I want to tell you three stories about the power of relationships to solve the deep and complex social problems of this century.
Voglio raccontarvi tre storie sul potere che le relazioni hanno nel risolvere i complessi problemi sociali di questo secolo.
You know, sometimes it seems like all these problems of poverty, inequality, ill health, unemployment, violence, addiction -- they're right there in one person's life. So I want to tell you about someone like this that I know. I'm going to call her Ella. Ella lives in a British city on a run down estate. The shops are closed, the pub's gone, the playground's pretty desolate and never used, and inside Ella's house, the tension is palpable and the noise levels are deafening. The TV's on at full volume. One of her sons is fighting with one of her daughters. Another son, Ryan, is keeping up this constant stream of abuse from the kitchen, and the dogs are locked behind the bedroom door and straining. Ella is stuck. She has lived with crisis for 40 years. She knows nothing else, and she knows no way out. She's had a whole series of abusive partners, and, tragically, one of her children has been taken into care by social services. The three children that still live with her suffer from a whole range of problems, and none of them are in education. And Ella says to me that she is repeating the cycle of her own mother's life before her.
Alle volte sembra che tutti questi problemi di povertà, disuguaglianza, salute, disoccupazione, violenza, dipendenza ... siano proprio dentro la vita di una persona. Per questo voglio raccontarvi di qualcuno che conosco. La chiamerò Ella. Ella vive in una città inglese in un quartiere degradato. Non ci sono negozi, il pub ha chiuso, il parco giochi è veramente misero e non ci va nessuno, e nella casa di Ellie la tensione è palpabile e il livello del rumore è assordante. La televisione è accesa a tutto volume Uno dei suoi figli sta litigando con una delle figlie. Un altro figlio, Ryan, continua a fa volare insulti dalla cucina e i cani chiusi in camera da letto vogliono uscire. Ella è bloccata. Ha vissuto in crisi per 40 anni. Non conosce nient'altro, e non trova vie d'uscita. Ha avuto tutta una serie di partner violenti, e purtroppo uno dei suoi figli è stato preso in carico dai servizi sociali. I tre figli che vivono ancora con lei soffrono di una serie di problemi, e nessuno di loro va a scuola. Ella mi ha detto che lei sta ripetendo quel che ha fatto sua madre prima di lei.
But when I met Ella, there were 73 different services on offer for her and her family in the city where she lives, 73 different services run out of 24 departments in one city, and Ella and her partners and her children were known to most of them. They think nothing of calling social services to try and mediate one of the many arguments that broke out. And the family home was visited on a regular basis by social workers, youth workers, a health officer, a housing officer, a home tutor and the local policemen. And the governments say that there are 100,000 families in Britain today like Ella's, struggling to break the cycle of economic, social and environmental deprivation. And they also say that managing this problem costs a quarter of a million pounds per family per year and yet nothing changes. None of these well-meaning visitors are making a difference.
Ma quando ho incontrato Ella c'erano 73 tipi diversi di assistenza che potevano aiutare lei le sua famiglia nella sua città, 73 tipi di assistenza gestiti da 24 dipartimenti della stessa città, e quasi tutti conoscevano Ella, i suoi partner e i suoi figli. Chiamano sempre i servizi sociali per provare a risolvere le tante liti che scoppiano. C'erano regolari visite domiciliari di assistenti sociali, educatori, un assistente sanitario e uno per la casa, un tutor a domicilio e la polizia locale. Le istituzioni dicono che ci sono 100.000 famiglie come quella di Ella in Gran Bretagna, che lottano per rompere la spirale della deprivazione economica e sociale. Dicono che gestire questo problema costa alle famiglie 250.000 sterline ogni anno ma non cambia niente. Nessuna di quelle persone volenterose riesce a fare la differenza
This is a chart we made in the same city with another family like Ella's. This shows 30 years of intervention in that family's life. And just as with Ella, not one of these interventions is part of an overall plan. There's no end goal in sight. None of the interventions are dealing with the underlying issues. These are just containment measures, ways of managing a problem. One of the policemen says to me, "Look, I just deliver the message and then I leave."
Questo è lo schema fatto per una famiglia come quella di Ella nella stessa città Mostra 30 anni di interventi nella vita di una famiglia. E come con Ella, questi interventi non fanno parte di un piano complessivo. Non è previsto un traguardo. Nessuno degli interventi affronta i problemi alla base. Sono solo misure di contenimento, modi di gestire un problema. Uno dei poliziotti mi ha detto: "Guarda, lascio solo il messaggio e vado via."
So, I've spent time living with families like Ella's in different parts of the world, because I want to know: what can we learn from places where our social institutions just aren't working? I want to know what it feels like to live in Ella's family. I want to know what's going on and what we can do differently.
Ho trascorso del tempo vivendo con famiglie così in diverse parti del mondo perché voglio sapere: cosa possiamo imparare dai posti dove le istituzioni sociali non ottengono risultati? Voglio sapere cosa si prova a vivere nella famiglia di Ella Voglio sapere che sta succedendo e cosa possiamo fare in modo diverso
Well, the first thing I learned is that cost is a really slippery concept. Because when the government says that a family like Ella's costs a quarter of a million pounds a year to manage, what it really means is that this system costs a quarter of a million pounds a year. Because not one penny of this money actually touches Ella's family in a way that makes a difference. Instead, the system is just like this costly gyroscope that spins around the families, keeping them stuck at its heart, exactly where they are.
La prima cosa che ho imparato è che il costo è un concetto poco chiaro Perché quando il governo dice che una famiglia così costa un quarto di milione di sterline l'anno quel che realmente significa è che il sistema costa un quarto di milione di sterline l'anno perché non un penny influisce sulla famiglia di Elli in modo da creare un cambiamento. Al contrario, il sistema è solo un costoso giroscopio che gira attorno alle famiglie tenendole bloccate al centro esattamente dove sono.
And I also spent time with the frontline workers, and I learned that it is an impossible situation. So Tom, who is the social worker for Ella's 14-year-old son Ryan, has to spend 86 percent of his time servicing the system: meetings with colleagues, filling out forms, more meetings with colleagues to discuss the forms, and maybe most shockingly, the 14 percent of the time he has to be with Ryan is spent getting data and information for the system. So he says to Ryan, "How often have you been smoking? Have you been drinking? When did you go to school?" And this kind of interaction rules out the possibility of a normal conversation. It rules out the possibility of what's needed to build a relationship between Tom and Ryan.
Ho lavorato anche con operatori in prima linea e ho imparato che è una situazione impossibile. Tom, l'assistente sociale per il figlio quattordicenne di Ella, deve passare l'86 % del suo tempo a gestire il sistema: incontri con colleghi, compilazione di moduli, altri incontri per discutere dei moduli, e sorprendentemente il 14 % del tempo in cui deve rimanere con Ryan lo passa a chiedere informazioni per il sistema. Quindi chiede a Rayan: Quanto spesso fumi? Hai bevuto alcolici? Quando sei andato a scuola? E questo tipo di interazione rende impossibile una vera conversazione. Rende impossibile ottenere quel che serve: costruire una relazione tra Tom e Ryan.
When we made this chart, the frontline workers, the professionals -- they stared at it absolutely amazed. It snaked around the walls of their offices. So many hours, so well meant, but ultimately so futile. And there was this moment of absolute breakdown, and then of clarity: we had to work in a different way.
Quando abbiamo fatto questo schema gli assistenti, i professionisti sono rimasti stupefatti. Si srotolava sulle pareti dei loro uffici. Tante ore di lavoro in buona fede per approdare a niente. C'è stato un momento di totale sconforto e poi di chiarezza: dovevamo lavorare in modo diverso.
So in a really brave step, the leaders of the city where Ella lives agreed that we could start by reversing Ryan's ratio. So everyone who came into contact with Ella or a family like Ella's would spend 80 percent of their time working with the families and only 20 percent servicing the system. And even more radically, the families would lead and they would decide who was in a best position to help them. So Ella and another mother were asked to be part of an interview panel, to choose from amongst the existing professionals who would work with them. And many, many people wanted to join us, because you don't go into this kind of work to manage a system, you go in because you can and you want to make a difference.
In modo coraggioso i leader della città dove vive Ella decisero di iniziare invertendo il tempo per Ryan. Così chi lavorava con una famiglia come quella di Ella avrebbe usato l'80% del suo tempo lavorando con le famiglie e solo il 20% per il sistema. E anche più radicalmente, le famiglie andavano ascoltate e loro avrebbero deciso chi poteva aiutarli meglio. Abbiamo chiesto a Ella e a un'altra mamma di far parte di un gruppo per selezionare tra i professionisti esistenti chi avrebbe lavorato con loro. E tanta gente voleva unirsi a noi, perché non si fa questo tipo di lavoro per gestire un sistema si fa perché si può e si vuole fare la differenza.
So Ella and the mother asked everybody who came through the door, "What will you do when my son starts kicking me?" And so the first person who comes in says, "Well, I'll look around for the nearest exit and I will back out very slowly, and if the noise is still going on, I'll call my supervisor." And the mothers go, "You're the system. Get out of here!" And then the next person who comes is a policeman, and he says, "Well, I'll tackle your son to the ground and then I'm not sure what I'll do." And the mothers say, "Thank you." So, they chose professionals who confessed they didn't necessarily have the answers, who said -- well, they weren't going to talk in jargon. They showed their human qualities and convinced the mothers that they would stick with them through thick and thin, even though they wouldn't be soft with them.
Ella e l'altra mamma chiesero a tutti quelli che venivano: "Cosa farai quando mio figlio comincerà a prendermi a calci?" La prima persona disse: "Beh, cerco l'uscita più vicina esco lentamente e se il rumore continua, chiamo il mio supervisore". E le mamme: "Tu sei il sistema. Fuori di qua!". La persona sucessiva era un poliziotto e disse: "Blocco tuo figlio sul pavimento e poi non so bene cosa farò". E le madri dissero "Grazie". Scelsero i professionisti che confessarono di non avere sempre la risposta che dissero ... beh, non usarono tecnicismi. Mostrarono le loro qualità umane e convinsero le madri che sarebbero sempre stati vicino a loro anche se non sarebbero stati morbidi.
So these new teams and the families were then given a sliver of the former budget, but they could spend the money in any way they chose. And so one of the families went out for supper. They went to McDonald's and they sat down and they talked and they listened for the first time in a long time. Another family asked the team if they would help them do up their home. And one mother took the money and she used it as a float to start a social enterprise.
Questi nuovi team e le famiglie ebbero una parte piccolissima del budget ma potevano spenderla come volevano. E così una delle famiglie andò fuori a cena. Andarono al McDonald, si sedettero, parlarono e ascoltarono per la prima volta dopo tanto tempo. Un'altra famiglia chiese al team se poteva aiutarli a dare una sistemata alla casa. Un'altra mamma prese i soldi e li usò per fondare un'impresa sociale.
And in a really short space of time, something new started to grow: a relationship between the team and the workers. And then some remarkable changes took place. Maybe it's not surprising that the journey for Ella has had some big steps backwards as well as forwards. But today, she's completed an IT training course, she has her first paid job, her children are back in school, and the neighbors, who previously just hoped this family would be moved anywhere except next door to them, are fine. They've made some new friendships. And all the same people have been involved in this transformation -- same families, same workers. But the relationship between them has been supported to change.
E in brevissimo tempo qualcosa di nuovo iniziò a crescere: una relazione tra il team e i lavoratori. Si verificarono dei notevoli cambiamenti. Non ci si deve sorprendere se il viaggio di Ella ha fatto qualche grande passo indietro oltre che avanti. Ma oggi, ha concluso un corso di informatica ha il suo primo lavoro retribuito, i suoi figli sono tornati a scuola, e i vicini, che prima avrebbero voluto vederli traslocare ovunque ma non vicino a casa loro, stanno bene. Hanno fatto nuove amicizie. E le persone coinvolte in questa trasformazione sono le stesse, stesse famiglie, stessi lavoratori. Ma la relazione tra loro è stata aiutata a cambiare.
So I'm telling you about Ella because I think that relationships are the critical resource we have in solving some of these intractable problems. But today, our relationships are all but written off by our politics, our social policies, our welfare institutions. And I've learned that this really has to change.
Vi sto raccontando di Ella perché penso che le relazioni siano la risorsa fondamentale per risolvere alcuni di questi problemi complicati. Ma oggi le relazioni sono quasi distrutte dalla politica, dalle politiche sociali o assistenziali. Ho imparato che questo deve cambiare.
So what do I mean by relationships? I'm talking about the simple human bonds between us, a kind of authentic sense of connection, of belonging, the bonds that make us happy, that support us to change, to be brave like Ella and try something new. And, you know, it's no accident that those who run and work in the institutions that are supposed to support Ella and her family don't talk about relationships, because relationships are expressly designed out of a welfare model that was drawn up in Britain and exported around the world. The contemporaries of William Beveridge, who was the architect of the first welfare state and the author of the Beveridge Report, had little faith in what they called the average sensual or emotional man. Instead, they trusted this idea of the impersonal system and the bureaucrat who would be detached and work in this system. And the impact of Beveridge on the way the modern state sees social issues just can't be underestimated. The Beveridge Report sold over 100,000 copies in the first weeks of publication alone. People queued in the rain on a November night to get hold of a copy, and it was read across the country, across the colonies, across Europe, across the United States of America, and it had this huge impact on the way that welfare states were designed around the globe. The cultures, the bureaucracies, the institutions -- they are global, and they've come to seem like common sense. They've become so ingrained in us, that actually we don't even see them anymore. And I think it's really important to say that in the 20th century, they were remarkably successful, these institutions. They led to longer lifespans, the eradication of mass disease, mass housing, almost universal education. But at the same time, Beveridge sowed the seeds of today's challenges.
Cosa intendo con "relazioni"? Sto parlando dei semplici legami umani che ci sono tra noi, un autentico senso di connessione, di appartenenza, i legami che rendono felici, ci incoraggiano a cambiare, a essere coraggiosi come Ella, a provare qualcosa di nuovo. E non è un caso se quelli che gestiscono e lavorano nelle istituzioni e che dovrebbero sostenere Ella e la sua famiglia non parlano di relazioni. Perché le relazioni sono chiaramente escluse dal modello di welfare concepito in Gran Bretagna e esportato nel mondo. I contemporanei di William Beveridge che fu l'architetto del primo stato sociale e l'autore del Rapporto Beveridge aveve poca fiducia in quello che chiamava l'uomo medio emotivo. Si fidavano invece di questa idea di sistema impersonale e dei burocrati che avrebbero lavorato in questo sistema. L'impatto di Beveridge sul modo in cui lo stato vede i problemi sociali non può essere sottovalutato. Il Rapporto Beveridge vendette più di 100.000 copie solo nelle prime settimane. La gente rimase fila sotto la pioggia di notte per averne una copia; fu letto in tutto il paese, nelle colonie, in tutta Europa, negli Stati Uniti, ed ebbe un enorme impatto nel modo di concepire gli stati sociali in tutto il mondo. Le culture, le burocrazie, le istituzioni: sono globali e sembrano essere diventati senso comune. Si sono talmente radicati in noi che finiamo per non vederli più. Penso sia importante dire che nel ventesimo secolo queste istituzioni hanno avuto notevoli successi. Hanno allungato la prospettiva di vita, debellato malattie, creato edilizia di massa, mirato a un'educazione universale. Ma allo stesso tempo Beveridge ha seminato i semi delle sfide di oggi.
So let me tell you a second story. What do you think today is a bigger killer than a lifetime of smoking? It's loneliness. According to government statistics, one person over 60 -- one in three -- doesn't speak to or see another person in a week. One person in 10, that's 850,000 people, doesn't speak to anyone else in a month. And we're not the only people with this problem; this problem touches the whole of the Western world. And it's even more acute in countries like China, where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people alone in the villages. And so the services that Beveridge designed and exported -- they can't address this kind of problem. Loneliness is like a collective relational challenge, and it can't be addressed by a traditional bureaucratic response.
E allora lasciatemi raccontare una seconda storia. Cosa pensate oggi sia peggio per la salute che una vita da fumatore? La solitudine. Secondo le statistiche ufficiali, una persona con più di 60 anni su tre non parla o non vede nessuno in una settimana. Una persona su 10, e cioè 850.000 persone, non parla con nessuno in un mese. Noi non siamo i soli con questo problema; questo problema tocca tutto il mondo occidentale. Ed è ancora più accentuato in paesi come la Cina dove l'urbanizzazione e la migrazione di massa hanno lasciato i più vecchi soli nei villaggi. Quindi i servizi che Beveridge ha ideato e esportato non possono affrontare questo problema. La solitudine è come una sfida collettiva di relazioni e non può essere affrontata con una risposta burocratica tradizionale.
So some years ago, wanting to understand this problem, I started to work with a group of about 60 older people in South London, where I live. I went shopping, I played bingo, but mainly I was just observing and listening. I wanted to know what we could do differently. And if you ask them, people tell you they want two things. They want somebody to go up a ladder and change a light bulb, or to be there when they come out of hospital. They want on-demand, practical support. And they want to have fun. They want to go out, do interesting things with like-minded people, and make friends like we've all made friends at every stage of our lives. So we rented a phone line, hired a couple of handymen, and started a service we called "Circle." And Circle offers its local membership a toll-free 0 800 number that they can call on demand for any support. And people have called us for so many reasons. They've called because their pets are unwell, their DVD is broken, they've forgotten how to use their mobile phone, or maybe they are coming out of hospital and they want someone to be there. And Circle also offers a rich social calendar -- knitting, darts, museum tours, hot air ballooning -- you name it. But here's the interesting thing, the really deep change: over time, the friendships that have formed have begun to replace the practical offer.
Dato che volevo capire questo problema, alcuni anni fa ho iniziato a lavorare con un gruppo di circa 60 anziani nel South London, dove vivo. Andavo a far la spesa, giocavo a tombola, ma soprattutto osservavo e ascoltavo. Volevo sapere cosa potevamo fare in modo diverso. Se lo chiedi, la gente ti dice che vuole due cose: qualcuno che salga la scaletta per cambiare una lampadina o che sia lì quando escono dall'ospedale. Vogliono un sostegno pratico se richiesto. E vogliono divertirsi. Vogliono andare fuori, fare cose interessanti con persone come loro e farsi degli amici, come succede a tutti in ogni fase della vita. Allora abbiamo attivato una linea telefonica, assunto due tuttofare e fatto partire un servizio chiamato "Cerchio". Il Cerchio offre ai suoi iscritti un numero verde che possono chiamare per qualsiasi tipo di assistenza. La gente ci ha chiamato per tante ragioni. Hanno chiamato per curare i loro animali, perché un DVD si è rotto, per capire come usare il telefonino o perché stavano uscendo dall'ospedale e volevano che qualcuno fosse lì. Il Cerchio offre anche un ricco calendario sociale: lavoro a maglia, freccette, musei, mongolfiere...scegliete voi. Ma ecco la cosa interessante, il vero cambiamento: nel tempo, le amicizie che sono nate hanno cominciato a sostituire l'assistenza pratica.
So let me tell you about Belinda. Belinda's a Circle member, and she was going into hospital for a hip operation, so she called her local Circle to say they wouldn't see her for a bit. And Damon, who runs the local Circle, calls her back and says, "How can I help?" And Belinda says, "Oh no, I'm fine -- Jocelyn is doing the shopping, Tony's doing the gardening, Melissa and Joe are going to come in and cook and chat." So five Circle members had organized themselves to take care of Belinda. And Belinda's 80, although she says that she feels 25 inside, but she also says that she felt stuck and pretty down when she joined Circle. But the simple act of encouraging her to come along to that first event led to a process where natural friendships formed, friendships that today are replacing the need for expensive services. It's relationships that are making the difference.
Ora vi racconto di Belinda. Belinda era un membro del Cerchio e doveva andare in ospedale per operarsi, così chiamò il suo Cerchio per avvertire che non l'avrebbero vista per un po'. Damon, che gestisce il Cerchio della zona, le chiese "Posso aiutarti?" e rispose "Oh no, sono a posto Jocelyn mi fa la spesa, Toni mi cura il giardino Melissa e Joe vengono a cucinare e a farmi compagnia". Così cinque membri si erano organizzati per prendersi cura di Belinda. Belinda ha 80 anni anche se se ne sente 25, ma dice anche che si sentiva intrappolata e triste quando si è unita al Cerchio. Il semplice atto di incoraggiarla a venire a quel primo incontro ha iniziato un processo di formazione di nuove amicizie, amicizie che oggi sostituiscono il bisogno di costosa assistenza. Sono le relazioni che stanno facendo la differenza.
So I think that three factors have converged that enable us to put relationships at the heart and center of how we solve social problems today. Firstly, the nature of the problems -- they've changed, and they require different solutions. Secondly, the cost, human as much as financial, of doing business as usual. And thirdly, technology.
Penso che la convergenza di 3 fattori ci abbia permesso di mettere le relazioni al centro del modo di risolvere i problemi sociali oggi. Per prima cosa, la natura dei problemi: sono cambiati e hanno bisogno di soluzioni diverse. Secondo, il costo, sia umano che finanziario, di fare impresa. Terzo, la tecnologia.
I've talked about the first two factors. It's technology that enables these approaches to scale and potentially now support thousands of people. So the technology we've used is really simple, it's made up of available things like databases, mobile phones. Circle has got this very simple system that underpins it, enables a small local team to support a membership of up to a thousand. And you can contrast this with a neighborhood organization of the 1970s, when this kind of scale just wasn't possible, neither was the quality or the longevity that the spine of technology can provide.
Ho già parlato dei primi due fattori. È la tecnologia che ci permette di amplificare queste strategie e assistere potenzialmente migliaia di persone. La tecnologia che abbiamo usato è semplice. È fatta di cose accessibili come database o cellulari. Il Cerchio ha un sistema molto semplice che lo sostiene e permette a un piccolo team locale di sostenere fino a mille soci. Si può fare un confronto con un'organizzazione di quartiere degli anni '70 quando queste dimensioni non erano possibili e nemmeno la qualità o la longevità che può dare la tecnologia.
So it's relationships underpinned by technology that can turn the Beveridge models on their heads. The Beveridge models are all about institutions with finite resources, anonymously managing access. In my work at the front line, I've seen again and again how up to 80 percent of resource is spent keeping people out. So professionals have to administer these increasingly complex forms of administration that are basically about stopping people accessing the service or managing the queue. And Circle, like the relational services that we and others have designed, inverts this logic. What it says is, the more people, the more relationships, the stronger the solution. So I want to tell you my third and final story, which is about unemployment. In Britain, as in most places in the world, our welfare states were primarily designed to get people into work, to educate them for this, and to keep them healthy. But here, too, the systems are failing. And so the response has been to try and make these old systems even more efficient and transactional -- to speed up processing times, divide people into ever-smaller categories, try and target services at them more efficiently -- in other words, the very opposite of relational.
Sono le relazioni sostenute dalla tecnologia che possono mettere in discussione il modello Beveridge. Il modello Beveridge si basa su istituzioni con risorse limitate che gestisce l'accesso in modo anonimo. Nel mio lavoro in prima linea ho visto molte volte come fino all'80% delle risorse viene speso per tenere fuori la gente. I professionisti devono gestire quest'amministrazione sempre più complessa che in pratica impedisce alle persone l'accesso al servizio o organizza la fila. Come i servizi relazionali che io e altri abbiamo ideato, il Cerchio inverte questa logica. L'idea è che più gente c'è più sono le relazioni e più forte è la soluzione. Voglio raccontarvi la mia terza e ultima storia che è sulla disoccupazione. Nel Regno Unito, come nella maggior parte dei mondo, lo stato sociale è concepito prima di tutto per far entrare la gente nel mondo del lavoro, per educarla ad esso, e per mantenerla in salute. Ma anche qui il sistema fallisce. Così la risposta è stata provare a rendere questi vecchi sistemi più efficienti e transazionali: velocizzare i tempi di elaborazione, dividere la gente in categorie minuscole provando a mirare i servizi in modo più efficiente. In altre parole tutto il contrario di relazionale.
But guess how most people find work today? Through word of mouth. It turns out that in Britain today, most new jobs are not advertised. So it's friends that tell you about a job, it's friends that recommend you for a job, and it's a rich and diverse social network that helps you find work. Maybe some of you here this evening are thinking, "But I found my job through an advert," but if you think back, it was probably a friend that showed you the ad and then encouraged you to apply. But not surprisingly, people who perhaps most need this rich and diverse network are those who are most isolated from it.
Ma indovinate come fa la gente a trovare lavoro oggi. Attraverso il passa parola. È risultato che oggi in Inghilterra molti nuovi lavori non sono pubblicizzati. È un amico che vi parla di un nuovo lavoro, è un amico che vi raccomanda per un lavoro, è una rete sociale ricca e diversa che aiuta a trovare lavoro. Forse alcuni di voi qui stasera stanno pensando: "Ma io ho trovato lavoro tramite un annuncio," ma se ci pensate bene, probabilmente ve lo aveva indicato un amico e vi aveva spinto a rispondere. Ma non sorprende che la gente che forse ha più bisogno di questa rete ricca e diversa sia la gente più isolata.
So knowing this, and also knowing about the costs and failure of current systems, we designed something new with relationships at its heart. We designed a service that encourages people to meet up, people in and out of work, to work together in structured ways and try new opportunities. And, well, it's very hard to compare the results of these new systems with the old transactional models, but it looks like, with our first 1,000 members, we outperformed existing services by a factor of three, at a fraction of the cost. And here, too, we've used technology, but not to network people in the way that a social platform would do. We've used it to bring people face to face and connect them with each other, building real relationships and supporting people to find work.
Sapendo questo, e conoscendo anche i costi e i fallimenti del sistema attuale, abbiamo ideato qualcosa di nuovo che ha nel suo cuore pulsante le relazioni. Abbiamo ideato un servizio che incoraggia la gente a incontrarsi, occupati e disoccupati, a lavorare assieme con metodo e a provare nuove opportunità. È molto difficile confrontare il risultato di questi nuovi sistemi con i vecchi modelli transazionali ma sembra che, con i nostri primi 1.000 membri, abbiamo superato i servizi esistenti di tre volte con un costo molto più basso. Anche qui abbiamo usato la tecnologia. Non per collegare la gente come lo farebbe una piattaforma sociale. L'abbiamo usata per portare la gente faccia a faccia e metterli in contatto costruendo vere relazioni e sostenendo la loro ricerca di lavoro.
At the end of his life, in 1948, Beveridge wrote a third report. And in it he said he had made a dreadful mistake. He had left people and their communities out. And this omission, he said, led to seeing people, and people starting to see themselves, within the categories of the bureaucracies and the institutions. And human relationships were already withering. But unfortunately, this third report was much less read than Beveridge's earlier work.
Alla fina della sua vita, nel 1948, Beveridge scrisse un terzo rapporto dove disse di aver fatto un terribile errore. Aveva escluso la gente e le comunità. Disse che questa omissione ha portato a vedere la gente, e la gente a vedere se stessi, racchiusi nelle categorie della burocrazia e delle istituzioni. E le relazioni umane stavano già appassendo. Sfortunatamente questo terzo rapporto fu molto meno letto del lavoro precedente.
But today, we need to bring people and their communities back into the heart of the way we design new systems and new services, in an approach that I call "Relational Welfare." We need to leave behind these old, transactional, unsuitable, outdated models, and we need to adopt instead the shared collective relational responses that can support a family like Ella's, that can address an issue like loneliness, that can support people into work and up the skills curve in a modern labor market, that can also address challenges of education, of health care systems, and so many more of those problems that are pressing on our societies. It is all about relationships. Relationships are the critical resource we have.
Ma oggi abbiamo bisogno di portare la gente e le sue comunità di nuovo al centro del modo di progettare sistemi e servizi in un approccio che io chiamo "Welfare Relazionale". Dobbiamo lasciare alle spalle questi modelli vecchi, transazionali, inadatti e superati. Dobbiamo adottare le risposte di relazioni collettive condivise che sostengano una famiglia come quella di Ella, che affrontino il problema della solitudine, che aiutino la gente a trovare lavoro e a migliorarlo nel mercato del lavoro di oggi, che affrontino la sfida dell'educazione, del sistema sanitario, e molti altri di questi problemi che stanno schiacciando le nostre società. È tutta una questione di relazioni. Le relazioni sono la risorsa cruciale che abbiamo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)