I want to introduce you to an amazing woman. Her name is Davinia. Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18, and now lives just outside of Washington, DC. She's not a high-powered political staffer, nor a lobbyist. She'd probably tell you she's quite unremarkable, but she's having the most remarkable impact. What's incredible about Davinia is that she's willing to spend time every single week focused on people who are not her: people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country -- people she'd likely never meet.
Quero apresentar-lhes uma mulher incrível. O nome dela é Davinia. Davinia nasceu na Jamaica, aos 18 anos emigrou para os EUA e agora vive pertinho de Washington. Ela não tem um cargo político no alto escalão, nem é uma lobista. Ela diria que é uma pessoa comum. Mas ela está causando um impacto fora do comum. O incrível sobre a Davinia é que ela está disposta a gastar tempo a cada semana concentrada em outras pessoas: pessoas que não moram no seu bairro, no seu estado, nem mesmo no seu país. Pessoas que ela provavelmente nunca vai conhecer.
Davinia's impact started a few years ago when she reached out to all of her friends on Facebook, and asked them to donate their pennies so she could fund girls' education. She wasn't expecting a huge response, but 700,000 pennies later, she's now sent over 120 girls to school. When we spoke last week, she told me she's become a little infamous at the local bank every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
O impacto da Davinia começou há alguns anos, quando ela entrou em contato com seus amigos pelo Facebook e pediu que doassem suas moedas para conseguir fundos para a educação de meninas. Ela não esperava uma grande resposta, mas 700 mil moedas depois, ela mandou mais de 120 meninas à escola. Quando nos falamos semana passada, ela disse que era meio malvista no banco sempre que chegava com um carrinho de compras cheio de moedas.
Now -- Davinia is not alone. Far from it. She's part of a growing movement. And there's a name for people like Davinia: global citizens. A global citizen is someone who self-identifies first and foremost not as a member of a state, a tribe or a nation, but as a member of the human race, and someone who is prepared to act on that belief, to tackle our world's greatest challenges. Our work is focused on finding, supporting and activating global citizens. They exist in every country and among every demographic.
Davinia não trabalha sozinha. Longe disso. Ela faz parte de um movimento crescente. Tem um nome para pessoas como a Davinia: cidadãos globais. Cidadão global é alguém que se identifica primeiramente não como membro de um Estado, uma tribo ou uma nação, mas como membro da humanidade, e como alguém que está preparado para agir segundo essa crença, para enfrentar os maiores desafios do mundo. Nosso trabalho é dedicado a encontrar, apoiar e acionar cidadãos globais. Eles existem em todos os países e em todos os grupos sociais.
I want to make the case to you today that the world's future depends on global citizens. I'm convinced that if we had more global citizens active in our world, then every single one of the major challenges we face -- from poverty, climate change, gender inequality -- these issues become solvable. They are ultimately global issues, and they can ultimately only be solved by global citizens demanding global solutions from their leaders.
Quero convencê-los hoje de que o futuro do mundo depende dos cidadãos globais. Estou convencido de que se tivéssemos mais cidadãos globais ativos no mundo, cada um dos maiores desafios que enfrentamos, seja pobreza, mudanças climáticas ou desigualdade de gênero, essas questões poderiam ser resolvidas. Problemas, em última instância, globais, e só podem ser resolvidos, em última instância, por cidadãos globais exigindo soluções globais de seus líderes.
Now, some people's immediate reaction to this idea is that it's either a bit utopian or even threatening. So I'd like to share with you a little of my story today, how I ended up here, how it connects with Davinia and, hopefully, with you.
A reação de algumas pessoas a essa ideia é considerar como utópica ou ameaçadora. Quero compartilhar um pouco da minha história. Sobre como cheguei aqui, como se conecta com a Davinia, e, espero, com vocês.
Growing up in Melbourne, Australia, I was one of those seriously irritating little kids that never, ever stopped asking, "Why?" You might have been one yourself. I used to ask my mum the most annoying questions. I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up and play with puppets all day?" "Why do you want fries with that?" "What is a shrimp, and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
Eu cresci em Melbourne, na Austrália. Eu era uma daquelas crianças irritantes que nunca parava de perguntar: "Por quê?" Talvez vocês tenham sido também. Perguntava à minha mãe as perguntas mais irritantes. Perguntava coisas como: "Mãe, por que não posso me fantasiar e brincar com fantoches o dia todo?" "Por que você quer batatas com o pedido?" "O que é um camarão? E por que sempre os jogamos na churrasqueira?"
(Laughter)
(Risos)
"And mum -- this haircut. Why?"
"Mãe, e esse corte de cabelo. Por quê?"
(Laughter)
(Risos)
The worst haircut, I think. Still terrible.
O pior corte de cabelo, acho. Ainda é horrível.
As a "why" kid, I thought I could change the world, and it was impossible to convince me otherwise. And when I was 12 and in my first year of high school, I started raising money for communities in the developing world. We were a really enthusiastic group of kids, and we raised more money than any other school in Australia. And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more. It was 1998. We were taken into a slum in the outskirts of Manila. It was there I became friends with Sonny Boy, who lived on what was literally a pile of steaming garbage. "Smoky Mountain" was what they called it. But don't let the romance of that name fool you, because it was nothing more than a rancid landfill that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day to find something, anything of value.
Enquanto criança questionadora, eu achava que poderia mudar o mundo e era impossível me convencer do contrário. Quando fiz 12 anos, no primeiro ano do ensino médio, comecei a juntar dinheiro para comunidades nos países em desenvolvimento. Éramos um grupo animado de crianças e juntamos mais dinheiro que todas as outras escolas da Austrália. Então ganhei a oportunidade de ir às Filipinas aprender mais. Era 1998. Fomos a uma favela na periferia de Manila. Foi lá que fiquei amigo do Sonny Boy, que morava, literalmente, numa pilha fumegante de lixo. "Montanha Fumegante", era como a chamavam. Não se deixem enganar pela poesia do nome, porque era nada menos que um lixão grotesco em que crianças como Sonny Boy passavam horas, todos os dias, procurando por algo de valor.
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever, because when it came time to go to sleep, we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom with myself, Sonny Boy, and the rest of his family, seven of us in this long line, with the smell of rubbish all around us and cockroaches crawling all around. And I didn't sleep a wink, but I lay awake thinking to myself, "Why should anyone have to live like this when I have so much? Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams be determined by where he's born, or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'" I just didn't get it, and I needed to understand why.
Aquela noite com Sonny Boy e sua família mudou a minha vida para sempre. Quando chegou a hora de dormir, deitamos na laje de concreto, que media metade do meu quarto, eu, Sonny Boy e o resto da sua família. Sete pessoas numa linha, com o cheiro de lixo ao nosso redor e baratas por todos os lugares. Não preguei os olhos. Fiquei pensando comigo mesmo: "Por que alguém tem que viver assim enquanto eu tenho tanto? Por que a capacidade do Sonny Boy de viver os sonhos dele deve ser determinada por onde ele nasceu, ou o que Warren Buffet chamou de 'loteria dos ovários'"? Eu não conseguia entender. Eu precisava entender o porquê.
Now, I only later came to understand that the poverty I'd seen in the Philippines was the result of decisions made or not made, man-made, by a succession of colonial powers and corrupt governments who had anything but the interests of Sonny Boy at heart. Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have. And if we're to try to help kids like Sonny Boy, it wouldn't work just to try to send him a few dollars or to try to clean up the garbage dump on which he lived, because the core of the problem lay elsewhere. And as I worked on community development projects over the coming years trying to help build schools, train teachers, and tackle HIV and AIDS, I came to see that community development should be driven by communities themselves, and that although charity is necessary, it's not sufficient. We need to confront these challenges on a global scale and in a systemic way. And the best thing I could do is try to mobilize a large group of citizens back home to insist that our leaders engage in that systemic change.
Só depois eu compreendi que a pobreza que eu tinha visto nas Filipinas era resultado de decisões tomadas ou não por pessoas. Por uma sucessão de poderes coloniais e governos corruptos que tinham tudo, menos os interesses do Sonny Boy, como prioridade. Eles não criaram a Montanha Fumegante, mas era como se o tivessem feito. Se quisermos ajudar crianças como Sonny Boy, não adiantaria só enviar alguns dólares ou tentar limpar o aterro em que ele vive, porque o coração do problema está em outro lugar. Trabalhei em projetos de desenvolvimento comunitário nos anos seguintes, tentando construir escolas, treinar professores, enfrentar o HIV e a AIDS, e entendi que desenvolvimento comunitário deve ser conduzido pelas próprias comunidades. E embora caridade seja necessária, não é o suficiente. Precisamos confrontar esses desafios numa escala global e de forma sistêmica. O melhor que eu poderia fazer era tentar mobilizar um grande grupo de pessoas no meu país e insistir que nossos líderes se engajassem nessa mudança sistemática.
That's why, a few years later, I joined with a group of college friends in bringing the Make Poverty History campaign to Australia. We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists, and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert. I got a little bit excited that day, as you can see.
É por isso que, anos depois, me juntei a um grupo de colegas da faculdade para trazer a campanha "Make Poverty History" para a Austrália. Sonhávamos em organizar um show, na mesma época do encontro do G20, com alguns artistas australianos e, um belo dia, a coisa explodiu. Recebemos ligações do Bono, do The Edge e Pearl Jam que concordaram em ser o evento principal. Fiquei um pouquinho animado, como podem ver.
(Laughter)
(Risos)
But to our amazement, the Australian government heard our collective voices, and they agreed to double investment into global health and development -- an additional 6.2 billion dollars. It felt like --
Para nossa surpresa, o governo australiano ouviu nossa voz coletiva e concordaram em duplicar o investimento em saúde e desenvolvimento globais. Um aumento de US$ 6,2 bilhões. Parecia...
(Applause)
(Aplausos)
It felt like this incredible validation. By rallying citizens together, we helped persuade our government to do the unthinkable, and act to fix a problem miles outside of our borders.
Pareceu uma legitimação incrível. Ao juntar cidadãos, convencemos nosso governo a fazer o impensável: agir para resolver um problema muito além de nossas fronteiras.
But here's the thing: it didn't last. See, there was a change in government, and six years later, all that new money disappeared. What did we learn? We learned that one-off spikes are not enough. We needed a sustainable movement, not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician or the hint of an economic downturn. And it needed to happen everywhere; otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
Aí está o problema: não durou muito tempo. Houve uma mudança de governo e, seis anos depois, todo aquele dinheiro adicional desapareceu. O que aprendemos? Aprendemos que aumentos pontuais não são suficientes. Precisávamos de um movimento sustentável, não suscetível a flutuações no humor de um político ou a suspeitas de crise econômica. E isso precisava acontecer no mundo todo. Caso contrário, cada governo individual teria esse mecanismo interno de desculpa de que não poderiam carregar o peso da ação global sozinhos.
And so this is what we embarked upon. And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves, how do we gain enough pressure and build a broad enough army to win these fights for the long term? We could only think of one way. We needed to somehow turn that short-term excitement of people involved with the Make Poverty History campaign into long-term passion. It had to be part of their identity. So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal. And there was only one name for it: Global Citizen.
E foi nisso que embarcamos. Quando embarcamos nesse desafio, perguntamos a nós mesmos: "Como podemos conseguir pressão suficiente e um exército grande para vencer essas lutas no longo prazo?" Só conseguimos pensar numa forma. Precisávamos transformar a animação de curto prazo das pessoas envolvidas com a campanha "Make Poverty History" em dedicação de longo prazo. Precisava fazer parte da identidade delas. Em 2012, fundamos uma organização cujo objetivo é exatamente esse. E só poderia ter um nome: Cidadão Global.
But this is not about any one organization. This is about citizens taking action. And research data tells us that of the total population who even care about global issues, only 18 percent have done anything about it. It's not that people don't want to act. It's often that they don't know how to take action, or that they believe that their actions will have no effect. So we had to somehow recruit and activate millions of citizens in dozens of countries to put pressure on their leaders to behave altruistically.
Mas isso não se trata de uma organização apenas. Trata-se de cidadãos decidindo agir. E dados de pesquisas nos dizem que da população total que se preocupa com problemas globais, só 18% decidiu fazer algo. Não que as pessoas não queiram agir. Normalmente, elas não sabem como agir. Ou acreditam que suas ações não terão efeitos. Então tínhamos que recrutar e ativar milhões de cidadãos, em dezenas de países, para pressionar seus líderes a se comportar de forma altruísta.
And as we did so, we discovered something really thrilling, that when you make global citizenship your mission, you suddenly find yourself with some extraordinary allies. See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global. So, too, is climate change, human rights, gender equality, even conflict. We found ourselves shoulder to shoulder with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
Enquanto fazíamos isso, descobrimos algo emocionante. Quando você faz da cidadania global sua missão, você se encontra, de repente, com alguns aliados extraordinários. Pobreza extrema não é a única questão que é fundamentalmente global. As mudanças climáticas também são. Direitos humanos, igualdade de gênero, até mesmo conflitos. Estávamos lado a lado com pessoas dedicadas a todas essas questões relacionadas.
But how did we actually go about recruiting and engaging those global citizens? Well, we used the universal language: music. We launched the Global Citizen Festival in the heart of New York City in Central Park, and we persuaded some of the world's biggest artists to participate. We made sure that these festivals coincided with the UN General Assembly meeting, so that leaders who need to hear our voices couldn't possible ignore them.
Mas como conseguimos recrutar e engajar esses cidadãos globais? Bem, usamos a linguagem universal: música. Lançamos o "Global Citizen Festival" no coração de Nova York, no Central Park, e convencemos alguns dos maiores artistas do mundo a participar. Fizemos com que os festivais coincidissem com reuniões da Assembleia Geral da ONU. Então os líderes que precisavam ouvir nossas vozes não poderiam nos ignorar.
But there was a twist: you couldn't buy a ticket. You had to earn it. You had to take action on behalf of a global cause, and only once you'd done that could you earn enough points to qualify. Activism is the currency. I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. For me, citizenship means you have to act, and that's what we required. And amazingly, it worked. Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone earned enough points to qualify. Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world. And last year, we signed up more than 100,000 new members each and every week of the whole year.
Mas tinha uma pegadinha: você não podia comprar um ingresso. Você tinha que merecer. Tinha que agir em benefício de uma causa global e só quando tivesse feito isso, poderia ganhar pontos para se qualificar. O ativismo é a moeda. Não me interessava na cidadania como algo apenas para se sentir bem. Para mim, cidadania significa agir e foi isso que exigimos. Surpreendentemente, funcionou. Ano passado, mais de 155 mil cidadãos, só na área de Nova York, conseguiram pontos suficientes. Globalmente, temos cidadãos cadastrados de mais de 150 países ao redor do mundo. Ano passado, cadastramos mais de 100 mil membros novos toda semana, o ano inteiro.
See, we don't need to create global citizens from nothing. We're already everywhere. We just need to be organized and motivated to start acting. And this is where I believe we can learn a lot from Davinia, who started taking action as a global citizen back in 2012. Here's what she did. It wasn't rocket science. She started writing letters, emailing politicians' offices. She volunteered her time in her local community. That's when she got active on social media and started to collect pennies -- a lot of pennies.
Não precisamos criar cidadãos globais do nada. Nós já estamos em toda parte. Só precisamos nos organizar e sermos motivados a começar a agir. Nisso podemos aprender muito com Davinia, que começou a agir como cidadã global em 2012. O que ela fez foi isso. Não foi nada complicado. Ela começou a escrever cartas e enviar e-mail para gabinetes de políticos. Ela foi voluntária na sua comunidade local. Foi aí que ela ficou ativa nas mídias sociais e começou a juntar as moedas. Muitas moedas.
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you. How will that achieve anything? Well, it achieved a lot because she wasn't alone. Her actions, alongside 142,000 other global citizens', led the US government to double their investment into Global Partnership for Education. And here's Dr. Raj Shah, the head of USAID, making that announcement. See, when thousands of global citizens find inspiration from each other, it's amazing to see their collective power. Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank to boost their investment into water and sanitation. Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage at Global Citizen, and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment to put a toilet in every household and school across India by 2019. Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert launched a Twitter invasion on Norway. Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message, committing to double investment into girls' education. Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK, and Australian governments to boost their investment into polio eradication. They got together and committed 665 million dollars.
Talvez não pareça muita coisa para você. Como isso vai mudar alguma coisa? Mudou muita coisa porque ela não estava sozinha. As ações dela, junto de outros 142 mil cidadãos globais, fez o governo dos EUA dobrar o investimento em parcerias globais pela educação. E esse é o Dr. Raj Shah, chefe da USAID fazendo este anúncio. Quando milhares de cidadãos globais inspiram-se mutuamente, é incrível ver o seu poder coletivo. Cidadãos globais como a Davinia ajudaram a convencer o Banco Mundial a aumentar os investimentos em água e saneamento básico. O presidente do Banco, Jim Kim, anunciou US$ 15 bilhões no palco do Cidadão Global, e o Primeiro Ministro da Índia, Modi, se comprometeu a colocar um banheiro em toda casa e escola na Índia até 2019. Cidadãos globais, encorajados pelo apresentador Stephen Colbert, lançaram um tuitaço na Noruega. Erna Solberg, a primeira ministra, recebeu a mensagem e se comprometeu a dobrar o investimento em educação para meninas. Cidadãos globais, junto com o Rotary, apelaram aos governos do Canadá, Reino Unido e Austrália para aumentar os investimentos na erradicação da poliomielite. Eles se juntaram e alocaram US$ 665 milhões.
But despite all of this momentum, we face some huge challenges. See, you might be thinking to yourself, how can we possibly persuade world leaders to sustain a focus on global issues? Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said, "All politics is local." That's what always got politicians elected: to seek, gain and hold onto power through the pursuit of local or at very best national interests.
Mas, apesar desse momentum, enfrentamos desafios gigantescos. Vocês devem estar se perguntando: "Como poderíamos convencer os líderes mundiais a manter o foco em questões globais?" Realmente, o poderoso político norteamericano Tip O'Neill disse: "Toda política é local". É isso que sempre elege políticos: procurar, conseguir e manter o poder por meio de medidas locais, no máximo nacionais.
I experienced this for the first time when I was 21 years old. I took a meeting with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
Tive essa experiência pela primeira vez aos 21 anos. Tive uma reunião com o ministro das Relações Exteriores de então, não citarei nomes.
[Alexander Downer]
[Alexander Downer]
(Laughter)
(Risos)
And behind closed doors, I shared with him my passion to end extreme poverty. I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity to help achieve the Millennium Development Goals. We can do this." And he paused, looked down on me with cold, dismissive eyes, and he said, "Hugh, no one gives a funk about foreign aid." Except he didn't use the word "funk." He went on. He said we need to look after our own backyard first.
A portas fechadas, dividi com ele minha paixão por erradicar a pobreza extrema. Eu disse: "Ministro, a Austrália tem essa oportunidade única de ajudar a atingir os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio. Nós podemos fazer isso". Ele hesitou, olhou para mim de cima embaixo, com olhos frios e desdenhosos, e disse: "Hugh, que se exploda a ajuda internacional". Só que ele não disse "exploda". Não foi só isso. Ele disse que precisávamos cuidar primeiro de nosso quintal.
This is, I believe, outdated, even dangerous thinking. Or as my late grandfather would say, complete BS. Parochialism offers this false dichotomy because it pits the poor in one country against the poor in another. It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another. The whole world is our backyard, and we ignore it at our peril. See, look what happened when we ignored Rwanda, when we ignore Syria, when we ignore climate change. Political leaders ought to give a "funk" because the impact of climate change and extreme poverty comes right to our shore.
Acredito que isso é um pensamento antiquado e até perigoso. Ou, como diria meu falecido avô, uma verdadeira balela. O bairrismo nos dá uma falsa dicotomia, porque coloca os pobres de um país contra os de outro país. Finge que podemos isolar a nós, e nossos países, uns dos outros. O mundo todo é o nosso quintal e desconsiderar isso é uma temeridade. Veja o que aconteceu quando ignoramos Ruanda, quando ignoramos a Síria, quando ignoramos as mudanças climáticas. Políticos não deveriam querer que "se exploda" porque o impacto das mudanças climáticas e da pobreza extrema bate à nossa porta.
Now, global citizens -- they understand this. We live in a time that favors the global citizen, in an age where every single voice can be heard. See, do you remember when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000? The most we could do in those days was fire off a letter and wait for the next election. There was no social media. Today, billions of citizens have more tools, more access to information, more capacity to influence than ever before. Both the problems and the tools to solve them are right before us. The world has changed, and those of us who look beyond our borders are on the right side of history.
Cidadãos globais compreendem isso. Vivemos numa época que favorece o cidadão global, numa era em que toda voz pode ser ouvida. Lembram-se de quando os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio foram assinados em 2000? O máximo que podíamos fazer era enviar uma carta e esperar pela próxima eleição. Não tínhamos mídias sociais. Hoje, bilhões de cidadãos têm mais ferramentas, mais acesso à informação, mais capacidade para influenciar do que nunca. Ambos os problemas e as ferramentas para solucioná-los estão na nossa frente. O mundo mudou e aqueles que olham para além de nossas fronteiras estão no lado certo da história.
So where are we? So we run this amazing festival, we've scored some big policy wins, and citizens are signing up all over the world. But have we achieved our mission? No. We have such a long way to go.
Então onde nós estamos? Temos esse festival incrível, temos algumas vitórias políticas grandes, e cidadãos se registrando em todo o mundo. Conseguimos realizar nossa missão? Não. Ainda temos muito pela frente.
But this is the opportunity that I see. The concept of global citizenship, self-evident in its logic but until now impractical in many ways, has coincided with this particular moment in which we are privileged to live. We, as global citizens, now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change around the world. So in the months and years ahead, global citizens will hold world leaders accountable to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development are tracked and implemented. Global citizens will partner with the world's leading NGOs to end diseases like polio and malaria. Global citizens will sign up in every corner of this globe, increasing the frequency, quality and impact of their actions. These dreams are within reach. Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer.
Mas essa é a oportunidade que vejo. O conceito de cidadão global, evidente na sua lógica, mas até agora impraticável de várias formas, coincidiu com esse momento específico em que temos o privilégio de viver. Nós, enquanto cidadãos globais, temos a oportunidade única de acelerar mudanças positivas de grande escala ao redor do mundo. Então nos próximos meses e anos, cidadãos globais vão responsabilizar líderes mundiais para que os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável sejam seguidos e implementados. Cidadãos globais vão se juntar às maiores ONGs globais para erradicar doenças como pólio e malária. Cidadãos globais vão se registrar, em todos os cantos do mundo, e aumentar a frequência, a qualidade e o impacto de suas ações. Esses sonhos são possíveis. Imaginem um exército de milhões, transformando-se em dezenas de milhões, conectados, informados, engajados e que não aceitarão "não" como resposta.
Over all these years, I've tried to reconnect with Sonny Boy. Sadly, I've been unable to. We met long before social media, and his address has now been relocated by the authorities, as often happens with slums. I'd love to sit down with him, wherever he is, and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me. Thanks to him and so many others, I came to understand the importance of being part of a movement of people -- the kids willing to look up from their screens and out to the world, the global citizens. Global citizens who stand together, who ask the question "Why?," who reject the naysayers, and embrace the amazing possibilities of the world we share.
Ao longo dos anos, tentei entrar em contato com Sonny Boy. Infelizmente, não consegui. Nos conhecemos muito antes das mídias sociais e o seu endereço foi removido pelas autoridades, como acontece frequentemente com favelas. Adoraria encontrar com ele, onde quer que esteja, e falar como o tempo que fiquei na Montanha Fumegante me inspirou. Graças a ele e muitos outros, compreendi a importância de fazer parte de um movimento de pessoas, jovens dispostos a tirar o olhos da tela e voltarem-se para o mundo, os cidadãos globais. Cidadãos globais que resistem juntos, que se perguntam "por quê"?, que rejeitam os pessimistas, que abraçam as possibilidades incríveis do mundo que compartilhamos.
I'm a global citizen.
Eu sou um cidadão global.
Are you?
E você?
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)