I want to tell you three stories about the power of relationships to solve the deep and complex social problems of this century.
אני רוצה לספר לכם שלושה סיפורים על כוחם של יחסים לפתור את הבעיות החברתיות העמוקות והמסובכות של המאה הנוכחית.
You know, sometimes it seems like all these problems of poverty, inequality, ill health, unemployment, violence, addiction -- they're right there in one person's life. So I want to tell you about someone like this that I know. I'm going to call her Ella. Ella lives in a British city on a run down estate. The shops are closed, the pub's gone, the playground's pretty desolate and never used, and inside Ella's house, the tension is palpable and the noise levels are deafening. The TV's on at full volume. One of her sons is fighting with one of her daughters. Another son, Ryan, is keeping up this constant stream of abuse from the kitchen, and the dogs are locked behind the bedroom door and straining. Ella is stuck. She has lived with crisis for 40 years. She knows nothing else, and she knows no way out. She's had a whole series of abusive partners, and, tragically, one of her children has been taken into care by social services. The three children that still live with her suffer from a whole range of problems, and none of them are in education. And Ella says to me that she is repeating the cycle of her own mother's life before her.
אתם יודעים, לפעמים נראה שכל הבעיות האלה של עוני, אי שיוויון, חולי, אבטלה, אלימות, התמכרות-- נמצאות כולן בחייו של אדם אחד. אז אני רוצה לספר לכם על אשה כזו שאני מכירה. אקרא לה אלה. אלה גרה בעיר בריטית בבנין מוזנח. החנויות סגורות, הפאבים נסגרו, גני המשחקים שוממים ואינם בשימוש, ובתוך ביתה של אלה ניתן לחוש במתח, והרעש מחריש אוזניים. הטלויזיה דלוקה בווליום גבוה. אחד מבניה רב עם אחת מבנותיה בן אחר, ריאן, צועק מהמטבח, והכלבים נעולים בחדר השינה ונאנקים, אלה תקועה. היא חיה במשבר כבר 40 שנה. היא לא מכירה שום דבר אחר, והיא לא מכירה שום מוצא. היו לה סדרה של בני זוג מתעללים, ולמרבה הצער, אחד מילדיה נלקח על ידי שירותי הרווחה. שלושת הילדים שעדיין גרים איתה סובלים ממגוון רחב של בעיות, ואף לא אחד מהם נמצא במסגרת חינוכית. ואלה אומרת לי שהיא חוזרת על מעגל החיים של אמה שלה.
But when I met Ella, there were 73 different services on offer for her and her family in the city where she lives, 73 different services run out of 24 departments in one city, and Ella and her partners and her children were known to most of them. They think nothing of calling social services to try and mediate one of the many arguments that broke out. And the family home was visited on a regular basis by social workers, youth workers, a health officer, a housing officer, a home tutor and the local policemen. And the governments say that there are 100,000 families in Britain today like Ella's, struggling to break the cycle of economic, social and environmental deprivation. And they also say that managing this problem costs a quarter of a million pounds per family per year and yet nothing changes. None of these well-meaning visitors are making a difference.
אבל כשפגשתי את אלה, עמדו לרשותה בעיר בה גרה 73 שירותים שונים, 73 שירותים שונים שמופעלים על ידי 24 מחלקות בעיר אחת. ואלה ובן הזוג שלה והילדים שלה היו מוכרים לרובם. הם לא חושבים להתקשר לשירותי הרווחה ולנסות לגשר על אחד הויכוחים הרבים שלהם. ובית המשפחה זכה לביקורים קבועים של עובדים סוציאליים, עובדי נוער, עובד בריאות, קצין מבחן, מורה פרטי והשוטרים המקומיים. והממשלה אומרת שיש כיום בבריטניה 100,000 משפחות כמו זו של אלה, שנאבקות לפרוץ את מעגל החסך הכלכלי והסביבתי. והם אומרים גם שטיפול בבעיה הזו עולה רבע מיליון ליש"ט למשפחה בשנה. ובכל זאת שום דבר לא משתנה. אף אחד מכל המבקרים האלה, בעלי הכוונות הטובות, לא גורם לשינוי.
This is a chart we made in the same city with another family like Ella's. This shows 30 years of intervention in that family's life. And just as with Ella, not one of these interventions is part of an overall plan. There's no end goal in sight. None of the interventions are dealing with the underlying issues. These are just containment measures, ways of managing a problem. One of the policemen says to me, "Look, I just deliver the message and then I leave."
זו טבלה שעשינו באותה העיר עם משפחה דומה לזו של אלה. היא מראה 30 שנה של התערבות בחיי המשפחה. וממש כמו עם אלה, אף אחת מההתערבויות האלה אינה חלק מתוכנית מקיפה. אין שום מטרה באופק. אף אחת מההתערבויות האלה לא מטפלת בנושאים המהותיים. אלה רק צעדי בלימה, דרכים לנהל את הבעיה. אחד השוטרים אמר לי, "תראי, אני רק מעביר את המסר ואז אני עוזב."
So, I've spent time living with families like Ella's in different parts of the world, because I want to know: what can we learn from places where our social institutions just aren't working? I want to know what it feels like to live in Ella's family. I want to know what's going on and what we can do differently.
אז ביליתי זמן עם משפחות כמו זו של אלה באזורים שונים של העולם, כי רציתי לדעת מה ניתן ללמוד ממקומות בהם המוסדות הסוציאליים שלנו פשוט לא פועלים? אני רוצה לדעת איך ההרגשה לחיות במשפחה של אלה. אני רוצה לדעת מה קורה, ומה ניתן לעשות באופן שונה.
Well, the first thing I learned is that cost is a really slippery concept. Because when the government says that a family like Ella's costs a quarter of a million pounds a year to manage, what it really means is that this system costs a quarter of a million pounds a year. Because not one penny of this money actually touches Ella's family in a way that makes a difference. Instead, the system is just like this costly gyroscope that spins around the families, keeping them stuck at its heart, exactly where they are.
ובכן, הדבר הראשון שלמדתי הוא שעלות הוא מושג חלקלק. כי כשהממשלה אומרת שמשפחה כמו של אלה עולה רבע מיליון ליש"ט לשנה לטיפול, מה שזה באמת אומר זה שההמערכת הזו עולה רבע מיליון ליש"ט לשנה. מכיוון שלמעשה, אף פני לא נוגע במשפחה של אלה באופן משמעותי. במקום זה, המערכת היא כמו גִּירוֹסְקוֹפּ יקר שמסתובב סביב המשפחות, ומשאיר אותן תקועות בליבו, בדיוק איפה שהם נמצאים.
And I also spent time with the frontline workers, and I learned that it is an impossible situation. So Tom, who is the social worker for Ella's 14-year-old son Ryan, has to spend 86 percent of his time servicing the system: meetings with colleagues, filling out forms, more meetings with colleagues to discuss the forms, and maybe most shockingly, the 14 percent of the time he has to be with Ryan is spent getting data and information for the system. So he says to Ryan, "How often have you been smoking? Have you been drinking? When did you go to school?" And this kind of interaction rules out the possibility of a normal conversation. It rules out the possibility of what's needed to build a relationship between Tom and Ryan.
וביליתי גם זמן עם העובדים בחזית, ולמדתי שזה מצב בלתי אפשרי. אז תום, שהוא העובד הסוציאלי של בנה בן ה-14 של אלה, צריך לבלות 86 אחוז מהזמן שלו כדי לשרת את המערכת: פגישות עם עמיתים, מילוי טפסים, עוד פגישות עם עמיתים לדיון בטפסים, ואולי עוד יותר מזעזע, ב- 14 האחוזים הנותרים שבהם הוא צריך להיות עם רייאן הוא עסוק בהשגת נתונים ומידע עבור המערכת. אז הוא אומר לרייאן, "כל כמה זמן אתה מעשן? אתה שותה? מתי הלכת לבית הספר?" ואינטראקציה כזו שוללת כל אפשרות של שיחה רגילה. היא שוללת כל אפשרות לעשות את מה שנחוץ כדי לבנות יחסים בין תום וריאן.
When we made this chart, the frontline workers, the professionals -- they stared at it absolutely amazed. It snaked around the walls of their offices. So many hours, so well meant, but ultimately so futile. And there was this moment of absolute breakdown, and then of clarity: we had to work in a different way.
כשהכננו את השרטוט הזה, העובדים בחזית, אנשי המקצוע-- הסתכלו על זה בתדהמה גמורה. זה הזדחל סביב קירות המשרדים שלהם. כל כך הרבה שעות, מלאות כוונות טובות, אבל בסופו של דבר - חסר כל תועלת. והיה רגע של התמוטטות מוחלטת, ולאחר מכן בהירות: אנחנו צריכים לעבוד בדרך אחרת.
So in a really brave step, the leaders of the city where Ella lives agreed that we could start by reversing Ryan's ratio. So everyone who came into contact with Ella or a family like Ella's would spend 80 percent of their time working with the families and only 20 percent servicing the system. And even more radically, the families would lead and they would decide who was in a best position to help them. So Ella and another mother were asked to be part of an interview panel, to choose from amongst the existing professionals who would work with them. And many, many people wanted to join us, because you don't go into this kind of work to manage a system, you go in because you can and you want to make a difference.
אז בצעד אמיץ ביותר, המנהיגים בעיר בה אלה גרה הסכימו שאפשר להתחיל להפוך את היחס של רייאן. כך שכל מי שהיה בקשר עם אלה או עם משפחות כמו של אלה, יעבוד 80 אחוז מהזמן שלו עם המשפחות ורק 20 אחוז לטובת המערכת. ואפילו יותר מהפכני מכך, המשפחות הן שיובילו, והן שיחליטו מי יכול לסייע להם בצורה המיטבית. כך שאלה ואימא נוספת נתבקשו להיות חלק מקבוצת מיקוד, שתבחר מבין אנשי המקצוע הקיימים מי יעבוד איתם. ואנשים רבים רצו להצטרף אלינו, כי אנשים לא מגיעים למקצועות האלה כדי לנהל מערכת, הם מגיעים כדי לגרום לשינוי.
So Ella and the mother asked everybody who came through the door, "What will you do when my son starts kicking me?" And so the first person who comes in says, "Well, I'll look around for the nearest exit and I will back out very slowly, and if the noise is still going on, I'll call my supervisor." And the mothers go, "You're the system. Get out of here!" And then the next person who comes is a policeman, and he says, "Well, I'll tackle your son to the ground and then I'm not sure what I'll do." And the mothers say, "Thank you." So, they chose professionals who confessed they didn't necessarily have the answers, who said -- well, they weren't going to talk in jargon. They showed their human qualities and convinced the mothers that they would stick with them through thick and thin, even though they wouldn't be soft with them.
אז אלה והאימא השנייה שאלו כל אחד שנכנס בדלת, "מה תעשה כשהבן שלי יתחיל לבעוט בי?" ואז הבן אדם הראשון שנכנס אמר, "אני אחפש את היציאה הקרובה ביותר ואני אסוג לאט לאט, ואם הרעש יימשך, אני אקרא למפקח." והאימא אמרה, "אתה המערכת. צא מפה!" והבא היה שוטר, והוא אמר, "אני אפיל אותו לארץ ואז אני לא בטוח מה אעשה." והאימא אומרת, "תודה." אז הן בחרו אנשי מקצוע שהודו שאין להם בהכרח את התשובות, כאלה שלא מדברים בקלישאות. הם הראו את האיכויות האנושיות שלהם ושכנעו את האמהות שהם ישארו איתם באש ובמים, למרות שהם לא יהיו רכים איתם.
So these new teams and the families were then given a sliver of the former budget, but they could spend the money in any way they chose. And so one of the families went out for supper. They went to McDonald's and they sat down and they talked and they listened for the first time in a long time. Another family asked the team if they would help them do up their home. And one mother took the money and she used it as a float to start a social enterprise.
אז הצוותים החדשים האלה והמשפחות קיבלו חלק זעיר מהתקציב הקודם, אבל הם יכלו להוציא את הכסף בכל דרך בה בחרו. אז אחת המשפחות יצאה לארוחת ערב. הם הלכו למקדונלדס והם ישבו והם דיברו והם הקשיבו בפעם הראשונה מזה זמן רב. משפחה אחרת שאלה את הצוות אם הם יכולים לסייע להם לשפץ את ביתם. ואימא אחת לקחה את הכסף והשתמשה בו כבסיס כדי להתחיל מיזם חברתי.
And in a really short space of time, something new started to grow: a relationship between the team and the workers. And then some remarkable changes took place. Maybe it's not surprising that the journey for Ella has had some big steps backwards as well as forwards. But today, she's completed an IT training course, she has her first paid job, her children are back in school, and the neighbors, who previously just hoped this family would be moved anywhere except next door to them, are fine. They've made some new friendships. And all the same people have been involved in this transformation -- same families, same workers. But the relationship between them has been supported to change.
ובפרק זמן ממש קצר, דבר חדש החל לצמוח: יחסים בין הצוות והעובדים. ואז החלו להתרחש שינויים יוצאי דופן. אולי זה לא מפתיע שבמסע של אלה היו גם נסיגות ולא רק התקדמות. אבל היום, היא השלימה קורס ניהול מחשבים, זו הפעם הראשונה שהיא עובדת בשכר, הילדים שלה חזרו לבית הספר, והשכנים, שבעבר רק קיוו שהמשפחה הזו תעבור דירה למקום רחוק מהם, הם בסדר. הם יצרו כמה חברויות חדשות וכל אותם אנשים היו מעורבים באותם שינויים -- אותן משפחות, אותם עובדים. אבל היחסים בינהם תמכו בשינוי.
So I'm telling you about Ella because I think that relationships are the critical resource we have in solving some of these intractable problems. But today, our relationships are all but written off by our politics, our social policies, our welfare institutions. And I've learned that this really has to change.
אז אני מספרת לכם על אלה כי אני חושבת שהיחסים הם המשאב העיקרי שיש לנו כדי לפתור חלק מאותן בעיות בלתי פתירות. אבל היום, היחסים בינינו הם כאלה שוויתרו עליהם על ידי הפוליטיקה, המדיניות החברתית ומוסדות הרווחה שלנו. ואני למדתי שזה ממש חייב להשתנות.
So what do I mean by relationships? I'm talking about the simple human bonds between us, a kind of authentic sense of connection, of belonging, the bonds that make us happy, that support us to change, to be brave like Ella and try something new. And, you know, it's no accident that those who run and work in the institutions that are supposed to support Ella and her family don't talk about relationships, because relationships are expressly designed out of a welfare model that was drawn up in Britain and exported around the world. The contemporaries of William Beveridge, who was the architect of the first welfare state and the author of the Beveridge Report, had little faith in what they called the average sensual or emotional man. Instead, they trusted this idea of the impersonal system and the bureaucrat who would be detached and work in this system. And the impact of Beveridge on the way the modern state sees social issues just can't be underestimated. The Beveridge Report sold over 100,000 copies in the first weeks of publication alone. People queued in the rain on a November night to get hold of a copy, and it was read across the country, across the colonies, across Europe, across the United States of America, and it had this huge impact on the way that welfare states were designed around the globe. The cultures, the bureaucracies, the institutions -- they are global, and they've come to seem like common sense. They've become so ingrained in us, that actually we don't even see them anymore. And I think it's really important to say that in the 20th century, they were remarkably successful, these institutions. They led to longer lifespans, the eradication of mass disease, mass housing, almost universal education. But at the same time, Beveridge sowed the seeds of today's challenges.
אז מה אני מתכוונת ביחסים? אני מדברת על אותם קשרים אנושיים בינינו, הרגשה של חיבור אמיתי, של שייכות, הקשרים שעושים אותנו מאושרים, שמסייעים לנו להשתנות, להיות אמיצים כמו אלה ולנסות משהו חדש. ואתם יודעים, זה לא מקרה שאלה שעובדים במוסדות שאמורים לסייע לאלה ולמשפחתה לא מדברים על יחסים, כי יחסים בכוונה הוצאו ממודל הרווחה שתוכנן באנגליה והופץ לשאר העולם. לבני זמנו של ויליאם בוורידג', שהיה האדריכל של מדינת הרווחה הראשונה והמחבר של דו"ח בוורידג', היה אמון מועט במה שהם קראו "האדם הרגשי הממוצע". במקום זה, הם תמכו ברעיון של מערכת לא אישית ושל פקידים מרוחקים העובדים בה. וההשפעה של בוורידג' על הדרך בה המדינה רואה את הנושאים החברתיים היא עצומה. דו"ח בוורידג' נמכר ביותר מ-100,000 עותקים כבר בשבועות הראשונים להוצאתו לאור. אנשים עמדו בתור בגשם בערב נובמבר כדי להשיג עותק. וקראו את זה בכל רחבי המדינה, וברחבי הקולוניות, וברחבי אירופה ברחבי ארצות הברית, והיתה לו השפעה עצומה על הדרך בה עוצבו מדינות רווחה ברחבי העולם. התרבויות, הבירוקרטיות, המוסדות--הם גלובליים והם הפכו להיות הנוהג המקובל. הם התקבעו אצלנו כל כך עד שאנחנו לא רואים אותם יותר. ולדעתי חשוב מאוד לומר שבמאה העשרים המוסדות האלה הצליחו מאוד. הם הביאו להארכת תוחלת החיים, הכחדת מחלות המוניות, דיור המוני, כמעט חינוך לכולם. אבל באותה העת, בוורידג' זרע את הזרעים לאתגרים של היום.
So let me tell you a second story. What do you think today is a bigger killer than a lifetime of smoking? It's loneliness. According to government statistics, one person over 60 -- one in three -- doesn't speak to or see another person in a week. One person in 10, that's 850,000 people, doesn't speak to anyone else in a month. And we're not the only people with this problem; this problem touches the whole of the Western world. And it's even more acute in countries like China, where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people alone in the villages. And so the services that Beveridge designed and exported -- they can't address this kind of problem. Loneliness is like a collective relational challenge, and it can't be addressed by a traditional bureaucratic response.
אז בואו ואספר לכם סיפור נוסף. מה לדעתכם רוצח יותר אנשים כיום מאשר עישון סיגריות כל החיים? זוהי הבדידות. על פי נתוני הממשלה, אחד מכל שלושה בני 60 ומעלה לא מדבר או רואה אדם אחר במשך שבוע. אדם אחד מתוך 10 זה 850,000 אנשים לא מדבר עם אף אחד במשך חודש. ואנחנו לא היחידים עם הבעיה הזו; הבעיה הזו נוגעת לכל העולם המערבי. וזה אפילו יותר חמור במדינות כמו סין, שם עיור מהיר והגירה מסיבית הותירו אנשים זקנים לבד בכפרים. וכך השרותים שבוורידג' תכנן וייצא לא יכולים לטפל בבעיות כאלה. בדידות היא בעיית יחסים קולקטיבית, ואי אפשר לטפל בה באמצעים בירוקרטיים מסורתיים.
So some years ago, wanting to understand this problem, I started to work with a group of about 60 older people in South London, where I live. I went shopping, I played bingo, but mainly I was just observing and listening. I wanted to know what we could do differently. And if you ask them, people tell you they want two things. They want somebody to go up a ladder and change a light bulb, or to be there when they come out of hospital. They want on-demand, practical support. And they want to have fun. They want to go out, do interesting things with like-minded people, and make friends like we've all made friends at every stage of our lives. So we rented a phone line, hired a couple of handymen, and started a service we called "Circle." And Circle offers its local membership a toll-free 0 800 number that they can call on demand for any support. And people have called us for so many reasons. They've called because their pets are unwell, their DVD is broken, they've forgotten how to use their mobile phone, or maybe they are coming out of hospital and they want someone to be there. And Circle also offers a rich social calendar -- knitting, darts, museum tours, hot air ballooning -- you name it. But here's the interesting thing, the really deep change: over time, the friendships that have formed have begun to replace the practical offer.
אז לפני כמה שנים, מתוך רצון להבין את הבעיה הזו, התחלתי לעבוד עם קבוצה של בערך 60 אנשים מבוגרים בדרום לונדון, שם אני חיה. הלכתי לקניות, שיחקתי בינגו, אבל בעיקר הסתכלתי והקשבתי. רציתי לדעת מה נוכל לעשות אחרת. ואם אתם שואלים אותם, אנשים אומרים לכם שהם רוצים שני דברים. הם רוצים שמישהו יעלה על סולם ויחליף להם נורה, או יהיה שם כשהם יוצאים מבית החולים. הם רוצים תמיכה פרקטית לפי דרישה. והם רוצים לעשות כיף. הם רוצים לצאת, לעשות דברים מעניינים עם אנשים דומים, ולהתחבר כמו שכולנו יוצרים חברים בכל שלב בחיים. אז שכרנו קו טלפון, שכרנו מספר שיפוצניקים, והתחלנו שרות שנקרא "סירקל." וסירקל מציע לחברים המקומיים שלו מספר 1-800 חינמי אליו הם יכולים להתקשר לפי דרישה לכל עזרה. ואנשים קראו לנו מהרבה סיבות. הם קראו לנו כי החיות שלהם חלו, ה DVD שלהם התקלקל, הם שכחו איך להשתמש בטלפון הנייד, או אולי הם יצאו מבית החולים והם רצו מישהו שם. וסירקל גם מציע מגוון אירועים חברתיים: רקמה, חיצים, סיורים במוזיאונים, טיסות בכדור פורח -- מה שתרצו. אבל הנה הדבר המעניין, השינוי העמוק באמת: במשך הזמן, החברויות שנוצרו החליפו את הצורך בעזרה פרקטית.
So let me tell you about Belinda. Belinda's a Circle member, and she was going into hospital for a hip operation, so she called her local Circle to say they wouldn't see her for a bit. And Damon, who runs the local Circle, calls her back and says, "How can I help?" And Belinda says, "Oh no, I'm fine -- Jocelyn is doing the shopping, Tony's doing the gardening, Melissa and Joe are going to come in and cook and chat." So five Circle members had organized themselves to take care of Belinda. And Belinda's 80, although she says that she feels 25 inside, but she also says that she felt stuck and pretty down when she joined Circle. But the simple act of encouraging her to come along to that first event led to a process where natural friendships formed, friendships that today are replacing the need for expensive services. It's relationships that are making the difference.
למשל בלינדה. בלינדה היא חברה בסירקל, והיא הלכה לבית החולים להחלפת מפרק ירך, אז היא התקשרה לסירקל המקומי כדי להגיד שהם לא יראו אותה בקרוב. ודיימון, שמנהל את הסניף, התקשר אליה ושאל, "איך אפשר לעזור?" ובלינדה אמרה, "או לא, אני בסדר -- ג'וסלין עושה את הקניות, טוני מגנן, מליסה וג'ו יבואו ויבשלו וישוחחו איתי." אז חמישה חברי סירקל התארגנו בעצמם לטפל בבלינדה. ובלינדה בת 80, למרות שהיא אומרת שהיא מרגישה בת 25 מבפנים, אבל היא גם אומרת שהיא הרגישה תקועה ודי מדוכאת כשהיא הצטרפה לסירקל. אבל הפעולה הפשוטה של לעודד אותה להגיע לאירוע הראשון הובילה להיווצרות של חברויות טבעיות, חברויות שמחליפות את הצורך בשירותים יקרים. היחסים הם שיוצרים את השינוי.
So I think that three factors have converged that enable us to put relationships at the heart and center of how we solve social problems today. Firstly, the nature of the problems -- they've changed, and they require different solutions. Secondly, the cost, human as much as financial, of doing business as usual. And thirdly, technology.
אז אני חושבת ששלושה גורמים התאגדו כדי לאפשר לנו לשים יחסים במרכז של פתרון בעיות חברתיות. ראשית, הטבע של הבעיה שהשתנה ודורש פתרונות שונים. שנית, העלות, אנושית כמו גם כלכלית, של להמשיך בעסקים כרגיל. ושלישית, טכנולוגיה.
I've talked about the first two factors. It's technology that enables these approaches to scale and potentially now support thousands of people. So the technology we've used is really simple, it's made up of available things like databases, mobile phones. Circle has got this very simple system that underpins it, enables a small local team to support a membership of up to a thousand. And you can contrast this with a neighborhood organization of the 1970s, when this kind of scale just wasn't possible, neither was the quality or the longevity that the spine of technology can provide.
דיברתי על שני הגורמים הראשונים. זו טכנולוגיה שמאפשרת לגישות האלו לגדול ופוטנציאלית לתמוך באלפי אנשים. אז הטכנולוגיה בה השתשמשנו באמת פשוטה, היא בנויה מדברים זמינים כמו מאגרי מידע, טלפונים ניידים. לסירקל יש מערכת פשוטה, שמאפשרת לקבוצות מקומיות קטנות לתמוך בעד אלף איש. ואפשר להשוות את זה לארגון שכונתי של שנות ה 70, שלא יכול היה להתמודד עם מספרים כאלה, והטכנולוגיה יכולה לספק גם איכות חיים ותוחלת חיים.
So it's relationships underpinned by technology that can turn the Beveridge models on their heads. The Beveridge models are all about institutions with finite resources, anonymously managing access. In my work at the front line, I've seen again and again how up to 80 percent of resource is spent keeping people out. So professionals have to administer these increasingly complex forms of administration that are basically about stopping people accessing the service or managing the queue. And Circle, like the relational services that we and others have designed, inverts this logic. What it says is, the more people, the more relationships, the stronger the solution. So I want to tell you my third and final story, which is about unemployment. In Britain, as in most places in the world, our welfare states were primarily designed to get people into work, to educate them for this, and to keep them healthy. But here, too, the systems are failing. And so the response has been to try and make these old systems even more efficient and transactional -- to speed up processing times, divide people into ever-smaller categories, try and target services at them more efficiently -- in other words, the very opposite of relational.
אז אלה יחסים שמתבססים על הטכנולוגיה שיכולים להפוך את מודל בוורידג' על פיו. המודלים של בוורידג' מתיחסים למוסדות עם משאבים מוגבלים, שמנהלים גישה באופן אנונימי. בעבודה שלי בקו הקדמי, ראיתי שוב ושוב איך עד 80 אחוז מהמשאבים מבוזבזים על הרחקה של אנשים. אז מקצוענים צריכים לנהל את המינהלות המורכבות הללו שמונעות מאנשים גישה לשרות או מנהלות את התור. וסירקל, כמו שרותי יחס שאנחנו ואחרים פיתחנו, הופכים את הלוגיקה הזו. זה אומר שככל שיש יותר אנשים, יהיו יותר יחסים, והפתרון יהיה חזק יותר. אנ אני רוצה לספר לכם את הסיפור האחרון שלי, שנוגע לאבטלה. בבריטניה, כמו ברוב המקומות בעולם, מדינות הרווחה שלנו תוכננו בעיקר כדי להכניס אנשים לעבודה, כדי לחנך אותם לזה, ולשמור עליהם בריאים. אבל גם פה, המערכות כושלות. והתגובה היתה לנסות ולהפוך את המערכות הישנות ליותר יעילות, כדי להאיץ את זמן העיבוד, לחלק אנשים לקטגוריות קטנות יותר ויותר, לנסות ולכוון אליהם שרותים ביתר יעילות -- במילים אחרות, ההפך המוחלט מיחסים אנושיים.
But guess how most people find work today? Through word of mouth. It turns out that in Britain today, most new jobs are not advertised. So it's friends that tell you about a job, it's friends that recommend you for a job, and it's a rich and diverse social network that helps you find work. Maybe some of you here this evening are thinking, "But I found my job through an advert," but if you think back, it was probably a friend that showed you the ad and then encouraged you to apply. But not surprisingly, people who perhaps most need this rich and diverse network are those who are most isolated from it.
אבל נחשו איך רוב האנשים מוצאים היום עבודה? דרך אנשים אחרים. מסתבר שבבריטניה היום, רוב העבודות החדשות לא מתפרסמות. אז אלה חברים שמספרים לכם על עבודה, אלה חברים שממליצים עליכם לעבודה, וזו רשת חברתית עשירה ומגוונת שעוזרת לכם למצוא עבודה. אולי כמה מכם פה הערב חושבים, "אבל מצאתי את העבודה שלי דרך מודעה," אבל אם תחשבו אחורה, זה כנראה היה חבר שהראה לכם את המודעה ועודד אתכם להגיש מועמדות. אבל שלא במפתיע, האנשים שהכי צריכים את הרשת הענפה הזו הם אלה שהכי מנותקים ממנה.
So knowing this, and also knowing about the costs and failure of current systems, we designed something new with relationships at its heart. We designed a service that encourages people to meet up, people in and out of work, to work together in structured ways and try new opportunities. And, well, it's very hard to compare the results of these new systems with the old transactional models, but it looks like, with our first 1,000 members, we outperformed existing services by a factor of three, at a fraction of the cost. And here, too, we've used technology, but not to network people in the way that a social platform would do. We've used it to bring people face to face and connect them with each other, building real relationships and supporting people to find work.
אז מתוך ההכרה הזו, וההכרה בעלויות ובכשלונות של המערכות הקיימות, תכננו משהו חדש המבוסס על יחסים. תכננו שירות שמעודד אנשים להיפגש, אנשים עובדים ולא עובדים, כדי לעבוד יחד בדרכים מובנות ולנסות הזדמנויות חדשות. וקשה מאוד להשוות את התוצאות של המערכות החדשות עם המודלים הישנים, אבל נראה שעם 1,000 החברים החדשים שלנו, הצלחנו פי שלושה מהמערכות הקיימות, בעלות נמוכה בהרבה. וגם פה, השתמשנו בטכנולוגיה, אבל לא כדי לרשת אנשים כפי שעושות פלטפורמות חברתיות. השתמשנו בה כדי לחבר אנשים פנים אל פנים ולחבר אותם לאחרים, לבנות יחסים אמיתיים ולתמוך באנשים במציאת עבודה.
At the end of his life, in 1948, Beveridge wrote a third report. And in it he said he had made a dreadful mistake. He had left people and their communities out. And this omission, he said, led to seeing people, and people starting to see themselves, within the categories of the bureaucracies and the institutions. And human relationships were already withering. But unfortunately, this third report was much less read than Beveridge's earlier work.
בסוף חייו, ב 1948, בוורידג' כתב דוח שלישי. ובו הוא אמר שעשה טעות נוראית. הוא השאיר אנשים ואת הקהילות שלהם בחוץ. וההחסרה הזו, הוא אמר, גרמה לתפיסה של אנשים בתוך קטגוריות של ביורוקרטיות ומוסדות, גם על ידי האנשים עצמם. ויחסים אנושיים כבר החלו להיפגע. אבל למרבה הצער, הדוח השלישי הזה נקרא הרבה פחות מהעבודות הקודמות של בוורידג'.
But today, we need to bring people and their communities back into the heart of the way we design new systems and new services, in an approach that I call "Relational Welfare." We need to leave behind these old, transactional, unsuitable, outdated models, and we need to adopt instead the shared collective relational responses that can support a family like Ella's, that can address an issue like loneliness, that can support people into work and up the skills curve in a modern labor market, that can also address challenges of education, of health care systems, and so many more of those problems that are pressing on our societies. It is all about relationships. Relationships are the critical resource we have.
אבל היום, אנחנו צריכים לחבר אנשים ואת הקהילות שלהם חזרה ללב של הדרך בה אנחנו מעצבים מערכות חדשות ושרותים חדשים, בגישה שאני קורא לה "רווחה בעזרת יחסים." אנחנו צריכים להשאיר מאחור את המודלים הלא מתאימים, המיושנים, ואנחנו צריכים לאמץ במקומם את התגובות האנושיות הקולקטיביות המשותפות שיכולות לתמוך במשפחה כמו זו של אלה, שיכולות לטפל בבדידות, שיכולות לסייע לאנשים לעבודה וברכישת יכולות בשוק עבודה מודרני, שיכולות גם להתמודד עם אתגרים של חינוך, של מערכות בריאות, ועוד בעיות רבות המעיקות על החברות שלנו. הכל נוגע ליחסים. יחסים הם המשאב הקריטי שיש לנו.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)