from reading these books.
لذا قررت ان اصبح غواصاً عندما كنت في 15 من عمري وكانت المشكلة الوحيدة انني كنت أقطن في قرية صغيرة في كندا تبعد 600 ميلا عن أقرب محيط ولكن هذا لم يحبطني او يبعدني عن حلمي فقد بقيت أُصر على والدي حتى وجد أخيراً مركزا لتعليم الغوص في مدينة بوفلو في نيويورك تماما بعد الحدود التي على مقربة من مكان إقامتي وقد حصلت فعلا على شهادة غوص في مسبح في " واي ام سي ايه " في نهاية الخريف في بوفلو في نيويورك ولكني لم أرى المحيط .. المحيط الحقيقي الا بعد عامين من حينها حيث انتقلنا الى كالفورنيا
So, I decided I was going to become a scuba diver at the age of 15. And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada, 600 miles from the nearest ocean. But I didn't let that daunt me. I pestered my father until he finally found a scuba class in Buffalo, New York, right across the border from where we live. And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York. And I didn't see the ocean, a real ocean, for another two years, until we moved to California.
ومنذ ذلك الوقت وخلال 40 عام قضيت 3000 ساعة تحت الماء 500 ساعة منها في الغواصات وادركت أن تلك البيئة الموجودة في المحيطات العميقة وحتى تلك الأقل عمقاً انها غنيةٌ جدا بحياة رائعة تفوق فعلاً كُل مخيلتنا لاني " مخيلة " الطبيعة مخيلة لا حدود لها مقارنة مع .. ضآلة المخيلة البشرية ومازلت وحتى اليوم اقف متعجباً مما رأيت عندما كنت أغوص الى الاعماق ومازل عشقي للمحيطات " متأججاً " وقويا كما هو دوماً
Since then, in the intervening 40 years, I've spent about 3,000 hours underwater, and 500 hours of that was in submersibles. And I've learned that that deep-ocean environment, and even the shallow oceans, are so rich with amazing life that really is beyond our imagination. Nature's imagination is so boundless compared to our own meager human imagination. I still, to this day, stand in absolute awe of what I see when I make these dives. And my love affair with the ocean is ongoing, and just as strong as it ever was.
ولكن عندما قررت اختيار وظيفتي كراشد اخترت صناعة الأفلام وبدا لي ان هذه هي الطريقة المثلى لكي أوفق رغبتي بإلقاء القصص مع رغبتي بصنع الصور فعندما كنت طفلاً كنت دوما ارسم قصص رسومية لذا صناعة الافلام .. كانت هي الطريقة المثلى لوضع الصور ضمن القصص معاً .. وبدا هذا منطقي جدا لي وحتما فإن القصص التي اخترت ان أقصها كانت قصص الخيال العلمي مثل " إلينز " و " تيرمنيتور " وفلم " ذا أبيس " وفي فلم " ذا أبيس " كنت اضع مع حبي للاعماق والغوص حبيَ لصناعة الافلام وهكذا كما ترون .. دمجت هذين الشغفين
But when I chose a career as an adult, it was filmmaking. And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images. And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on. So, filmmaking was the way to put pictures and stories together, and that made sense. And of course the stories that I chose to tell were science fiction stories: "Terminator," "Aliens" and "The Abyss." And with "The Abyss," I was putting together my love of underwater and diving with filmmaking. So, you know, merging the two passions.
شيء مثير خرج من تجربة فلم " ذا أبيس " حيث كان يتوجب علينا حل .. مشكلة في ذلك الفلم وهي صناعة مخلوق مائي سائل وقد إستخدمنا الرسوميات المولدة بواسطة الحاسوب " سي جي " ونتج عن ذلك أول شخصية رسومية " سائلة " مولدة عن طريق الحاسوب في الافلام حينها . ورغم هذا فلم يحقق الفلم أية أرباح بل وإنه كاد يخسر ويمكنني أن أقول أني شهدت شيئاً ممتعاً , حيث أصاب الجمهور حينها حول العالم إفتتان بهذا السحر المرئي .
Something interesting came out of "The Abyss," which was that to solve a specific narrative problem on that film, which was to create this kind of liquid water creature, we actually embraced computer generated animation, CG. And this resulted in the first soft-surface character, CG animation that was ever in a movie. And even though the film didn't make any money -- barely broke even, I should say -- I witnessed something amazing, which is that the audience, the global audience, was mesmerized by this apparent magic.
إنه كما تعلمون قانون " آرثر كلارك " الذي يقول " إنه من الصعب التفريق بين أي تكنولوجيا متقدمة والسحر فقد كانوا يرون شيئاً سحرياً وهذا ما جعلني متحمساً جداً وقلت في نفسي " واو .. هذا امر يجب ان يحتضنه .. الفن السينمائي " لذا ومع فلم " تيرمينيتور 2 " والذي كان الفلم الذي تلا السابق أخذت الامور الى بعد أبعد .. فبالعمل مع " اي ال ام " صنعنا مخلوق من سائل معدني .. في ذلك الفلم . ونجاح ذلك مبهم لنا فما كنا نعرف تأثيره على الفلم ولكنه نجح .. وقد صنعنا السحر مرة أُخرى ولكننا حققنا نفس النتيجة مع الجمهور .. برغم أننا حصلنا على أرباح أكثر من الفلم السابق
You know, it's Arthur Clarke's law that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. They were seeing something magical. And so that got me very excited. And I thought, "Wow, this is something that needs to be embraced into the cinematic art." So, with "Terminator 2," which was my next film, we took that much farther. Working with ILM, we created the liquid metal dude in that film. The success hung in the balance on whether that effect would work. And it did, and we created magic again, and we had the same result with an audience -- although we did make a little more money on that one.
وهكذا . وبرسم خط بين هاتين النقطتين " التجربتين " رأيت انه سيكون هنالك عالم جديد بالكامل عالمٌ جديدٌ بالكامل من الابداع لمُمثلي الأفلام لذا أنشأت شركة مع " ستان وينستون " صديقي العزيز " ستان وينستون " والذي هو خبير مكياج ومصمم شخصيات في ذلك الوقت , وقد أطلقنا على الشركة اسم " ديجيتال دومين " وكان هدف الشركة ومفهومها ان نقفز فوق الماضي قفزات كبيرة بأن نتجاوز التصوير البصري وهكذا .. الى الصناعة الرقمية مباشرة وقد قمنا بهذا فعلا وقد أعطانا هذا تقدم امام منافسينا لوهلة من الزمن
So, drawing a line through those two dots of experience came to, "This is going to be a whole new world," this was a whole new world of creativity for film artists. So, I started a company with Stan Winston, my good friend Stan Winston, who is the premier make-up and creature designer at that time, and it was called Digital Domain. And the concept of the company was that we would leapfrog past the analog processes of optical printers and so on, and we would go right to digital production. And we actually did that and it gave us a competitive advantage for a while.
ولكننا تخلفنا عن هذا التقدم في منتصف التسعينات أي في تصميم المخلوقات والشخصيات والتي كانت في الأصل سبب تأسيس الشركة لذا , كتبت يومها ورقة عمل تدعى " آفاتار " والذي كان يهدف الى رفع مستوى التحدي .. في المؤثرات البصرية الى الحد الأقصى وفي المؤثرات المولدة عبر الحاسوب الى أبعد من صنع مخلوقات بشرية حسية حقيقة مولدة جميعها عبر برمجيات الحاسوب حيث ستكون " الشخصيات الرئيسية " مولدة بأكلمها عبر الحاسوب بل والعالم المحيط بها أيضاً مولدٌ عبر الحاسوب ولكن ورقة العمل هذه رفضت حينها .. ولقد اخبرني الاشخاص الذين يعملون في الشركة حينها انه لايمكن القيام بذلك لمدة فترة من الزمن
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. So, I wrote this piece called "Avatar," which was meant to absolutely push the envelope of visual effects, of CG effects, beyond, with realistic human emotive characters generated in CG, and the main characters would all be in CG, and the world would be in CG. And the envelope pushed back, and I was told by the folks at my company that we weren't going to be able to do this for a while.
لذا فقد أجلت ذلك , وقمت بالعمل على ذلك الفلم الذي تغرق فيه سفينة كبيرة . ( ضحك ) لقد قدمت الفلم للاستديو على انه قصة " روميو وجوليت في سفينة " وستكون هذه الملحمة رومانسية فلمٌ عاطفي ولكن " بصراحة " أريد أن اقوم بهذا الفلم .. لاني كنت أريد أن أغوص الى حطام سفينة التيتانيك لهذا كنت أريد صنع هذا الفلم . ( تصفيق ) وكانت هذه الحقيقة . ولكن الاستوديو لم يكن يعلم ذلك ولكنني أقنعتهم . فقد قلت " سوف نقوم بالغوص الى الحطام , لاننا نريد تصويراً حقيقياً . وسنستخدمها في مقدمة الفلم وهذا المشهد هامٌ جداً وسوف يكون ضربة إعلامية " وقد أقنعتهم بتمويل رحلة استكشافية . ( ضحك )
So, I shelved it, and I made this other movie about a big ship that sinks. (Laughter) You know, I went and pitched it to the studio as "'Romeo and Juliet' on a ship: "It's going to be this epic romance, passionate film." Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of "Titanic." And that's why I made the movie. (Applause) And that's the truth. Now, the studio didn't know that. But I convinced them. I said, "We're going to dive to the wreck. We're going to film it for real. We'll be using it in the opening of the film. It will be really important. It will be a great marketing hook." And I talked them into funding an expedition. (Laughter)
يبدو هذا جنونا . ولكن هذا يعود الى الجو العام الذي .. تدفعنا مخيلتنا إليه لإنتاج واقع حقيقي . وتبعاً لذلك فقد غدا ذلك واقعاً بعد 6 أشهر إذ وجدت نفسي داخل غواصة روسية على بعد ميلين ونصف من القطب الشمالي انظر الى التيتانيك الحقيقة مباشرة . لا عبر مشهد من فلم ولا عبر " صورة ذات دقة عالية " انما مباشرة ( تصفيق )
Sounds crazy. But this goes back to that theme about your imagination creating a reality. Because we actually created a reality where six months later, I find myself in a Russian submersible two and a half miles down in the north Atlantic, looking at the real Titanic through a view port. Not a movie, not HD -- for real. (Applause)
ولقد أذهلني ذلك جداً وكان يتوجب علينا القيام بالكثير من التحضيرات . وقد صنعنا كميرات ,اضواء وكل ما الى ذلك .. ولكني ذهلت اذ كيف يمكن .. لعملية الغوص .. عمليات الغوص العميقة ان تبدو كما هي المهمة الفضائية فكما تعلمون أينما توجد التكلنولوجيا المتقدمة فانه يتوجب التخطيط الدقيق لها فأنت تدخل في تلك " الكبسولة " الى الظلام الدامس والبيئة الخطرة حيث لا يوجد أملٌ في أن يتم إنقاذك إن لم تستطع العودة بنفسك وكنت أقول في نفسي " واو .. إن الامر كما ... لو أنني أعيش في فلم خيال علمي إن هذا رائعٌ فعلاً "
Now, that blew my mind. And it took a lot of preparation, we had to build cameras and lights and all kinds of things. But, it struck me how much this dive, these deep dives, was like a space mission. You know, where it was highly technical, and it required enormous planning. You get in this capsule, you go down to this dark hostile environment where there is no hope of rescue if you can't get back by yourself. And I thought like, "Wow. I'm like, living in a science fiction movie. This is really cool."
ولقد تم عضي من قبل حشرة اثناء رحلة اكتشاف عميقة في المحيط طبعاً ان الفضول والعلم هما مكونا كل تلك الرحلات . لقد كانت كل شيء .. وكانت مغامرةٌ ,.. وفضول و خيال .. وكانت تجربة .. لايمكن ان تقدمها لي " هوليوود " لانه كما تعلمون يمكنني أن أتخيل مخلوق ما ويمكننا صنعه بواسطة المؤثرات الخاصة . ولكن ما رأيته هناك من نافذتي .. لايمكن تخيله على الاطلاق وأثناء تلك الرحلات الاستكشافية التي قمنا بها كنت أرى مخلوقات في الفتحات الحرارية أسفل المحيط وهي مخلوقات لم أرى مثلها مثيل من قبل وأحيانا أرى مخلوقاً لم يره أحدٌ من قبل على الاطلاق مخلوق لم يتم وصفه من قبل العلماء حينها عندما رايناه وصورناه
And so, I really got bitten by the bug of deep-ocean exploration. Of course, the curiosity, the science component of it -- it was everything. It was adventure, it was curiosity, it was imagination. And it was an experience that Hollywood couldn't give me. Because, you know, I could imagine a creature and we could create a visual effect for it. But I couldn't imagine what I was seeing out that window. As we did some of our subsequent expeditions, I was seeing creatures at hydrothermal vents and sometimes things that I had never seen before, sometimes things that no one had seen before, that actually were not described by science at the time that we saw them and imaged them.
لذا كنت مغرماً بهذا جدا .. وكنت دوما أرغب بالقيام بالمزيد لذا أخذت قرارا يُصف بالفضول فبعد نجاح فلم " التيتانيك " قلت " حسنا يمكنني ان اترك عملي قليلاً كصانع أفلام في هوليوود وانطلق لكي أغدو مستكشفاً بدوام كامل لفترة من الزمن وهكذا بدأنا نخطط لهذه الرحلات الاستكشافية وخلصنا الى الذهاب الى بسمارك لكي نكتشفها بواسطة العربات الآلية ومن ثم عدنا الى حطام " التيتانيك " آخذين معنا الات صغيرة كنا قد صنعناها متصلة بألياف بصرية وكانت الفكرة بأن نرسلها الى داخل السفينة ونقوم بعمل جولة داخلية لم يقم بها أحدٌ من قبل لم ينظر أحدٌ من قبل داخل ذلك الحطام . فلم يكن هنالك هدفٌ لذلك لذا صنعنا " تكنولوجيا " للقيام بذلك
So, I was completely smitten by this, and had to do more. And so, I actually made a kind of curious decision. After the success of "Titanic," I said, "OK, I'm going to park my day job as a Hollywood movie maker, and I'm going to go be a full-time explorer for a while." And so, we started planning these expeditions. And we wound up going to the Bismark, and exploring it with robotic vehicles. We went back to the Titanic wreck. We took little bots that we had created that spooled a fiber optic. And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done. Nobody had ever looked inside the wreck. They didn't have the means to do it, so we created technology to do it.
يمكنكم تخيل أنني على سطح حطام سفينة التيتانيك داخل غواصة وأنظر على الألواح الخشبية والتي تبدو تماما كهذه حيث عزفت هنالك الفرقة الموسيقية وانا اقود هذه العربة الالكترونية الصغيرة عبر ممرات السفينة صحيح أني أقود العربة من على بعد ولكن عقلي في داخل تلك العربة وكنت أشعر فيزيائيا بكل شيء داخل حطام سفينة التيتانيك وكانت التجربة من النوع السريالي للرؤية المستقبلية لم اخض مثلها من قبل لانني كنت أعلم قبل أن أنعطف أي منعطف مالذي سوف أراه هناك قبل أن تصل أضواء العربة اليه وتكشفه وذلك لانني كنت أسير في " النموذج " لعدة أشهر عندما كنا نصور الفلم وقد كان ذلك النموذج مطابق تماما .. للمخططات النهائية للسفينة
So, you know, here I am now, on the deck of Titanic, sitting in a submersible, and looking out at planks that look much like this, where I knew that the band had played. And I'm flying a little robotic vehicle through the corridor of the ship. When I say, "I'm operating it," but my mind is in the vehicle. I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. And it was the most surreal kind of deja vu experience I've ever had, because I would know before I turned a corner what was going to be there before the lights of the vehicle actually revealed it, because I had walked the set for months when we were making the movie. And the set was based as an exact replica on the blueprints of the ship.
وقد كانت تجربة رائعة جدا حتماً وقد جعلتني أدرك أن تجربة الواقع المنقول .. يمكن أن تنتج فعلا بواسطة هذه الروبوتات كما لو أن وعيك الذاتي أصبح جزءاً من هذه العربة كنوع من وجود آخر ولقد كانت حقاً حقاً تجربة عميقة وقد تكون " لمحة " عما قد ستؤول إليه الأمور بعد عدة عقود حيث بدأنا بالحصول على مجسمات " ذات نظم طبيعية وصناعية " من أجل الاكتشاف أو من أجل غايات أُخرى لمراحل عدة تتجاوز وجود الإنسان مستقبلاً والتي يمكن أن اتخيلها بصفتي هاو للخيال العلمي .
So, it was this absolutely remarkable experience. And it really made me realize that the telepresence experience -- that you actually can have these robotic avatars, then your consciousness is injected into the vehicle, into this other form of existence. It was really, really quite profound. And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan.
إذاً وبسبب هذه الرحلات الاستكشافية بدأت أقدر مالذي يحدث هنالك في الاسفل مثل وجود الفتحات الحرارية في أعماق المحيط والتي رأينا فيها تلك الحيوانات الرائعة جداً والتي تُعد هنا على الأرض مخلوقات فضائية والتي تعيش في بيئة كربونية عضوية ولاتستطيع أن تواجه ضوء الشمس معتمدة على نظام يشابه نظامنا الذي نعتمد عليه هكذا .. فأنت ترى حيوانات تعيش بالقرب من مضخات ماء درجة حرارتها 500 مئوية. وهو أمر لايمكن تصور وجوده .
So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals -- they're basically aliens right here on Earth. They live in an environment of chemosynthesis. They don't survive on sunlight-based system the way we do. And so, you're seeing animals that are living next to a 500-degree-Centigrade water plumes. You think they can't possibly exist.
في نفس الوقت كنت قد بدأت أشغف في علوم الفضاء مرة أخرى بسبب ولعي بالخيال العلمي وأنا طفل وخلصت إلى ان انخرط مع مجتمع الفضاء بل إنخرطت مع ناسا لأصبح من مجلس ناسا الاستشاري أخطط رحلات فضائية فعلية فأذهب الى روسيا , وأذهب الى المراحل التحضيرية لرائد الفضاء وأرى البروتوكولات الطبية الحيوية وكل هذه الاشياء المتعلقة بهذا الامر الى أن حلقت فعلا الى محطة الفضاء الدولية ومعي " كميرا " تصوير ثلاثية الابعاد وقد كان أمراً مدهشاً للغاية ولكن ما كنت أرمي إليه حقا هو أخذ علماء الفضاء معنا الى الاعماق وبأخذهم الى الاعماق حيث يمكنهم التواصل مع علماء الكواكب وعلماءالبيولوجيا الفلكية وهم أشخاص مهتمون في هذه البيئات المتميزة ولكي نأخذهم الى تلك الفتحات الحرارية لكي يروا ويأخذو عينات ويجروا تجارب على تلك " المعدات "
At the same time I was getting very interested in space science as well -- again, it's the science fiction influence, as a kid. And I wound up getting involved with the space community, really involved with NASA, sitting on the NASA advisory board, planning actual space missions, going to Russia, going through the pre-cosmonaut biomedical protocols, and all these sorts of things, to actually go and fly to the international space station with our 3D camera systems. And this was fascinating. But what I wound up doing was bringing space scientists with us into the deep. And taking them down so that they had access -- astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments -- taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on.
صحيح أننا كنا ننتج حينها افلام وثائقية .. ولكننا كنا نقوم بتجارب علمية .. تحديدا في علوم الفضاء وكنت بهذا قد أغلقت الدائرة تماماً بين كوني هاو للخيال العلمي .. كما تعلمون .. كطفل . وبين القيام بكل تلك الاشياء فعلاً وكما تعلمون طوال تلك الرحلة من الاكتشاف تعلمت الكثير تعلمت الكثير عن العلوم .. وتعلمت الكثير أيضاً عن .. القيادة . الآن أنت تظنون أن المخرج يجب ان يكون قائداً بالاساس .. قائد .. قبطان السفينة ..و هلمجراً
So, here we were making documentary films, but actually doing science, and actually doing space science. I'd completely closed the loop between being the science fiction fan, you know, as a kid, and doing this stuff for real. And you know, along the way in this journey of discovery, I learned a lot. I learned a lot about science. But I also learned a lot about leadership. Now you think director has got to be a leader, leader of, captain of the ship, and all that sort of thing.
ولكني لم أتعلم فعلا عن القيادة .. حتى قمت بهذه الرحلات الاستكشافية لانه وجب علي في لحظة من اللحظات أن أسأل نفسي .. " مالذي أفعله هنا " " لماذا أنا هنا ؟ مالذي سأجنيه من هذا " فنحن لا نحصل على الارباح من هذه البرامج بل ونكاد أحيانا نخسر بها .. ولا تملك شهرة إثرها وقد أعتقد الناس أنني رحلت بعيداً بين فلم " التيتانيك " وفلم " آفاتار " لكي ألمع أظافري في مكان ما على شاطىء ما .. لان صناعة كل تلك الافلام ... صناعة كل تلك الافلام الوثائقية لجمهور صغير جداً ومحدود ..
I didn't really learn about leadership until I did these expeditions. Because I had to, at a certain point, say, "What am I doing out here? Why am I doing this? What do I get out of it?" We don't make money at these damn shows. We barely break even. There is no fame in it. People sort of think I went away between "Titanic" and "Avatar" and was buffing my nails someplace, sitting at the beach. Made all these films, made all these documentary films for a very limited audience.
بدون شهرة . بدون مجد . بدون مال . " مالذي تفعله ؟ " حسناً , أنت تفعل هذا للمهمة ذاتها .. للتحد نفسه . والمحيط هو البيئة الأكثر تحدياً موجودة .. للاثارة الناتجة عن الاكتشاف . وتلك الرابطة الغريبة التي حصلت .. بين مجموعة من الاشخاص شكلت فريق متلاحم .. لاننا عادة نقوم بهذه الامور بمجموعة من 10-12 شخص يعملون لسنوات أحياناً وأحيانا يقضون 2-3 أشهر متتابعة في البحار
No fame, no glory, no money. What are you doing? You're doing it for the task itself, for the challenge -- and the ocean is the most challenging environment there is -- for the thrill of discovery, and for that strange bond that happens when a small group of people form a tightly knit team. Because we would do these things with 10, 12 people, working for years at a time, sometimes at sea for two, three months at a time.
وهذه الرابطة جعلتني أدرك .. أن أكثر الأمور اهمية .. هو الإحترام الذي تملكه إتجاههم والاحترام الذي يملكونه تجاهك .لأنكم اكملتم المهمة . وهذا شيء لايمكن شرحه لشخص آخر أي عندما تعود الى الشاطىء وتقول .. "لقد توجب علينا فعل كذا .. و ارسال الياف ضوئية و " استقطاب الضوء " وهذا وذاك .. وكل التكنولوجيا التي استخدمناها و الصعوبات التي واجهناها .. وشروط عمل الانسان في البحر .. كل ذلك لايمكن شرحه للآخرين .. وهو مثل الذي .. يملكه رجال الشرطة بينهم , أو الاشخاص على الجبهة بعد أن مروا بتجربة معاً وهم يعرفون أن مثل تلك الامور لايمكن شرحها . وهي تصنع رابطاً ,, رابطاً من الاحترام .
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. When you come back to the shore and you say, "We had to do this, and the fiber optic, and the attentuation, and the this and the that, all the technology of it, and the difficulty, the human-performance aspects of working at sea," you can't explain it to people. It's that thing that maybe cops have, or people in combat that have gone through something together and they know they can never explain it. Creates a bond, creates a bond of respect.
لذا عندما عدت لكي اصنع فلمي التالي .. والذي كان " آفاتار " حاولت أن اطبق بعض من مفاهيم القيادة تلك .. والتي تعني أنه يجب أحترام فريقك لكي تكسب الاحترام بالمقابل وقد غير فعلا هذا آلية العمل .. فهنا كنت مرة أُخرى ضمن فريق صغير ... في أرض مجهولة نصنع " آفاتار " مستخدمين تكنولوجيا حديثة ليست موجودة من ذي قبل .. مثيرة بصورة هائلة .. صعبة بصورة هائلة .. وقد غدونا .. عائلة .. على مدى 4 سنوات ونصف وقد غير هذا طريقة صنعي للأفلام .. والناس تُعلق عن - كيف " كما تعلمون " احضرت كائنات حية من المحيط .. ووضعتها على سطح كوكب " باندورا " بالنسبة لي كانت هذه الطريقة المثلي للقيام بهذا العمل .. فالآلية نفسها .. هي التي أثرت تماما على النتيجة
So, when I came back to make my next movie, which was "Avatar," I tried to apply that same principle of leadership, which is that you respect your team, and you earn their respect in return. And it really changed the dynamic. So, here I was again with a small team, in uncharted territory, doing "Avatar," coming up with new technology that didn't exist before. Tremendously exciting. Tremendously challenging. And we became a family, over a four-and-half year period. And it completely changed how I do movies. So, people have commented on how, "Well, you know, you brought back the ocean organisms and put them on the planet of Pandora." To me, it was more of a fundamental way of doing business, the process itself, that changed as a result of that.
إذاً مالذي يمكننا فهمه من كل ما سبق ؟ ماهي الدروس المتعلمة من كل هذا ؟ حسناً . اعتقد اولاً .. الفضول . فهو أقوى شيء يمكن ان يملكه الإنسان . والمخيلة قوى .. يمكنها أن تصنع الواقع . و إحترام فريقك .. أهم من كل .. الصفات حول العالم . عادة يأتي إلي المخرجون المبتدؤن .. ويقولون لي " أعطنا نصيحة عن كيفية القيام بهذا " فأجيب " لاتضع حدودا لنفسك .. دع الآخرين يقومون بذلك .. لاتضعها لنفسك ! ولاتراهن ضدها .. وغامر ! "
So, what can we synthesize out of all this? You know, what are the lessons learned? Well, I think number one is curiosity. It's the most powerful thing you own. Imagination is a force that can actually manifest a reality. And the respect of your team is more important than all the laurels in the world. I have young filmmakers come up to me and say, "Give me some advice for doing this." And I say, "Don't put limitations on yourself. Other people will do that for you -- don't do it to yourself, don't bet against yourself, and take risks."
لدى ناسا عبارة تفضلها .. " الفشل ليس خياراً " ولكن الفشل يجب أن يكون خياراً في الفن و الاستكشاف ..لانها تحتاج إيمان عالٍ. وليس هنالك اي مسعى والذي يهدف الى الابتكار تم القيام به بدون المغامرة . لذا يتوجب عليك أن تأخذ على نفسك الخوض في المخاطر وهكذا .. فالفكرة التي أريد أن اتركها معكم .. هي " أنه مهما كنت تفعل .. فالفشل خيار .. ولكن الخوف ليس كذلك . شكراً " ( تصفيق )
NASA has this phrase that they like: "Failure is not an option." But failure has to be an option in art and in exploration, because it's a leap of faith. And no important endeavor that required innovation was done without risk. You have to be willing to take those risks. So, that's the thought I would leave you with, is that in whatever you're doing, failure is an option, but fear is not. Thank you. (Applause)