Our face is hugely important because it's the external, visual part that everybody else sees. Let's not forget it's a functional entity. We have strong skull bones that protect the most important organ in our body: the brain. It's where our senses are located, our special senses -- our vision, our speech, our hearing, our smell, our taste. And this bone is peppered, as you can see, with the light shining through the skull with cavities, the sinuses, which warm and moisten the air we breathe. But also imagine if they were filled with solid bone -- our head would be dead weight, we wouldn't be able to hold it erect, we wouldn't be able to look at the world around us. This woman is slowly dying because the benign tumors in her facial bones have completely obliterated her mouth and her nose so she can't breathe and eat.
顔はとても重要なものです 外部から誰にでも 見えるものですから 機能的にも重要なものです 硬い頭蓋骨は 脳という一番重要な 臓器を守っています 顔にはあらゆる感覚が集中しています 特別な感覚― 視覚 聴覚 嗅覚 味覚 そして言葉を発する口があります この骨には小さな穴があり 光が漏れているのがわかりますね これは副鼻腔という空洞で ここで空気の温度と湿度を調整します しかし この空洞がないと どうなるでしょうか 頭はすごく重くなり首を真っ直ぐ 支えられないし 見回すこともできません [この講演にはショッキングな画像があり 警告なしに表示されます] この女性は徐々に 死に近づいています 顔面の骨の中に良性腫瘍があって 口と鼻を完全に閉塞してしまっており 呼吸も食事もできません
Attached to the facial bones that define our face's structure are the muscles that deliver our facial expression, our universal language of expression, our social-signaling system. And overlying this is the skin drape, which is a hugely complex three-dimensional structure -- taking right-angled bends here and there, having thin areas like the eyelids, thick areas like the cheek, different colors. And then we have the sensual factor of the face. Where do we like to kiss people? On the lips. Nibble the ears maybe. It's the face where we're attracted to with that.
顔を形作る顔面の骨に 付着している筋肉は 世界共通の感情表現に使われ 社交的な信号システムでもある 表情を作ります 次に筋肉を覆っているのが皮膚です 皮膚は大変複雑な 三次元構造でできており あちこちで直角に曲がっています まぶたみたいに薄いところもあれば 頬のような厚いところもあり 色も様々です 顔には官能的な意味もあります キスは普通どこにしますか? 唇でしょうか 耳かもしれませんね キスをしたいと思うのが顔なんです
But let's not forget the hair. You're looking at the image on your left-hand side -- that's my son with his eyebrows present. Look how odd he looks with the eyebrows missing. There's a definite difference. And imagine if he had hair sprouting from the middle of his nose, he'd look even odder still.
毛のことも忘れてはいけません 左側の画像を見てください 私の息子です 眉毛がありますね 眉毛がなかったら違和感を感じますよね 全然違いますよね もし鼻の真ん中から毛が生えていたら 違和感は増すでしょう
Dysmorphophobia is an extreme version of the fact that we don't see ourselves as others see us. It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. Dysmorphophobia is a perversion of this where people who may be very good looking regard themselves as hideously ugly and are constantly seeking surgery to correct their facial appearance. They don't need this. They need psychiatric help. Max has kindly donated his photograph to me. He doesn't have dysmorphophobia, but I'm using his photograph to illustrate the fact that he looks exactly like a dysmorphophobic. In other words, he looks entirely normal.
醜形恐怖症とは これの極端な形態で 他人の目線と同じように自分を 見られなくなる症状です 私達は鏡像の中の自分しか 見ることはできないし それも人生のほんの一部を 捉えただけの 画像や映像の 中でだけなんです これはショッキングな 事実ですよね 醜形恐怖症とは この事実をねじ曲げたもので 容姿端麗な人達が 自分をひどく醜いと思い込んで 理想の顔立ちに近づくために 常に整形手術を求めてしまうんです 必要なのは手術ではなく 精神科医の助けです 親切にも彼は 画像を提供してくれました 彼は醜形恐怖症ではないですが ここに写る彼は 醜形恐怖症患者と 同じ顔立ちをしています つまり彼もいたって普通なんです
Age is another thing when our attitude toward our appearance changes. So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them. Here's a classic example: Rebecca has a benign blood vessel tumor that's growing out through her skull, has obliterated her nose, and she's having difficulty seeing. As you can see, it's blocking her vision. She's also in danger, when she damages this, of bleeding profusely. Our research has shown that the parents and close loved ones of these children adore them. They've grown used to their face; they think they're special. Actually, sometimes the parents argue about whether these children should have the lesion removed. And occasionally they suffer intense grief reactions because the child they've grown to love has changed so dramatically and they don't recognize them. But other adults say incredibly painful things. They say, "How dare you take this child out of the house and terrify other people. Shouldn't you be doing something about this? Why haven't you had it removed?" And other children in curiosity come up and poke the lesion, because -- a natural curiosity. And that obviously alerts the child to their unusual nature. After surgery, everything normalizes. The adults behave more naturally, and the children play more readily with other children.
見た目に対する態度が変われば 年齢もまた問題となります 子供たちは自分で判断を下します 周りの大人達を見て 判断の仕方を学ぶんです 例としてレベッカを紹介します 彼女には頭蓋骨を突き抜けて成長した 良性の血管腫瘍があり 鼻は閉塞しています 物を見ることが困難です 視野が一部遮られています この腫瘍に傷をつけると 大出血の危険もあります 私達の研究結果では 両親や親しい人達はレベッカのような 患者に多大な愛を注ぎます 彼らはこの顔に慣れてしまったので 自分は特別だと思っています 事実 両親が病変の 摘出をするか否かで 言い争うこともあります 特に愛していた自分の子から 腫瘍を摘出すると わが子と分からなくなる程 容姿が激変し 時に悲嘆にくれることもあります しかし他人は時に とてもひどいことを言うものです 「よく この子を外に連れて行けるね 皆が怖がるじゃないか 何かすべきではないの? なんで取らないんだ?」 他の子供達は好奇心から 近づいては腫瘍を突きます 悪気はないんです しかし こんなことをされれば 自分は変なんだと思います 手術後は全てが正常化します 大人たちはより自然に接し 何のためらいもなく 他の子と遊ぶようになります
As teenagers -- just think back to your teenage years -- we're going through a dramatic and often disproportionate change in our facial appearance. We're trying to struggle to find our identity. We crave the approval of our peers. So our facial appearance is vital to us as we're trying to project ourselves to the world. Just remember that single acne spot that crippled you for several days. How long did you spend looking in the mirror every day, practicing your sardonic look, practicing your serious look, trying to look like Sean Connery, as I did, trying to raise one eyebrow? It's a crippling time.
十代だったらどうでしょう 十代の頃を思い出して下さい その年代には 劇的に しばしば不均衡な形で 顔の見た目が変わります アイデンティティーの模索に必死になり 友人に認められたいと強く思うものです 十代にとって 見た目は 世の中に自分を発信する 重要な手段なんです たった一つのにきびのせいで 数日間しょんぼり 過ごすこともあるでしょう 毎日 鏡の前で どれくらい過ごしましたか? 冷笑的な顔をしてみたり まじめぶったり 私もしましたが 片眉毛を挙げて ショーン・コネリーの真似をしたり そうして時間を浪費するんです
I've chosen to show this profile view of Sue because what it shows is her lower jaw jutting forward and her lower lip jutting forward. I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. Turn to the person next to you, push your lower jaws forward. Turn to the person next to you and look at them -- they look miserable. That's exactly what people used to say to Sue. She wasn't miserable at all. But people used to say to her, "Why are you so miserable?" People were making misjudgments all the time on her mood. Teachers and peers were underestimating her; she was teased at school. So she chose to have facial surgery. After the facial surgery, she said, "My face now reflects my personality. People know now that I'm enthusiastic, that I'm a happy person." And that's the change that can be achieved for teenagers.
スーの横顔を お見せすることにしました 彼女の下顎と下唇は前へ 大きく突き出していますね 皆さん 下顎を前へ 押し出してみて下さい そのまま横を向いて下さい 下顎を突き出し 隣へ見せて下さい 惨めな外見ですよね スーはよくそう言われていましたが 全然惨めではなかったんです でもよく聞かれたそうです 「どうしてそんなに悲しそうなの?」 人々はいつも彼女の気持ちを 取り違えていました 彼女は先生や同級生に 見くびられ いじめも受けました だから整形手術を決めたんです 整形手術後に 彼女は言いました 「今の顔は私の性格を映してるわ みんな 私が活発で明るいことを 分かってくれてるの」 十代で整形すれば こんな違いを獲得できます
Is this change, though, a real change, or is it a figment of the imagination of the patient themselves? Well we studied teenagers' attitudes to photographs of patients having this corrective facial surgery. And what we found was -- we jumbled up the photographs so they couldn't recognize the before and after -- what we found was that the patients were regarded as being more attractive after the surgery. Well that's not surprising, but we also asked them to judge them on honesty, intelligence, friendliness, violence. They were all perceived as being less than normal in all those characteristics -- more violent, etc. -- before the surgery. After the surgery, they were perceived as being more intelligent, more friendly, more honest, less violent -- and yet we hadn't operated on their intellect or their character.
この変化は本物でしょうか? それとも患者自身の想像の産物に 過ぎないのでしょうか? さて私達はこうした整形手術を受けた 患者の写真を使って 十代の若者の反応を研究しました この写真をごちゃまぜにして手術前後を 分からなくしました この研究から術後の 患者はより魅力的だと みなされることが分かりました 驚くことではありません 他にも 正直さ 知的さ 親しみやすさ 凶暴さについて 質問をしてみました 「乱暴そう」など通常よりも ネガティブな印象を与えたのは 共通して手術前の写真でした 手術後のものは より利口 友好的 正直 乱暴ではなさそうという 回答が得られました もちろん 知性や性格を 手術することはできません
When people get older, they don't necessarily choose to follow this kind of surgery. Their presence in the consultation suite is a result of the slings and arrows of outrageous fortune. What happens to them is that they may have suffered cancer or trauma. So this is a photograph of Henry, two weeks after he had a malignant cancer removed from the left side of his face -- his cheekbone, his upper jaw, his eye-socket. He looks pretty good at this stage. But over the course of the next 15 years he had 14 more operations, as the disease ravaged his face and destroyed my reconstruction regularly. I learned a huge amount from Henry. Henry taught me that you can carry on working. He worked as an advocate. He continued to play cricket. He enjoyed life to the full, and this was probably because he had a successful, fulfilling job and a caring family and was able to participate socially. He maintained a calm insouciance. I don't say he overcame this; he didn't overcome it. This was something more than that. He ignored it. He ignored the disfigurement that was happening in his life and carried on oblivious to it. And that's what these people can do.
人は歳をとると必ずしも 整形手術には頼らなくなります 診察室にいる彼らは 不運な運命に耐えてきたんです 彼らは癌や外傷を 体験してきたのかもしれません こちらはヘンリーです 悪性腫瘍を取り除いて 2週間後の写真です その腫瘍は顔の 左側にあり 頬骨 上顎 眼窩に広がっていました 一見 手術はうまく行ったようですが この後15年間で さらに14回の手術を受けました 腫瘍は彼の顔をむしばみ 何度も再建箇所を破壊しました 私はヘンリーから多くを学びました 術後も仕事を続けられることや 顔面手術のスポークスマンであり クリケットも楽しんでいました 彼は人生を謳歌していました これもやりがいのある仕事と 温かな家族 社会への参加が あったおかげでしょう 彼は冷静 そして無頓着を貫きました 彼が克服したとは言いません 克服はしなかったんです 克服の問題ではなく 彼は無視したんです 彼は人生で被った醜い傷を無視して 無関心を続けたんです こういうことをできる人がいるのです
Henriapi illustrates this phenomenon as well. This is a man in his 20s whose first visit out of Nigeria was with this malignant cancer that he came to the United Kingdom to have operated on. It was my longest operation. It took 23 hours. I did it with my neurosurgeon. We removed all the bones at the right side of his face -- his eye, his nose, the skull bones, the facial skin -- and reconstructed him with tissue from the back. He continued to work as a psychiatric nurse. He got married. He had a son called Jeremiah. And again, he said, "This painting of me with my son Jeremiah shows me as the successful man that I feel that I am." His facial disfigurement did not affect him because he had the support of a family; he had a successful, fulfilling job.
ヘンリアピも実証しています この男性は悪性腫瘍を抱え 20代の時 手術を受けるために ナイジェリアからイギリスに来ました 私の行った 一番長時間の手術でした 脳外科医と23時間もの 手術を行いました 顔の右側の骨を全摘しました 目も鼻も 頭蓋骨 そして皮膚もです 背中の組織で顔面を再建しました 精神科看護師として 彼は働き続けました 結婚して ジェレミアという 息子もいます 彼はこう言っていました 「これは息子が描いた私です 私が思う通りの成功した 人物を描いてくれました」 彼の顔の傷が 全く問題にならなかったのは 家族のサポートに加えて やりがいのある仕事があったからです
So we've seen that we can change people's faces. But when we change people's faces, are we changing their identity -- for better or for worse? For instance, there are two different types of facial surgery. We can categorize it like that. We can say there are patients who choose to have facial surgery -- like Sue. When they have facial surgery, they feel their lives have changed because other people perceive them as better people. They don't feel different. They feel that they've actually gained what they never had, that their face now reflects their personality. And actually that's probably the difference between cosmetic surgery and this kind of surgery. Because you might say, "Well, this type of surgery might be regarded as cosmetic." If you do cosmetic surgery, patients are often less happy. They're trying to achieve difference in their lives. Sue wasn't trying to achieve difference in her life. She was just trying to achieve the face that matched her personality.
さて 顔の整形について お見せしてましたが これと同時に 良くも悪くも 人々のアイデンティティまでも 変えてしまっているんでしょうか? 例えば 整形手術には 2つのタイプがあります こんな風に分類できます 1つは整形手術を決めた患者 スーみたいな人達です 彼らは顔の手術を受ければ 人生が変ったと感じるでしょう なぜなら他人によりいい人だという 印象を与えるからです 彼らは違いを感じません 彼らは 新しい顔が自分の 性格を表しているという未体験の 感覚を覚えていくんです 実際 そこが美容整形手術と 彼らの受けた手術の 違いなのではないでしょうか こうおっしゃる方も いるかもしれません 「これも美容整形手術の一種だ」 整形手術をすると しばしば幸福度は下がります 何か違うものに変りたいと 思っているからです しかし スーは違いました 彼女はただ性格とマッチする 顔になりたかったのです
But then we have other people who don't choose to have facial surgery. They're people who have their face shot off. I'll move it off, and we'll have a blank slide for those who are squeamish amongst you. They have it forced upon them. And again, as I told you, if they have a caring family and good work life, then they can lead normal and fulfilled lives. Their identity doesn't change.
しかし これとは違う人もいます 顔の手術を選ばない人です 銃で顔を撃たれました 気分が悪くなる方もいるでしょうから 白紙のスライドにします 撃たれてしまったんです もう一度言いますが もし彼らを愛する家族がいたら 充実した仕事環境があれば 平凡だけど充実した 人生を送れるんです 彼らのアイデンティティーは変りません
Is this business about appearance and preoccupation with it a Western phenomenon? Muzetta's family give the lie to this. This is a little Bangladeshi girl from the east end of London who's got a huge malignant tumor on the right side of her face, which has already made her blind and which is rapidly growing and is going to kill her shortly. After she had surgery to remove the tumor, her parents dressed her in this beautiful green velvet dress, a pink ribbon in her hair, and they wanted the painting to be shown around the world, despite the fact that they were orthodox Muslims and the mother wore a full burqa. So it's not simply a Western phenomenon.
容姿と容姿への固執は 西洋だけに限った 現象でしょうか? ムゼッタ一家はそれは違うと 教えてくれます ロンドン東部に住む バングラデッシュ人の女の子です 右顔には巨大な悪性腫瘍があり 失明もしましたし 急速に成長を続ける腫瘍に 彼女の命も危ぶまれていました 腫瘍を取り除いた後 両親は彼女に この美しい緑色の ベルベットのドレスを着せ 髪にはピンクのリボンをつけ 世界中にこの絵を見せたかったんです 保守的なイスラムの一家で 母親はブルカという ベールを纏っていたのにです つまり これは西欧だけの 現象ではないんです
We make judgments on people's faces all the time. It's been going on since we can think of Lombroso and the way he would define criminal faces. He said you could see criminal faces, judging them just on the photographs that were showed. Good-looking people are always judged as being more friendly. We look at O.J. -- he's a good-looking guy. We'd like to spend time with him. He looks friendly. Now we know that he's a convicted wife-batterer, and actually he's not the good guy. And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment.
人の印象は常に 顔で決まります これはロンブローソが犯罪者顔を 定義した時から続いています 犯罪者かどうかは写真を 見るだけでわかるものだと 彼は言いました 容姿のいい人は常に 友好的だと思われます O.J. を見てみましょう かっこいいですね 一緒にいたいと思うし 友好的にも見えます でも妻への暴行で 有罪判決を受けていました 実はいい人ではないんです 美しさは善良と同じではありませんし もちろん美しさは満足とも違います
So we've talked about the static face and judging the static face, but actually, we're more comfortable with judging the moving face. We think we can judge people on their expressions. U.K. jurors in the U.K. justice system like to see a live witness to see whether they can pick up the telltale signs of mendacity -- the blink, the hesitation. And so they want to see live witnesses. Todorov tells us that, in a tenth of a second, we can make a judgment on somebody's face. Are we uncomfortable with this image? Yes, we are. Would we be happy if our doctor's face, our lawyer's face, our financial adviser's face was covered? We'd be pretty uncomfortable. But are we good at making the judgments on facial appearance and movement? The truth is that there's a five-minute rule, not the tenth-of-a-second rule like Todorov, but a five-minute rule. If you spend five minutes with somebody, you start looking beyond their facial appearance, and the people who you're initially attracted to may seem boring and you lose interest in them, and the people who you didn't immediately seek out, because you didn't find them particularly attractive, become attractive people because of their personality.
今までは静止している顔と その判断の話をしてきましたが 実は動いている顔に判断を下すのは もっと簡単なんですね 表情で人を判断できると思うのです イギリス法制度では陪審員は 証人を自身の目で見たがります それは瞬きや口ごもりといった 虚偽のサインを見つけられるからです ですから証人を自身の目で 直接見たいんです 人はコンマ一秒の間に人の顔を見て 判断を下すとトドロフは言っています この画像に違和感はありますか? そうですよね あなたの担当医 弁護士 財務顧問がこんな風に 顔を隠してたらどうですか? とても居心地が悪いでしょうね しかし 人の顔や動きから 判断を上手にできているでしょうか? 真実は5分ルールにあります トドロフが言ったように 一瞬ではだめです 5分間 誰かと過ごせば 容貌の向こう側が見えてきます 最初は惹かれた人でも 退屈で興味を失うかもしれないし 逆に 最初は特に魅力を感じず すぐに惹かれなかった人の 性格を知り その魅力に 気づくこともあるでしょう
So we've talked a lot about facial appearance. I now want to share a little bit of the surgery that we do -- where we're at and where we're going. This is an image of Ann who's had her right jaw removed and the base of her skull removed. And you can see in the images afterward, we've managed to reconstruct her successfully. But that's not good enough. This is what Ann wants. She wants to be out kayaking, she wants to be out climbing mountains. And that's what she achieved, and that's what we have to get to.
ここまで 顔の見た目について たくさん話してきました ここで皆さんに私達が 行っている手術と 今後の展開をご紹介します これはアンの写真です 右の顎骨と頭蓋底を摘出しました これが手術後の写真ですが 再建手術は成功しました しかし それだけではありません アンが望んだのはカヤックや 山登りをすることでした 彼女の望みを叶えられました それを目指しているんです
This is a horrific image, so I'm putting my hand up now. This is a photograph of Adi, a Nigerian bank manager who had his face shot off in an armed robbery. And he lost his lower jaw, his lip, his chin and his upper jaw and teeth. This is the bar that he set for us. "I want to look like this. This is how I looked before." So with modern technology, we used computers to make models. We made a model of the jaw without bone in it. We then bent a plate up to it. We put it in place so we knew it was an accurate position. We then put bone and tissue from the back. Here you can see the plate holding it, and you can see the implants being put in -- so that in one operation we achieve this and this. So the patient's life is restored. That's the good news. However, his chin skin doesn't look the same as it did before. It's skin from his back. It's thicker, it's darker, it's coarser, it doesn't have the contours. And that's where we're failing, and that's where we need the face transplant.
次のはゾッとする画像ですから 手をあげて注意しておきます これはナイジェリアの銀行支店長の アディです 銀行強盗に 顔を銃で打たれてしまいました そのため下顎 唇 あご 上顎と歯も失いました 彼は私達に目標を提示しました 「以前の私のように こうなりたいんです」 現代の技術では コンピューターを使って モデルを作ります 骨なしの顎のモデルを作って 金属製のプレートを曲げて 正確な場所が分かるように プレートを正しい位置に置きました そして背中の骨と組織を移植しました それを支えているプレートに 埋め込まれたインプラントが見えますね この1回の手術で 口はこのようになり 顔はこうなりました 彼は人生を取り戻しました それは良いことなんですが 顎の皮膚は以前とは 違って見えます この皮膚は背中のもので 厚く 色も濃いうえ キメも粗く丸みはありません これは私達の及ばなかった点です ですから顔面移植が必要です
The face transplant has a role probably in burns patients to replace the skin. We can replace the underlying skeletal structure, but we're still not good at replacing the facial skin. So it's very valuable to have that tool in our armamentarium. But the patients are going to have to take drugs that suppress their immune system for the rest of their lives. What does that mean? They have an increased risk of infection, an increased risk of malignancy. This is not a life-saving transplant -- like a heart, or liver, or lung transplant -- it is a quality-of-life transplant, and as a result, are the patients going to say, if they get a malignant cancer 10 or 15 years on, "I wish I'd had conventional reconstructive techniques rather than this because I'm now dying of a malignant cancer"? We don't know yet. We also don't know what they feel about recognition and identity. Bernard Devauchelle and Sylvie Testelin, who did the first operation, are studying that. Donors are going to be short on the ground, because how many people want to have their loved one's face removed at the point of death? So there are going to be problems with face transplantation.
顔面移植はやけをど負った 患者の植皮に使われるでしょう 骨格構造は作れますが 顔の皮膚移植には 改善の余地があります 顔面移植という選択肢は 大きな価値を持ちます しかし術後は一生 免疫抑制剤を 飲み続けなければいけません ということは 感染症だけでなく悪性腫瘍の リスクも上がるのです 顔は心臓 肝臓 肺と違って 生命を維持するものではありません 生活の質を向上させるための 移植なのです 結果的に 10~15年後に悪性腫瘍ができたら こう言うでしょうか 「あの時 従来の 再建手術を受けていれば良かった 私は悪性腫瘍で死ぬんでしょ?」 まだわかりません 彼らが認知されることと アイデンティティーに対して どう思っているかもわかりません 初めてこの手術をした ドゥボシェレとテステリンは この研究をしています 顔面移植のドナーは 見つからないでしょう 愛する人が死ぬ時に顔の提供を こころよく思う遺族は そう多くないでしょう つまり顔面移植には 問題がついて回ります
So the better news is the future's almost here -- and the future is tissue engineering. Just imagine, I can make a biologically-degradable template. I can put it in place where it's meant to be. I can sprinkle a few cells, stem cells from the patient's own hip, a little bit of genetically engineered protein, and lo and behold, leave it for four months and the face is grown. This is a bit like a Julia Child recipe.
さて 朗報はというと 再生医療という明るい未来が すぐそこまで来ていることです 想像してみてください 生物分解性テンプレートを作成して 然るべき場所に取り付けて 少し細胞を振りかけるんです 患者自身の腸骨の幹細胞や 遺伝子組み換えタンパク質を加えて 様子を見ます 4ヶ月経てば 成長して顔になるんです ジュリア・チャイルドの レシピみたいですね
But we've still got problems. We've got mouth cancer to solve. We're still not curing enough patients -- it's the most disfiguring cancer. We're still not reconstructing them well enough. In the U.K. we have an epidemic of facial injuries among young people. We still can't get rid of scars. We need to do research. And the best news of all is that surgeons know that we need to do research. And we've set up charities that will help us fund the clinical research to determine the best treatment practice now and better treatment into the future, so we don't just sit on our laurels and say, "Okay, we're doing okay. Let's leave it as it is."
それでもまだ問題はあります それは口腔癌です 口腔癌は顔面の変形が最も激しく 完治はまだ不可能です 口腔癌患者の再建手術は まだ不完全なんです イギリスでは若者の間で 顔面損傷が数多く見られます 傷痕を消すことは未だにできません 更なる研究が必要です 幸いにも 外科医は研究の必要性を 理解しています そこで私達は慈善団体を設立し 募金を通じて臨床研究の 支援活動を行っています 現行の最善の治療法を判定し 将来のより良い治療を判定するんです 「順調順調 このままでOK」などと 現状に満足している訳ではないんです
Thank you very much indeed.
本当にありがとうございました
(Applause)
(拍手)