I want to introduce you to an amazing woman. Her name is Davinia. Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18, and now lives just outside of Washington, DC. She's not a high-powered political staffer, nor a lobbyist. She'd probably tell you she's quite unremarkable, but she's having the most remarkable impact. What's incredible about Davinia is that she's willing to spend time every single week focused on people who are not her: people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country -- people she'd likely never meet.
Quiero presentarles a una mujer increíble. Su nombre es Davinia. Davinia nació en Jamaica, a los 18 años emigró a EE.UU., y ahora vive en las afueras de Washington, D.C. No es un miembro del alto poder del personal político, ni es parte de un grupo de presión. Probablemente diría que es bastante corriente, pero está logrando un impacto notable. Lo que es increíble de Davinia es que está dispuesta a pasar tiempo cada semana centrada en personas que no son ella: gente que no es de su barrio, su estado o siquiera de su país, personas a las que probablemente nunca conocerá.
Davinia's impact started a few years ago when she reached out to all of her friends on Facebook, and asked them to donate their pennies so she could fund girls' education. She wasn't expecting a huge response, but 700,000 pennies later, she's now sent over 120 girls to school. When we spoke last week, she told me she's become a little infamous at the local bank every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
El impacto de Davinia comenzó hace unos años cuando contactó a todos sus amigos en Facebook y les pidió a que donaran sus céntimos para poder financiar la educación de las niñas. No esperaba una gran respuesta, pero 700 000 céntimos más tarde pudo enviar a más de 120 niñas a la escuela. Cuando hablamos la semana pasada, me dijo que en el banco local la miran mal cada que llega con un carrito de compra lleno de monedas de un céntimo.
Now -- Davinia is not alone. Far from it. She's part of a growing movement. And there's a name for people like Davinia: global citizens. A global citizen is someone who self-identifies first and foremost not as a member of a state, a tribe or a nation, but as a member of the human race, and someone who is prepared to act on that belief, to tackle our world's greatest challenges. Our work is focused on finding, supporting and activating global citizens. They exist in every country and among every demographic.
Ahora, Davinia no está sola. Para nada. Es parte de un movimiento en expansión. Y hay un nombre para la gente como Davinia: ciudadanos del mundo. Un ciudadano del mundo es alguien que se autoidentifica ante todo no como miembro de un estado, una tribu o una nación, sino como un miembro de la raza humana y alguien dispuesto a actuar en esa creencia para hacer frente a los mayores desafíos de nuestro mundo. Nuestro trabajo se centra en la búsqueda, apoyo y activación de los ciudadanos del mundo. Existen en todos los países y en cada grupo demográfico.
I want to make the case to you today that the world's future depends on global citizens. I'm convinced that if we had more global citizens active in our world, then every single one of the major challenges we face -- from poverty, climate change, gender inequality -- these issues become solvable. They are ultimately global issues, and they can ultimately only be solved by global citizens demanding global solutions from their leaders.
Quiero mostrarles el día de hoy que el futuro del mundo depende de los ciudadanos del mundo. Estoy convencido de que si tuviéramos ciudadanos globales más activos, entonces cada uno de los principales desafíos que enfrentamos, pobreza, cambio climático, desigualdad de género, se podrían resolver. Son cuestiones globales en última instancia y solo se pueden resolver en última instancia por ciudadanos del mundo exigiendo soluciones globales a sus líderes.
Now, some people's immediate reaction to this idea is that it's either a bit utopian or even threatening. So I'd like to share with you a little of my story today, how I ended up here, how it connects with Davinia and, hopefully, with you.
La reacción inmediata de algunas personas a esta idea es considerarla o estúpida o incluso peligrosa. Así que me gustaría compartirles un poco de mi historia, cómo acabé aquí, cómo se relaciona con Davinia y, con suerte, con Uds.
Growing up in Melbourne, Australia, I was one of those seriously irritating little kids that never, ever stopped asking, "Why?" You might have been one yourself. I used to ask my mum the most annoying questions. I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up and play with puppets all day?" "Why do you want fries with that?" "What is a shrimp, and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
De pequeño en Melbourne, Australia, yo era uno de esos niños pequeños muy irritantes que nunca, nunca dejan de preguntar, "¿Por qué?" Es posible que Uds. hayan sido uno de esos. Solía hacerle a mi madre las preguntas más molestas. Le hacía preguntas como: "Mamá, ¿por qué no puedo vestir y jugar con muñecas todo el día?" "¿Por qué quieres papas fritas con eso?" "¿Qué es un camarón, y ¿por qué tenemos que seguir poniéndoselos a Barbie?"
(Laughter)
(Risas)
"And mum -- this haircut. Why?"
"Y mamá, este corte de pelo. ¿Por qué?"
(Laughter)
(Risas)
The worst haircut, I think. Still terrible.
El peor corte de pelo, creo. Aún terrible.
As a "why" kid, I thought I could change the world, and it was impossible to convince me otherwise. And when I was 12 and in my first year of high school, I started raising money for communities in the developing world. We were a really enthusiastic group of kids, and we raised more money than any other school in Australia. And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more. It was 1998. We were taken into a slum in the outskirts of Manila. It was there I became friends with Sonny Boy, who lived on what was literally a pile of steaming garbage. "Smoky Mountain" was what they called it. But don't let the romance of that name fool you, because it was nothing more than a rancid landfill that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day to find something, anything of value.
Como era un "por qué" niño, pensé que podía cambiar el mundo, y era imposible convencerme de lo contrario. Y cuando tenía 12 años y estaba en primer año de secundaria , empecé a recaudar dinero para las comunidades en el mundo en desarrollo. Éramos un grupo muy entusiasta de niños, y juntamos más dinero que cualquier otra escuela en Australia. Por eso se me concedió la oportunidad de ir a las Filipinas para aprender más. Era 1998. Nos llevaron a un barrio bajo en las afueras de Manila. Allí me hice amigo de Sonny Boy, que vivía literalmente en una pila de humeante basura. "Montaña ahumada", lo llamaban. Pero no dejen que el nombre místico los engañe, no era más que un vertedero rancio donde niños como Sonny Boy pasaban horas hurgando todos los días para encontrar algo, cualquier cosa de valor.
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever, because when it came time to go to sleep, we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom with myself, Sonny Boy, and the rest of his family, seven of us in this long line, with the smell of rubbish all around us and cockroaches crawling all around. And I didn't sleep a wink, but I lay awake thinking to myself, "Why should anyone have to live like this when I have so much? Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams be determined by where he's born, or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'" I just didn't get it, and I needed to understand why.
Esa noche con Sonny Boy y su familia cambió mi vida para siempre, porque cuando llegó el momento de ir a dormir, simplemente nos acostamos en un bloque de cemento yo, Sonny Boy y el resto de su familia, siete personas ahí, con el olor de la basura por todos lados y las cucarachas arrastrándose por todas partes. Y no pude dormir, estuve despierto pensando, "¿Por qué alguien tiene que vivir así cuando yo mismo tengo tanto? ¿Por qué la oportunidad de Sonny Boy parar vivir sus sueños tiene que estar determinada por el lugar donde nació, o lo que Warren Buffett llama "la lotería de ovarios"? Simplemente no lo entendía, y necesitaba entender por qué.
Now, I only later came to understand that the poverty I'd seen in the Philippines was the result of decisions made or not made, man-made, by a succession of colonial powers and corrupt governments who had anything but the interests of Sonny Boy at heart. Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have. And if we're to try to help kids like Sonny Boy, it wouldn't work just to try to send him a few dollars or to try to clean up the garbage dump on which he lived, because the core of the problem lay elsewhere. And as I worked on community development projects over the coming years trying to help build schools, train teachers, and tackle HIV and AIDS, I came to see that community development should be driven by communities themselves, and that although charity is necessary, it's not sufficient. We need to confront these challenges on a global scale and in a systemic way. And the best thing I could do is try to mobilize a large group of citizens back home to insist that our leaders engage in that systemic change.
Solo más tarde llegué a comprender que la pobreza que había visto en Filipinas era el resultado de las decisiones tomadas o no por el hombre, por una sucesión de potencias coloniales y gobiernos corruptos que no tenían interés por Sonny Boy. Claro, no crearon la montaña ahumada, pero es posible. Y si queremos ayudar a los niños como Sonny Boy, no basta con enviar unos pocos dólares o con tratar de limpiar el basurero en el que vive, ya que el núcleo del problema está en otra parte. Y a medida que trabajaba en proyectos de desarrollo comunitario tratando de ayudar a construir escuelas, capacitando a los maestros y luchando contra el VIH y el SIDA, entendí que el desarrollo comunitario debe ser impulsado por las propias comunidades, y que si bien es necesaria la caridad, no es suficiente. Teníamos que hacer frente a estos retos en una escala global y de manera sistémica. Y lo mejor que podía hacer era tratar de movilizar a un gran grupo de ciudadanos en casa e insistir a nuestros líderes en que se involucren en el cambio sistémico.
That's why, a few years later, I joined with a group of college friends in bringing the Make Poverty History campaign to Australia. We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists, and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert. I got a little bit excited that day, as you can see.
Es por eso que, unos años más tarde, me uní a un grupo de amigos de la universidad para llevar la campaña <i>Make Poverty History</i> a Australia. Tuvimos este sueño de poner en escena este pequeño concierto cuando fue la reunión del G-20 con artistas australianos locales, y de repente explotó un solo día al recibir una llamada de Bono, The Edge y Pearl Jam, diciendo estar de acuerdo para encabezar nuestro concierto. Me emocioné ese día, como se puede ver.
(Laughter)
Pero para nuestra sorpresa,
But to our amazement, the Australian government heard our collective voices, and they agreed to double investment into global health and development -- an additional 6.2 billion dollars. It felt like --
el gobierno australiano oyó nuestras voces colectivas, y acordaron duplicar la inversión en salud y desarrollo un adicional de 6.2 mil millones de dólares. Se sentía como...
(Applause)
(Aplausos)
It felt like this incredible validation. By rallying citizens together, we helped persuade our government to do the unthinkable, and act to fix a problem miles outside of our borders.
Sentía esta increíble validación. Al reunir a los ciudadanos, convencimos a nuestro gobierno para hacer lo impensable, y actuara para solucionar un problema fuera de nuestras fronteras.
But here's the thing: it didn't last. See, there was a change in government, and six years later, all that new money disappeared. What did we learn? We learned that one-off spikes are not enough. We needed a sustainable movement, not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician or the hint of an economic downturn. And it needed to happen everywhere; otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
Pero había un detalle: no duró. Verán, hubo un cambio de gobierno, y seis años más tarde, todo ese dinero nuevo desapareció. ¿Qué aprendimos? Aprendimos que los picos de una sola vez no son suficientes. Necesitábamos un movimiento sostenible, no uno que sea susceptible a los cambios de humor de un político o a los rumores de una recesión económica. Y tenía que suceder en todas partes; sino, cada gobierno tendría esta excusa de que no podían tomar la carga de la acción global por sí solos.
And so this is what we embarked upon. And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves, how do we gain enough pressure and build a broad enough army to win these fights for the long term? We could only think of one way. We needed to somehow turn that short-term excitement of people involved with the Make Poverty History campaign into long-term passion. It had to be part of their identity. So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal. And there was only one name for it: Global Citizen.
Y así que esto es lo que emprendimos. Y a medida que nos embarcamos en este desafío, nos preguntamos ¿cómo podemos construir un ejército lo suficientemente amplio para presionar y ganar estas luchas en el largo plazo? Solo se nos ocurrió una forma. Teníamos que convertir de alguna manera la excitación del corto plazo de las personas involucradas con la fundación en pasión a largo plazo. Tenía que ser parte de su identidad. Así en el año 2012, se cofundó una organización que tenía eso como su meta. Y solo había un nombre posible: Ciudadano del mundo.
But this is not about any one organization. This is about citizens taking action. And research data tells us that of the total population who even care about global issues, only 18 percent have done anything about it. It's not that people don't want to act. It's often that they don't know how to take action, or that they believe that their actions will have no effect. So we had to somehow recruit and activate millions of citizens in dozens of countries to put pressure on their leaders to behave altruistically.
Pero no se trata de una sola organización. Se trata de ciudadanos que actúan. Y los datos de la investigación nos dicen que de la población total que aún se preocupa por los problemas globales, solo el 18 % ha hecho algo al respecto. No es que la gente no quiera actuar. Es frecuente que no saben cómo actuar o que creen que sus acciones no tendrán ningún efecto. Así que tuvimos que reclutar y activar a millones de ciudadanos en decenas de países para presionar a sus líderes a comportarse de manera altruista.
And as we did so, we discovered something really thrilling, that when you make global citizenship your mission, you suddenly find yourself with some extraordinary allies. See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global. So, too, is climate change, human rights, gender equality, even conflict. We found ourselves shoulder to shoulder with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
Y al hacerlo, descubrimos algo realmente emocionante, al hacer de la ciudadanía global tu misión, de repente te encuentras con algunos aliados extraordinarios. La pobreza extrema no es el único problema que es fundamentalmente global. También lo es el cambio climático, los derechos humanos, la igualdad de género, incluso los conflictos. Nos encontramos hombro con hombro con personas que sienten pasión por abordar estos problemas relacionados.
But how did we actually go about recruiting and engaging those global citizens? Well, we used the universal language: music. We launched the Global Citizen Festival in the heart of New York City in Central Park, and we persuaded some of the world's biggest artists to participate. We made sure that these festivals coincided with the UN General Assembly meeting, so that leaders who need to hear our voices couldn't possible ignore them.
Pero ¿cómo hicimos realidad el reclutamiento y comprometimos a dichos ciudadanos del mundo? Pues bien, usamos un lenguaje universal: música. Organizamos el Festival Global Citizen en el corazón de Nueva York, en parque central, y convencimos a algunos de los mayores artistas del mundo a participar. Nos aseguramos de que los festivales coincidieran con la reunión de la Asamblea General de la ONU, por lo que los líderes que necesitan escuchar nuestras voces no puedan ignorarlos.
But there was a twist: you couldn't buy a ticket. You had to earn it. You had to take action on behalf of a global cause, and only once you'd done that could you earn enough points to qualify. Activism is the currency. I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. For me, citizenship means you have to act, and that's what we required. And amazingly, it worked. Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone earned enough points to qualify. Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world. And last year, we signed up more than 100,000 new members each and every week of the whole year.
Pero había un detalle: no se podía comprar un boleto. Había que ganarlo. Había que actuar en nombre de una causa global, y una vez hecho podías ganar los puntos suficientes para calificar. El activismo es la moneda. No tenía interés en la ciudadanía que solo sirve para sentirse bien. Para mí, la ciudadanía significa actuar y eso es lo que necesitábamos. Y, sorprendentemente, funcionó. El año pasado, más de 155 000 ciudadanos de NY ganaron puntos suficientes para calificar. A nivel mundial, tenemos personas de más 150 países de todo el mundo. Y el año pasado, logramos más de 100 000 nuevos miembros en todas y cada una de las semana de todo el año.
See, we don't need to create global citizens from nothing. We're already everywhere. We just need to be organized and motivated to start acting. And this is where I believe we can learn a lot from Davinia, who started taking action as a global citizen back in 2012. Here's what she did. It wasn't rocket science. She started writing letters, emailing politicians' offices. She volunteered her time in her local community. That's when she got active on social media and started to collect pennies -- a lot of pennies.
No necesitamos crear ciudadanos del mundo de la nada. Ya estamos en todas partes. Solo tenemos que organizarnos y motivarnos para empezar a actuar. Y es ahí donde creo que podemos aprender mucho de Davinia, que comenzó a tomar acción como un ciudadano global en el año 2012. Esto es lo que hizo. No era una gran ciencia. Comenzó a escribir cartas, enviando correos a los políticos. Se ofreció como voluntaria en su comunidad local. Fue entonces cuando se movilizó en las redes sociales y comenzó a recoger monedas de un céntimo, muchas monedas.
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you. How will that achieve anything? Well, it achieved a lot because she wasn't alone. Her actions, alongside 142,000 other global citizens', led the US government to double their investment into Global Partnership for Education. And here's Dr. Raj Shah, the head of USAID, making that announcement. See, when thousands of global citizens find inspiration from each other, it's amazing to see their collective power. Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank to boost their investment into water and sanitation. Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage at Global Citizen, and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment to put a toilet in every household and school across India by 2019. Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert launched a Twitter invasion on Norway. Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message, committing to double investment into girls' education. Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK, and Australian governments to boost their investment into polio eradication. They got together and committed 665 million dollars.
tal vez eso no parezca mucho. ¿Cómo lograría algo? Alcanzó una gran cantidad debido a que no estaba sola. Sus acciones, junto con otros 142 000 ciudadanos del mundo, llevó al gobierno de EE. UU. a duplicar su inversión para la educación mundial. Y aquí está el Dr. Raj Shah, el jefe de la USAID, haciendo el anuncio. Cuando miles de ciudadanos del mundo se inspiran unos de otros, es increíble ver su poder colectivo. ciudadanos del mundo como Davinia ayudaron a convencer al Banco Mundial a aumentar su inversión en agua y saneamiento. Este es el presidente Jim Kim anunciado el aumento de 15 mil millones en el Global Citizen y el primer ministro de la India Modi reafirmó su compromiso de que todos los hogares y escuelas en toda la India tengan un inodoro en 2019. Alentados por el presentador de programas nocturnos Stephen Colbert pusieron en marcha una invasión de Twitter en Noruega. Erna Solberg, primer ministro del país, recibió el mensaje, y se comprometió a duplicar la inversión en la educación de las niñas. Junto con los rotarios llamaron a los gobiernos de Canadá, Reino Unido y los gobiernos de Australia a aumentar su inversión para erradicar la polio. Se reunieron y se comprometieron a destinar 665 millones de dólares.
But despite all of this momentum, we face some huge challenges. See, you might be thinking to yourself, how can we possibly persuade world leaders to sustain a focus on global issues? Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said, "All politics is local." That's what always got politicians elected: to seek, gain and hold onto power through the pursuit of local or at very best national interests.
Pero a pesar de todo este impulso, nos enfrentamos a retos enormes. Podrían estar pensando, ¿cómo podemos convencer a los líderes mundiales de tener un enfoque sustentable para los problemas globales? El poderoso político estadounidense Tip O'Neill dijo una vez, "Toda política es local". Por eso ganan los políticos: buscan, ganan y retienen el poder a través de la búsqueda de los mejor intereses locales y nacionales.
I experienced this for the first time when I was 21 years old. I took a meeting with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
Viví esto por primera vez cuando tenía 21 años. Me reuní con el entonces canciller australiano que permanecerá anónimo
[Alexander Downer]
[Alexander Downer]
(Laughter)
And behind closed doors, I shared with him my passion to end extreme poverty. I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity to help achieve the Millennium Development Goals. We can do this." And he paused, looked down on me with cold, dismissive eyes, and he said, "Hugh, no one gives a funk about foreign aid." Except he didn't use the word "funk." He went on. He said we need to look after our own backyard first.
Y a puerta cerrada compartí con él mi pasión para poner fin a la pobreza extrema. Dije: "Ministro, Australia tiene esta oportunidad única en la vida para ayudar a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. Podemos hacerlo". Y se detuvo, me miró hacia abajo con ojos fríos, desdeñosos, y dijo: "Hugh, a nadie le importa una mier... la ayuda exterior". Excepto que no utilizó la palabra "mierda". Continuó. Dijo que necesitamos cuidar de lo nuestro primero.
This is, I believe, outdated, even dangerous thinking. Or as my late grandfather would say, complete BS. Parochialism offers this false dichotomy because it pits the poor in one country against the poor in another. It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another. The whole world is our backyard, and we ignore it at our peril. See, look what happened when we ignored Rwanda, when we ignore Syria, when we ignore climate change. Political leaders ought to give a "funk" because the impact of climate change and extreme poverty comes right to our shore.
Esto es, creo, obsoleto, e incluso peligroso. O como diría mi difunto abuelo, PM completa. El parroquialismo ofrece esta falsa dicotomía ya que enfrenta a los pobres de un país contra los pobres en otro. Supone poder autoaislarnos y a nuestras naciones entre sí. El mundo entero es nuestro casa. Y lo ignoramos bajo nuestro propio riesgo. Vean lo que sucedió cuando ignorábamos Ruanda, cuando ignoramos Siria, cuando ignoramos el cambio climático. A los líderes políticos debe importarles una "mier..." porque el impacto del cambio climático y la pobreza extrema llega justo a nuestra puerta.
Now, global citizens -- they understand this. We live in a time that favors the global citizen, in an age where every single voice can be heard. See, do you remember when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000? The most we could do in those days was fire off a letter and wait for the next election. There was no social media. Today, billions of citizens have more tools, more access to information, more capacity to influence than ever before. Both the problems and the tools to solve them are right before us. The world has changed, and those of us who look beyond our borders are on the right side of history.
Los ciudadanos del mundo entienden esto. Vivimos en un tiempo que favorece al ciudadano global, una época donde cada voz puede ser escuchada. ¿Recuerdan cuando los objetivos de desarrollo del Milenio se firmaron en el año 2000? Lo más que se podía hacer en aquellos días era escribir una carta y esperar a la próxima elección. No había redes sociales. Hoy en día, miles de millones de ciudadanos tienen más herramientas, más acceso a la información, más capacidad para influir que nunca. Tanto los problemas y las herramientas para solucionarlos están ahí. El mundo ha cambiado, y aquellos de nosotros que vemos más allá de nuestras fronteras estamos en el lado correcto de la historia.
So where are we? So we run this amazing festival, we've scored some big policy wins, and citizens are signing up all over the world. But have we achieved our mission? No. We have such a long way to go.
Entonces, ¿dónde estamos? Hicimos este festival increíble, logramos algunas victorias políticas grandes, y los ciudadanos se están inscribiendo en todo el mundo. Pero ¿hemos cumplido nuestra misión? No. Tenemos un largo camino por recorrer.
But this is the opportunity that I see. The concept of global citizenship, self-evident in its logic but until now impractical in many ways, has coincided with this particular moment in which we are privileged to live. We, as global citizens, now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change around the world. So in the months and years ahead, global citizens will hold world leaders accountable to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development are tracked and implemented. Global citizens will partner with the world's leading NGOs to end diseases like polio and malaria. Global citizens will sign up in every corner of this globe, increasing the frequency, quality and impact of their actions. These dreams are within reach. Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer.
Pero esta es nuestra oportunidad. El concepto de ciudadanía global, era hasta ahora poco práctico en muchas maneras, pero ha coincidido con este momento particular en el que vivimos. Nosotros, como ciudadanos del mundo, tenemos una oportunidad única para acelerar el cambio positivo a gran escala alrededor del mundo. Así que en los próximos meses y años, los ciudadanos del mundo vigilarán a los líderes mundiales para garantizar que las nuevas metas mundiales para el desarrollo sostenible tengan seguimiento y se pongan en práctica. Se asociarán con las ONGs más importantes del mundo para poner fin a enfermedades como la poliomielitis y la malaria. Al inscribirse en cada rincón de este mundo, aumentan la frecuencia, la calidad y el impacto de sus acciones. Estos sueños están en nuestras manos. Imaginen un ejército de millones creciendo en decenas de millones, conectados, informados, comprometidos y poco dispuestos a aceptar un no por respuesta.
Over all these years, I've tried to reconnect with Sonny Boy. Sadly, I've been unable to. We met long before social media, and his address has now been relocated by the authorities, as often happens with slums. I'd love to sit down with him, wherever he is, and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me. Thanks to him and so many others, I came to understand the importance of being part of a movement of people -- the kids willing to look up from their screens and out to the world, the global citizens. Global citizens who stand together, who ask the question "Why?," who reject the naysayers, and embrace the amazing possibilities of the world we share.
Durante todos estos años, he intentado volver a saber de Sonny Boy. Por desgracia, no he podido hacerlo. Nos encontramos mucho antes de las redes sociales, y ha sido trasladado por las autoridades, como sucede a menudo con los barrios pobres. Me encantaría sentarme con él, donde quiera que esté, y compartir con él cómo el tiempo que pasé en la montaña que humea me inspiró. Gracias a él y a tantos otros, llegué a comprender la importancia de ser parte de un movimiento de personas, niños dispuestos a levantar la vista de sus pantallas y salir al mundo, los ciudadanos del mundo. ciudadanos del mundo que están de pie juntos, que hacen la pregunta "¿Por qué?," que se cierran a los detractores, y abrazan las increíbles posibilidades del mundo que compartimos.
I'm a global citizen.
Soy un ciudadano del mundo.
Are you?
¿Lo eres tú?
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)