Our face is hugely important because it's the external, visual part that everybody else sees. Let's not forget it's a functional entity. We have strong skull bones that protect the most important organ in our body: the brain. It's where our senses are located, our special senses -- our vision, our speech, our hearing, our smell, our taste. And this bone is peppered, as you can see, with the light shining through the skull with cavities, the sinuses, which warm and moisten the air we breathe. But also imagine if they were filled with solid bone -- our head would be dead weight, we wouldn't be able to hold it erect, we wouldn't be able to look at the world around us. This woman is slowly dying because the benign tumors in her facial bones have completely obliterated her mouth and her nose so she can't breathe and eat.
A nossa cara é extremamente importante porque é a parte visual exterior que o resto do mundo vê. Não esqueçamos que é uma entidade funcional. Temos ossos cranianos fortes que protegem o órgão mais importante do nosso corpo: o cérebro. É onde se situam os nossos sentidos, os nossos sentidos especiais — a visão, a fala, a audição, o olfato, o paladar. Este osso é pontilhado, como vemos pela luz que atravessa o crânio, pelas cavidades, pelos seios nasais, que aquecem e humedecem o ar que respiramos. Mas também, imaginem, se estivessem cheios de osso compacto a nossa cabeça seria um peso morto, não seríamos capazes de a erguer, não conseguiríamos olhar o mundo à nossa volta. [Esta palestra contém imagens de violência e de cirurgia que podem ser perturbadoras] [e nem sempre são precedidas de aviso.] Esta mulher está a morrer aos poucos porque os tumores benignos que tem nos ossos faciais taparam por completo a boca e o nariz.
Attached to the facial bones that define our face's structure are the muscles that deliver our facial expression, our universal language of expression, our social-signaling system. And overlying this is the skin drape, which is a hugely complex three-dimensional structure -- taking right-angled bends here and there, having thin areas like the eyelids, thick areas like the cheek, different colors. And then we have the sensual factor of the face. Where do we like to kiss people? On the lips. Nibble the ears maybe. It's the face where we're attracted to with that.
Não consegue respirar ou comer. Ligados aos ossos faciais que definem a estrutura da nossa cara estão os músculos que produzem a nossa expressão facial, a nossa língua de expressão universal, o nosso sistema social de sinais. A cobrir tudo isso está uma película de pele, que é uma estrutura tridimensional extremamente complexa, com ângulos retos aqui e ali, com áreas finas como as pálpebras, áreas espessas como as bochechas, diferentes cores. Depois temos o fator sensual da cara. Onde gostamos de beijar as pessoas? Nos lábios. Talvez mordiscar as orelhas.
But let's not forget the hair. You're looking at the image on your left-hand side -- that's my son with his eyebrows present. Look how odd he looks with the eyebrows missing. There's a definite difference. And imagine if he had hair sprouting from the middle of his nose, he'd look even odder still.
É o rosto que nos atrai com isso. Mas não esqueçamos o cabelo. Vejam a imagem do lado esquerdo. É o meu filho com as suas sobrancelhas. Vejam como fica estranho sem as sobrancelhas. Há uma clara diferença. Imaginem se tivesse pelos a sair do meio do nariz,
Dysmorphophobia is an extreme version of the fact that we don't see ourselves as others see us. It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. Dysmorphophobia is a perversion of this where people who may be very good looking regard themselves as hideously ugly and are constantly seeking surgery to correct their facial appearance. They don't need this. They need psychiatric help. Max has kindly donated his photograph to me. He doesn't have dysmorphophobia, but I'm using his photograph to illustrate the fact that he looks exactly like a dysmorphophobic. In other words, he looks entirely normal.
pareceria mais estranho ainda. A dismorfofobia é uma versão extrema do facto de que não nos vemos a nós próprios como os outros nos veem. É uma verdade chocante que apenas vemos imagens espelhadas de nós mesmos, e que apenas nos vemos em imagens fotográficas fixas que só captam uma pequena parte do tempo que vivemos. A dismorfofobia é uma perversão disto, em que pessoas que podem ser muito atraentes se veem como horrivelmente feias e procuram constantemente a cirurgia para corrigir a aparência do seu rosto. Não precisam disso, precisam de ajuda psiquiátrica. O Max cedeu-me gentilmente a sua fotografia. Não tem dismorfofobia, mas uso a sua fotografia para ilustrar como parece um dismorfofóbico. Ou seja, tem um aspeto totalmente normal.
Age is another thing when our attitude toward our appearance changes. So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them. Here's a classic example: Rebecca has a benign blood vessel tumor that's growing out through her skull, has obliterated her nose, and she's having difficulty seeing. As you can see, it's blocking her vision. She's also in danger, when she damages this, of bleeding profusely. Our research has shown that the parents and close loved ones of these children adore them. They've grown used to their face; they think they're special. Actually, sometimes the parents argue about whether these children should have the lesion removed. And occasionally they suffer intense grief reactions because the child they've grown to love has changed so dramatically and they don't recognize them. But other adults say incredibly painful things. They say, "How dare you take this child out of the house and terrify other people. Shouldn't you be doing something about this? Why haven't you had it removed?" And other children in curiosity come up and poke the lesion, because -- a natural curiosity. And that obviously alerts the child to their unusual nature. After surgery, everything normalizes. The adults behave more naturally, and the children play more readily with other children.
A idade é outra coisa que muda a nossa atitude em relação ao nosso aspeto. As crianças aprendem a julgar-se a si mesmas, pelo comportamento dos adultos à sua volta. Um exemplo clássico: a Rebecca tem um tumor benigno dos vasos sanguíneos a crescer no crânio, que lhe destruiu o nariz, e tem dificuldade em ver. Como vemos, bloqueia-lhe a visão. Também corre o risco, quando o lesiona, de sangrar profusamente. A nossa investigação mostrou que os pais e entes queridos destas crianças as adoram. Elas habituaram-se aos seus rostos; acham-se especiais. Na verdade, às vezes os pais discutem sobre se deveriam remover a lesão destas crianças. E por vezes têm intensas reações de desgosto porque a criança que aprenderam a amar mudou tão drasticamente que não a reconhecem. Mas outros adultos dizem coisas incrivelmente dolorosas "Como se atrevem a tirar esta criança de casa "e assustar as pessoas? "Não acham que deviam fazer alguma coisa? Porque ainda não removeram isso?" Outras crianças aproximam-se curiosas e tocam na lesão, uma curiosidade natural. Obviamente, isso alerta a criança para o seu carácter invulgar. Após a cirurgia, tudo volta ao normal. Os adultos agem de forma mais natural e as crianças brincam mais prontamente com outras crianças.
As teenagers -- just think back to your teenage years -- we're going through a dramatic and often disproportionate change in our facial appearance. We're trying to struggle to find our identity. We crave the approval of our peers. So our facial appearance is vital to us as we're trying to project ourselves to the world. Just remember that single acne spot that crippled you for several days. How long did you spend looking in the mirror every day, practicing your sardonic look, practicing your serious look, trying to look like Sean Connery, as I did, trying to raise one eyebrow? It's a crippling time.
Enquanto adolescentes — lembrem-se da vossa adolescência — atravessamos uma mudança dramática e frequentemente desproporcional na nossa aparência facial. Tentamos encontrar a nossa identidade. Desejamos a aprovação dos nossos iguais. Por isso a aparência do nosso rosto para nós, é vital, à medida que tentamos afirmar-nos no mundo. Pensem só naquela única borbulha de acne que vos incapacitou durante vários dias. Quanto tempo passaram a olhar para o espelho todos os dias a praticar o vosso olhar sardónico, o vosso olhar sério a tentar parecer o Sean Connery — como eu fazia— a tentar levantar uma sobrancelha. É uma época angustiante.
I've chosen to show this profile view of Sue because what it shows is her lower jaw jutting forward and her lower lip jutting forward. I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. Turn to the person next to you, push your lower jaws forward. Turn to the person next to you and look at them -- they look miserable. That's exactly what people used to say to Sue. She wasn't miserable at all. But people used to say to her, "Why are you so miserable?" People were making misjudgments all the time on her mood. Teachers and peers were underestimating her; she was teased at school. So she chose to have facial surgery. After the facial surgery, she said, "My face now reflects my personality. People know now that I'm enthusiastic, that I'm a happy person." And that's the change that can be achieved for teenagers.
Optei por mostrar esta vista de perfil da Sue, porque mostra o maxilar inferior projetado para a frente e o lábio inferior projetado para a frente. Gostava que todos empurrassem o maxilar inferior para a frente, e se virassem para a pessoa ao lado. Empurrem o maxilar inferior para a frente, virem-se para o lado e olhem para eles — parecem infelicíssimos. Era exatamente isso que costumavam dizer à Sue. Ela não era nada infeliz. Mas as pessoas costumavam perguntar-lhe. "Porque estás tão infeliz?" Estavam constantemente a enganar-se quanto ao seu estado de espírito. Professores e colegas subestimavam-na, faziam troça dela na escola. Então ela optou pela cirurgia facial. Depois da cirurgia facial, disse: "O meu rosto agora reflete a minha personalidade. "Agora os outros sabem que sou animada, "que sou uma pessoa feliz." Essa é a mudança que os adolescentes podem alcançar.
Is this change, though, a real change, or is it a figment of the imagination of the patient themselves? Well we studied teenagers' attitudes to photographs of patients having this corrective facial surgery. And what we found was -- we jumbled up the photographs so they couldn't recognize the before and after -- what we found was that the patients were regarded as being more attractive after the surgery. Well that's not surprising, but we also asked them to judge them on honesty, intelligence, friendliness, violence. They were all perceived as being less than normal in all those characteristics -- more violent, etc. -- before the surgery. After the surgery, they were perceived as being more intelligent, more friendly, more honest, less violent -- and yet we hadn't operated on their intellect or their character.
Mas será esta uma mudança real, ou será um produto da imaginação dos doentes? Nós estudámos a atitude de adolescentes perante fotografias de pacientes que fizeram esta cirurgia corretiva. Descobrimos — misturámos as fotografias para não reconhecerem o antes e o depois — o descobrimos que os pacientes eram vistos como mais atraentes depois da operação. Não é surpresa, mas também lhes pedimos que os avaliassem quanto à honestidade, à inteligência, à afabilidade, à violência. Foram todos avaliados como sendo abaixo do normal em todas essas características — mais violentos, etc. — antes da cirurgia. Após a cirurgia, a perceção era que eram mais inteligentes, mais amigáveis, mais honestos, menos violentos e, no entanto, não os tínhamos operado ao cérebro ou ao carácter
When people get older, they don't necessarily choose to follow this kind of surgery. Their presence in the consultation suite is a result of the slings and arrows of outrageous fortune. What happens to them is that they may have suffered cancer or trauma. So this is a photograph of Henry, two weeks after he had a malignant cancer removed from the left side of his face -- his cheekbone, his upper jaw, his eye-socket. He looks pretty good at this stage. But over the course of the next 15 years he had 14 more operations, as the disease ravaged his face and destroyed my reconstruction regularly. I learned a huge amount from Henry. Henry taught me that you can carry on working. He worked as an advocate. He continued to play cricket. He enjoyed life to the full, and this was probably because he had a successful, fulfilling job and a caring family and was able to participate socially. He maintained a calm insouciance. I don't say he overcame this; he didn't overcome it. This was something more than that. He ignored it. He ignored the disfigurement that was happening in his life and carried on oblivious to it. And that's what these people can do.
Quando as pessoas envelhecem, não escolhem necessariamente este tipo de cirurgia. A sua presença no consultório resulta dos golpes do infortúnio. O que lhes acontece é que podem ter sofrido de cancro ou algum trauma. Esta é uma fotografia de Henry duas semanas depois de lhe ter sido removido um tumor maligno do lado esquerdo do rosto, da maçã do rosto, do maxilar superior, da órbita. Nesta fase está com muito bom aspeto, mas ao longo dos 15 anos seguintes fez mais 14 operações, à medida que a doença lhe devastava a cara e destruía a minha reconstrução regularmente. Aprendi muito com o Henry. O Henry ensinou-me que se pode continuar a trabalhar. Ele era advogado. Continuou a jogar críquete. Aproveitava a vida ao máximo. Isso devia-se talvez ao facto de ter um bom emprego, compensador, e uma família que o acarinhava e de ter podido participar socialmente. Manteve uma despreocupação tranquila. Não digo que superou o problema, não o superou. Fez mais do que isso. Ignorou-o. Ignorou a deformação que ia acontecendo na sua vida e seguiu em frente, alheio a ela. Isso é o que estas pessoas conseguem fazer.
Henriapi illustrates this phenomenon as well. This is a man in his 20s whose first visit out of Nigeria was with this malignant cancer that he came to the United Kingdom to have operated on. It was my longest operation. It took 23 hours. I did it with my neurosurgeon. We removed all the bones at the right side of his face -- his eye, his nose, the skull bones, the facial skin -- and reconstructed him with tissue from the back. He continued to work as a psychiatric nurse. He got married. He had a son called Jeremiah. And again, he said, "This painting of me with my son Jeremiah shows me as the successful man that I feel that I am." His facial disfigurement did not affect him because he had the support of a family; he had a successful, fulfilling job.
Henriapi também ilustra este fenómeno. Trata-se de um homem na casa dos vinte anos. Saiu pela primeira viagem da Nigéria quando veio para o Reino Unido para ser operado a um tumor. Foi a minha operação mais longa. Levou 23 horas. Fi-la com o meu neurocirurgião. Retirámos todos os ossos do lado direito do rosto — o olho, o nariz, os ossos cranianos, a pele facial — e reconstruímo-lo com tecido retirados das costas. Ele continuou a trabalhar como enfermeiro psiquiátrico. Casou, teve um filho chamado Jeremiah. E, mais uma vez, ele disse: "Esta foto com o meu filho Jeremiah "mostra-me como o homem de sucesso que sinto que sou." A sua deformidade facial não o afetou porque tinha o apoio de uma família, tinha um emprego de sucesso e gratificante.
So we've seen that we can change people's faces. But when we change people's faces, are we changing their identity -- for better or for worse? For instance, there are two different types of facial surgery. We can categorize it like that. We can say there are patients who choose to have facial surgery -- like Sue. When they have facial surgery, they feel their lives have changed because other people perceive them as better people. They don't feel different. They feel that they've actually gained what they never had, that their face now reflects their personality. And actually that's probably the difference between cosmetic surgery and this kind of surgery. Because you might say, "Well, this type of surgery might be regarded as cosmetic." If you do cosmetic surgery, patients are often less happy. They're trying to achieve difference in their lives. Sue wasn't trying to achieve difference in her life. She was just trying to achieve the face that matched her personality.
Portanto, já vimos que podemos mudar o rosto das pessoas. Mas quando mudamos a cara das pessoas, estaremos a mudar a sua identidade para melhor ou para pior? Por exemplo, há dois tipos diferentes de cirurgia facial. Podemos categorizá-los assim, podemos dizer que há pacientes que optam pela cirurgia facial — como a Sue. Quando fazem uma cirurgia facial, sentem que a sua vidas mudou porque os outros têm a perceção de que elas são melhores pessoas. Elas não se sentem diferentes. Na realidade sentem que ganharam o que nunca tiveram, que os seus rostos agora refletem a sua personalidade. Essa é provavelmente a diferença entre a cirurgia estética e este tipo de cirurgia. Porque se pode dizer: "Este tipo de cirurgia pode ser considerada estética." Na cirurgia estética, os pacientes são frequentemente menos felizes. Procuram mudar a sua vida. A Sue não estava a tentar mudar a sua vida, estava apenas a tentar ter a cara que correspondia à sua personalidade.
But then we have other people who don't choose to have facial surgery. They're people who have their face shot off. I'll move it off, and we'll have a blank slide for those who are squeamish amongst you. They have it forced upon them. And again, as I told you, if they have a caring family and good work life, then they can lead normal and fulfilled lives. Their identity doesn't change.
Mas depois há as outras pessoas que não decidem fazer uma cirurgia facial. São pessoas atingidas por tiros na cara. Vou pôr um diapositivo em branco para os mais sensíveis. São obrigadas a fazê-lo. Mais uma vez, como eu dizia, se tiverem uma família carinhosa e uma boa vida profissional, podem ter uma vida normal e preenchida. A sua identidade não muda.
Is this business about appearance and preoccupation with it a Western phenomenon? Muzetta's family give the lie to this. This is a little Bangladeshi girl from the east end of London who's got a huge malignant tumor on the right side of her face, which has already made her blind and which is rapidly growing and is going to kill her shortly. After she had surgery to remove the tumor, her parents dressed her in this beautiful green velvet dress, a pink ribbon in her hair, and they wanted the painting to be shown around the world, despite the fact that they were orthodox Muslims and the mother wore a full burqa. So it's not simply a Western phenomenon.
Será um fenómeno ocidental isto da aparência e da preocupação com ela? A família de Muzetta desmente isso. Trata-se de uma menina de Londres, oriunda do Bangladeche, que tinha um enorme tumor maligno no lado direito da cara, que já a havia cegado que crescia depressa e que a iria matar em breve. Depois de ter feito uma operação para remover o tumor, os pais vestiram-na com um lindo vestido de veludo verde, fita cor-de-rosa no cabelo, e quiseram que a foto fosse mostrada por todo o mundo, apesar de serem muçulmanos ortodoxos e de a mãe usar burka integral. Portanto não é meramente um fenómeno ocidental.
We make judgments on people's faces all the time. It's been going on since we can think of Lombroso and the way he would define criminal faces. He said you could see criminal faces, judging them just on the photographs that were showed. Good-looking people are always judged as being more friendly. We look at O.J. -- he's a good-looking guy. We'd like to spend time with him. He looks friendly. Now we know that he's a convicted wife-batterer, and actually he's not the good guy. And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment.
Fazemos juízos a partir dos rostos, constantemente. Podemos pensar em Lombroso e o modo como definia um rosto criminoso. Ele dizia que podia identificar rostos criminosos só por observar as fotografias que lhe eram mostradas. As pessoas bonitas são sempre consideradas mais amigáveis. Olhamos para o O.J. É um homem bem parecido. Gostaríamos de passar tempo com ele, parece amistoso. Agora sabemos que foi condenado por agredir a mulher, e que afinal não é um bom tipo. A beleza não implica bondade, e certamente não implica felicidade.
So we've talked about the static face and judging the static face, but actually, we're more comfortable with judging the moving face. We think we can judge people on their expressions. U.K. jurors in the U.K. justice system like to see a live witness to see whether they can pick up the telltale signs of mendacity -- the blink, the hesitation. And so they want to see live witnesses. Todorov tells us that, in a tenth of a second, we can make a judgment on somebody's face. Are we uncomfortable with this image? Yes, we are. Would we be happy if our doctor's face, our lawyer's face, our financial adviser's face was covered? We'd be pretty uncomfortable. But are we good at making the judgments on facial appearance and movement? The truth is that there's a five-minute rule, not the tenth-of-a-second rule like Todorov, but a five-minute rule. If you spend five minutes with somebody, you start looking beyond their facial appearance, and the people who you're initially attracted to may seem boring and you lose interest in them, and the people who you didn't immediately seek out, because you didn't find them particularly attractive, become attractive people because of their personality.
Já falámos do rosto estático e de avaliar um rosto estático, mas, na verdade, estamos mais à vontade a avaliar uma cara em movimento. Achamos que conseguimos avaliar os outros pelas expressões. Os jurados, no sistema judicial do Reino Unido, gostam de ver um testemunho ao vivo para ver se conseguem detetar sinais reveladores da mentira — o piscar de olhos, a hesitação. Por isso querem ver as testemunhas em pessoa. Todorov diz-nos que, numa décima de segundo conseguimos avaliar alguém pelo rosto. Ficamos incomodados com esta imagem? Sim, ficamos. Ficaríamos contentes se a cara do nosso médico, do nosso advogado, do nosso consultor financeiro estivessem tapadas? Ficaríamos muito desconfortáveis. Mas será que somos bons a fazer juízos a partir da aparência e dos movimentos da cara? A verdade é que há uma regra dos cinco minutos — não do décimo de segundo de Todorov — mas dos cinco minutos. Passados cinco minutos com alguém, começamos a ver para além da sua aparência facial, e as pessoas que nos atraíam inicialmente podem parecer aborrecidas e perdem o interesse, e aqueles que não procurámos imediatamente, porque não os achámos especialmente atraentes, tornam-se pessoas atraentes pela sua personalidade.
So we've talked a lot about facial appearance. I now want to share a little bit of the surgery that we do -- where we're at and where we're going. This is an image of Ann who's had her right jaw removed and the base of her skull removed. And you can see in the images afterward, we've managed to reconstruct her successfully. But that's not good enough. This is what Ann wants. She wants to be out kayaking, she wants to be out climbing mountains. And that's what she achieved, and that's what we have to get to.
Falámos bastante de aparência facial. Quero agora partilhar um pouco da cirurgia que fazemos, em que ponto estamos e para onde vamos. Esta é uma imagem de Ann a quem foi removido o maxilar direito e a base do crânio. Como vemos nas imagens seguintes, conseguimos reconstruí-la com sucesso. Mas isso não chega. Isto é o que a Ann quer. Quer andar de caiaque. Quer subir a montanhas. Conseguiu isso, e isso é o que temos de atingir.
This is a horrific image, so I'm putting my hand up now. This is a photograph of Adi, a Nigerian bank manager who had his face shot off in an armed robbery. And he lost his lower jaw, his lip, his chin and his upper jaw and teeth. This is the bar that he set for us. "I want to look like this. This is how I looked before." So with modern technology, we used computers to make models. We made a model of the jaw without bone in it. We then bent a plate up to it. We put it in place so we knew it was an accurate position. We then put bone and tissue from the back. Here you can see the plate holding it, and you can see the implants being put in -- so that in one operation we achieve this and this. So the patient's life is restored. That's the good news. However, his chin skin doesn't look the same as it did before. It's skin from his back. It's thicker, it's darker, it's coarser, it doesn't have the contours. And that's where we're failing, and that's where we need the face transplant.
Esta é uma imagem chocante, por isso estou a por a mão no ar. Esta é a fotografia de Adi, o gerente de um banco nigeriano que levou um tiro no rosto num assalto à mão armada. Perdeu o maxilar inferior, o lábio, o queixo, o maxilar superior e os dentes. Este foi o padrão que definiu para nós: "Quero ficar assim. Era assim que eu era antes." Então, com a tecnologia moderna, usámos computadores para fazer modelos. Fizemos um modelo do maxilar sem osso. Depois moldámos-lhe uma placa. Pusemo-la no sítio para saber que estava numa posição correta. A seguir colocámos osso e tecido retirado das costas. Aqui pode ver-se a placa a segurar, e os implantes a serem colocados de modo que, numa única operação, alcançámos isto e isto. A vida do paciente foi restabelecida. Essa é a boa notícia. No entanto, a pele do queixo não tem o mesmo aspeto de antes. É pele das suas costas. É mais espessa, mais escura, mais áspera, não tem os contornos. E é aí que estamos a falhar. É aí que precisamos do transplante facial.
The face transplant has a role probably in burns patients to replace the skin. We can replace the underlying skeletal structure, but we're still not good at replacing the facial skin. So it's very valuable to have that tool in our armamentarium. But the patients are going to have to take drugs that suppress their immune system for the rest of their lives. What does that mean? They have an increased risk of infection, an increased risk of malignancy. This is not a life-saving transplant -- like a heart, or liver, or lung transplant -- it is a quality-of-life transplant, and as a result, are the patients going to say, if they get a malignant cancer 10 or 15 years on, "I wish I'd had conventional reconstructive techniques rather than this because I'm now dying of a malignant cancer"? We don't know yet. We also don't know what they feel about recognition and identity. Bernard Devauchelle and Sylvie Testelin, who did the first operation, are studying that. Donors are going to be short on the ground, because how many people want to have their loved one's face removed at the point of death? So there are going to be problems with face transplantation.
O transplante facial tem um papel em vítimas de queimaduras para substituir a pele. Substituímos a estrutura óssea subjacente, mas ainda não somos bons a substituir a pele do rosto. Portanto é muito importante ter essa ferramenta no nosso arsenal. Mas os pacientes terão de tomar medicamentos para reprimir o sistema imunitário durante o resto da vida. O que significa isso? Um risco acrescido de infeção, um risco acrescido de malignidade. Não se trata de um transplante vital -- como um de coração, fígado ou pulmão, é um transplante para a qualidade de vida. Assim sendo, será que os pacientes vão dizer, se tiverem cancro 10 ou 15 anos depois: "Preferia ter optado pela cirurgia reconstrutiva convencional, porque agora estou a morrer de cancro"? Não sabemos ainda. Também não sabemos o que sentem quanto ao reconhecimento e à identidade. Bernard Devauchelle e Sylvie Testelin, que fizeram a primeira operação, estão a estudar isso. Os dadores serão escassos, porque quantas pessoas querem que o rosto de um ente querido seja removido na altura da morte? Portanto vai haver problemas com o transplante facial.
So the better news is the future's almost here -- and the future is tissue engineering. Just imagine, I can make a biologically-degradable template. I can put it in place where it's meant to be. I can sprinkle a few cells, stem cells from the patient's own hip, a little bit of genetically engineered protein, and lo and behold, leave it for four months and the face is grown. This is a bit like a Julia Child recipe.
A melhor notícia é que o futuro está quase a chegar e o futuro é a engenharia de tecidos. Imaginem só: Posso fazer um molde biologicamente degradável. Posso colocá-lo onde é suposto que esteja. Posso salpicá-lo com algumas células, células estaminais da coxa do paciente, um pouco de proteína geneticamente modificada, e, surpresa das surpresas, deixamos estar 4 meses e cresce um rosto. É um pouco como uma receita da Julia Child.
But we've still got problems. We've got mouth cancer to solve. We're still not curing enough patients -- it's the most disfiguring cancer. We're still not reconstructing them well enough. In the U.K. we have an epidemic of facial injuries among young people. We still can't get rid of scars. We need to do research. And the best news of all is that surgeons know that we need to do research. And we've set up charities that will help us fund the clinical research to determine the best treatment practice now and better treatment into the future, so we don't just sit on our laurels and say, "Okay, we're doing okay. Let's leave it as it is."
Mas ainda temos problemas. Temos o cancro da boca para resolver. Ainda não curamos doentes suficientes — é o cancro que mais desfigura. Ainda não os conseguimos reconstruir suficientemente bem. No Reino Unido temos uma epidemia de lesões faciais em jovens. Ainda não nos conseguimos livrar das cicatrizes. Precisamos de fazer investigação. E a melhor notícia de todas é que os cirurgiões sabem que temos que fazer investigação. Criámos organizações beneméritas que nos ajudarão a financiar a investigação clínica para determinar melhores práticas de tratamento, hoje, e melhor tratamento no futuro, para não descansarmos sobre os louros e dizer: "Pronto, estamos bem. Vamos deixar como está."
Thank you very much indeed.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)