On the coast of Northern Ireland, a vast plateau of basalt slabs and columns called the Giant’s Causeway stretches into the ocean. The scientific explanation for this is that it’s the result of molten lava contracting and fracturing as it cooled in the wake of a volcanic eruption. But an ancient Irish myth has a different accounting.
บนชายฝั่งของไอแลนด์เหนือ ที่ราบขนาดใหญ่ของแผ่นหินและเสาหินบะซอล ที่เรียกว่า ไจแอนต์ส คอสเวย์ แผ่ขยายสู่ทะเล คำอธิบายทางวิทยาศาสตร์สำหรับสิ่งนี้คือ มันเป็นผลจากลาวาที่หลอมละลาย มาสัมผัสกันและแตกออก ขณะที่มันเย็นตัวลง เมื่อเกิดการระเบิดของภูเขาไฟ แต่ตำนานไอริชโบราณเล่าเรื่องที่ต่างกัน
According to legend, the giant Finn MacCool lived happily on the North Antrim coast with his wife Oonagh. Their only disturbance came from the taunts and threats of the giant Benandonner, or the red man, who lived across the sea in Scotland. The two roared insults and hurled rocks at each other in dramatic shows of strength.
ตามเรื่องเล่าปรัมปรานี้ ยักษ์นามว่า ฟินน์ แมคคูล อาศัยอยู่บนชายฝั่งนอร์ธแอนเทียม กับภรรยา โอนาห์ อย่างมีความสุข จะมีเรื่องรำคาญใจก็ตรงที่ พวกเขาได้รับการคุกคาม จากยักษ์ บีแนนดอนเนอร์ หรือมนุษย์แดง ที่อาศัยอยู่ฝั่งตรงข้ามในสกอตแลนด์ ทั้งสองฝ่ายคำรามผรุสวาท และขว้างหินใส่กันและกัน ในสนามประลองกำลังสุดระทึก
Once, Finn tore up a great clump of land and heaved it at his rival, but it fell short of reaching land. Instead, the clump became the Isle of Man, and the crater left from the disturbed earth filled with water to become Lough Neagh. The giants’ tough talk continued, until one day Benandonner challenged Finn to a fight, face to face. And so the Irish giant tossed enough boulders into the sea to create a bridge of stepping stones to the Scottish coast.
ครั้งหนึ่ง ยกก้อนดินขึ้นมา และทุ่มมันเข้าใส่ศัตรู แต่มันตกลงก่อนจะถึงแผ่นดิน ก้อนดินดังกล่าว ก็คือ ไอส์ล ออฟ แมน และหลุมที่เกิดจากการดึงก้อนดินออกไป ก็ถูกน้ำท่วม กลายเป็น ล็อก เนย์ การแผลงวาจาของยักษ์ทั้งสองนั้นยังไม่จบ จนวันหนึ่ง บีแนนดอนเนอร์ ก็ท้าฟินน์สู้กันแบบตัวต่อตัว ยักษ์จากไอแลนด์ก็โยน ก้อนหินมนใหญ่ลงทะเล เพื่อสร้างเป็นสะพานทางเดินหิน ข้ามไปยังชายฝั่งสกอตแลนด์
Finn marched across in a fit of rage. When Scotland loomed before him, he made out the figure of Benandonner from afar. Finn was a substantial size, but at the sight of his colossal enemy thundering towards him, his courage faltered. With one look at Benandonner’s thick neck and crushing fists, Finn turned and ran.
ฟินน์เดินข้ามไปด้วยความเดือดดาล เมื่อเข้าใกล้สกอตแลนด์ เขาก็เห็นบีแนนดอนเนอร์จากระยะไกล ฟินน์เป็นยักษ์ใหญ่ก็จริง แต่เมื่อเขาได้เห็นประกายสายตา จากศัตรูขนาดมหึมาจ้องมายังเขา ความกล้าก็ถูกสั่นคลอน เพียงชำเลืองดูคอขนาดใหญ่และกำปั้นหนัก ๆ ของบีแนนดอนเนอร์ ฟินน์ก็ถึงกับผละหนี
Back home, with Benandonner fast approaching, Finn trembled as he described his enemy’s bulk to Oonagh. They knew that if he faced Benandonner head on, he’d be crushed. And so Oonagh hatched a cunning plan - they needed to create an illusion of size, to suggest Finn was a mountain of a man whilst keeping him out of sight.
เมื่อกลับถึงบ้านโดยมีบีแนนดอนเนอร์ ตามมาติด ๆ ฟินน์เล่าเรื่องศัตรูให้โอนาห์ฟัง ด้วยเสียงอันสั่นเทา พวกเขารู้ว่า ถ้าต้องเจอกับ บีแนนดอนเนอร์ แบบตัวต่อตัว มีหวังเขาต้องถูกทุบแบนแน่ ๆ และโอนาห์ก็คิดแผนอันแยบยลได้ พวกเขาต้องสร้างกลลวงเรื่องขนาด เพื่อให้ฟินน์ดูยิ่งใหญ่ราวขุนเขา ในขณะที่ตัวจริงของเขาอยู่ในที่ซ่อน
As Benandonner neared the end of the bridge, Oonagh stuffed her husband in a huge cradle. Disguised as an enormous baby, Finn lay quiet as Benandonnner pounded on the door. The house shook as he stepped inside.
เมื่อ บีแนนดอนเนอร์ อยู่ใกล้ปลายสะพาน โอนาห์ก็ยัดสามีของตัวเองไว้ในเปลเด็ก โดยแต่งตัวฟินน์เป็นเด็กทารกขนาดยักษ์ ฟินน์นอนเงียบ ๆ ในขณะที่บีแนนดอนเนอร์ ทุบประตูเข้ามา และเดินเข้ามาทำเอาบ้านสะเทือนไปทั้งหลัง
Oonagh told the enraged visitor that her husband wasn’t home, but welcomed him to sit and eat while he waited. When Benandonner tore into the cakes placed before him, he cried out in pain for he’d shattered his teeth on the metal Oonagh had concealed inside. She told him that this was Finn’s favorite bread, sowing a seed of doubt in Benandonner’s mind that he was any match for his rival.
โอนาห์พูดกับแขกผู้เดือดดาลว่า สามีของหล่อนไม่อยู่บ้าน แต่ถ้าอยากจะนั่งลงเพื่อกินอะไรรอไปพลาง ๆ ก็ไม่ขัดอะไรหรอก เมื่อบีแนนดอนเนอร์ งับเค้กที่อยู่ตรงหน้า ก็เป็นอันต้องร้องลั่นด้วยความเจ็บปวด ฟันเขาร่วงกราว เพราะโลหะที่โอนาห์ซ่อนเอาไว้ข้างใน หล่อนบอกเขาว่า นี่เป็นขนมปังสุดโปรดของฟินน์เชียวนะ เพื่อสร้างความสับสนให้กับบีแนนดอนเนอร์ ว่าเขาคงจะกระดูกคนละเบอร์กับศัตรูซะแล้ว
When Finn let out a squawk, Benandonner’s attention was drawn to the gigantic baby in the corner. So hefty was the infant swaddled under piles of blankets, Benandonner shuddered at the thought of what the father would look like. He decided he’d rather not find out.
เมื่อฟินน์ร้องโอ๊กขึ้นมา ความสนใจของบีแนนดอนเนอร์ ก็ตกลงมาที่ทารกขนาดยักษ์ในมุมห้อง เด็กน้อยกำยำที่ห่อตัวอยู่ในผ้าห่มหนา บีแนนดอนเนอร์ ตัวสั่นเมื่อคิดว่า พ่อของเด็กจะมีหน้าตาอย่างไร เขาตัดสินใจว่าเขาจะไม่ขอเห็นของจริงดีกว่า
As he fled, Benandonner tore up the rocks connecting the shores, breaking up the causeway. What remains are two identical rock formations: one on the North Antrim coast of Ireland and one at Fingal’s Cave in Scotland, right across the sea.
ขณะที่ บีแนนดอนเนอร์ เผ่น เขาพังหินที่เชื่อมชายฝั่งทั้งสองไปด้วย เพื่อเป็นการทำลายทางข้าม สิ่งที่เหลืออยู่ก็คือ โครงสร้างหินที่เหมือนกันทั้งสองข้าง ข้างหนึ่งอยู่บนชายฝั่งนอร์ทแอนเทรียม ของไอแลนด์ และอีกข้างหนึ่งอยู่ที่ถ้ำฟินกัลในสกอตแลนด์ ที่อยู่ตรงข้ามกัน