Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California, Mr. Henry Evans.
Сардж Салман: «Из Лос Альтос Хиллса, Калифорния, у нас в гостях мистер Генри Эванс».
(Applause)
(Аплодисменты)
Henry Evans: Hello. My name is Henry Evans, and until August 29, 2002, I was living my version of the American dream. I grew up in a typical American town near St. Louis. My dad was a lawyer. My mom was a homemaker. My six siblings and I were good kids, but caused our fair share of trouble. After high school, I left home to study and learn more about the world. I went to Notre Dame University and graduated with degrees in accounting and German, including spending a year of study in Austria. Later on, I earned an MBA at Stanford. I married my high school sweetheart, Jane. I am lucky to have her. Together, we raised four wonderful children. I worked and studied hard to move up the career ladder, eventually becoming a chief financial officer in Silicon Valley, a job I really enjoyed. My family and I bought our first and only home on December 13, 2001, a fixer-upper in a beautiful spot of Los Altos Hills, California, from where I am speaking to you now.
Генри Эванс: Здравствуйте. Меня зовут Генри Эванс. До 29 августа 2002 года я жил в своей версии американской мечты. Я вырос в обычном американском городке неподалёку от Сент-Луис. Мой отец был адвокатом. Моя мама была домохозяйкой. Я и мои шесть братьев и сестёр были хорошими детьми, но вызывали немного проблем. После старшей школы я покинул дом, чтобы учиться и узнать больше о мире. Я уехал в Университет Нотр-Дам и закончил его со степенью в бухгалтерском учёте и немецком языке. Также я учился один год в Австрии. Позже я получил степень магистра бизнеса в Стенфорде. Я женился на моей возлюбленной из старшей школы Джейн. Мне повезло встретить её. Вместе мы вырастили четырёх замечательных детей. Я работал и учился очень усердно для продвижения по карьерной лестнице, и в конце концов стал финансовым директором в Кремниевой Долине. Это была работа, которая мне действительно нравилась. Я и моя семья купили первый и единственный дом 13 декабря 2001 года, в прекрасном месте Лос Альтос Хиллс в Калифорнии, откуда я с вами разговариваю прямо сейчас.
We were looking forward to rebuilding it, but eight months after we moved in, I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect. Overnight, I became a mute quadriplegic at the ripe old age of 40. It took me several years, but with the help of an incredibly supportive family, I finally decided life was still worth living. I became fascinated with using technology to help the severely disabled. Head tracking devices sold commercially by the company Madentec convert my tiny head movements into cursor movements, and enable my use of a regular computer. I can surf the web, exchange email with people, and routinely destroy my friend Steve Cousins in online word games. This technology allows me to remain engaged, mentally active, and feel like I am a part of the world.
Мы с нетерпением ждали возможности реконструировать его, но через восемь месяцев после того, как мы въехали туда, у меня случился инсульт, вызванный врождённым пороком. За одну ночь я стал немым парализованным человеком в зрелом возрасте 40 лет. При невероятной поддержке моей семьи мне потребовалось несколько лет, чтобы наконец понять, что жизнь всё же стоит того, чтобы жить. Я увлёкся использованием технологий для помощи инвалидам. У меня были отслеживающие устройства компании «Мадантэк», которые преобразовывали мои крошечные движения головы в движения курсора и позволяли мне использовать обычный компьютер. Я могу работать в сети, обмениваться письмами с людьми и постоянно уничтожать моего друга Стива Казинса в словесных онлайн играх. Эта технология даёт мне возможность оставаться занятым, умственно активным и чувствовать себя частью этого мира.
One day, I was lying in bed watching CNN, when I was amazed by Professor Charlie Kemp of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech demonstrating a PR2 robot. I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage, and we formed the Robots for Humanity project. For about two years, Robots for Humanity developed ways for me to use the PR2 as my body surrogate. I shaved myself for the first time in 10 years. From my home in California, I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter) I handed out Halloween candy. I opened my refrigerator on my own. I began doing tasks around the house. I saw new and previously unthinkable possibilities to live and contribute, both for myself and others in my circumstance.
Однажды я лежал в кровати и смотрел CNN. Я был поражён профессором Чарли Кемпом из Лаборатории робототехники для здоровья Технологического института Джорджии. Он представлял робот PR2. Я написал Чарли и Стиву Казинсу из лаборатории Willow Garage, и мы создали проект под названием «Роботы для человечества». Примерно в течение двух лет в рамках этого проекта мы разработали способы использования робота PR2 для замены человеческого тела. Впервые за 10 лет я побрился. Находясь дома в Калифорнии, я брил Чарли в Атланте. (Смех) Я раздавал конфеты на Хэллоуин. Я самостоятельно открывал холодильник. Я начал выполнять работу по дому. Я видел новые невообразимые до этого момента возможности жить и вносить вклад как в свою жизнь, так и в жизнь других, находящихся в таком же положении.
All of us have disabilities in one form or another. For example, if either of us wants to go 60 miles an hour, both of us will need an assistive device called a car. Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. By the way, check out my sweet ride. (Laughter) Since birth, we have both suffered from the inability to fly on our own.
Все мы неспособны что-то делать в той или иной степени. Например, если кто-то из нас захочет идти со скоростью 95 км в час, нам понадобится дополнительное устройство под названием машина. Ваша неспособность не делает вас худшим человеком, то же самое и в моей ситуации. Кстати, посмотрите, как я хорошо езжу. (Смех) С самого рождения мы страдаем от неспособности самостоятельно летать.
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage connected with me Chad Jenkins. Chad showed me how easy it is to purchase and fly aerial drones. It was then I realized that I could also use an aerial drone to expand the worlds of bedridden people through flight, giving a sense of movement and control that is incredible. Using a mouse cursor I control with my head, these web interfaces allow me to see video from the robot and send control commands by pressing buttons in a web browser. With a little practice, I became good enough with this interface to drive around my home on my own. I could look around our garden and see the grapes we are growing. I inspected the solar panels on our roof. (Laughter) One of my challenges as a pilot is to land the drone on our basketball hoop. I went even further by seeing if I could use a head-mounted display, the Oculus Rift, as modified by Fighting Walrus, to have an immersive experience controlling the drone. With Chad's group at Brown, I regularly fly drones around his lab several times a week, from my home 3,000 miles away. All work and no fun makes for a dull quadriplegic, so we also find time to play friendly games of robot soccer. (Laughter) I never thought I would be able to casually move around a campus like Brown on my own. I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
В прошлом году Кайджен Хсиао из Willow Garage познакомил меня с Чедом Дженкинсом. Чед показал мне, насколько просто приобрести воздушных дронов и управлять их полётом. Именно тогда я осознал, что я мог бы использовать воздушные дроны для внесения разнообразия в мир людей, прикованных к кровати, с помощью полётов, предоставляя чувство движения и управления. Это невероятно. Используя курсор мыши, я управляю моей головой. Этот веб-интерфейс даёт мне возможность смотреть видео с робота и посылать команды управления, нажимая кнопки в браузере. Немного попрактиковавшись, я довольно хорошо начал пользоваться этим интерфейсом, чтобы передвигаться по дому самостоятельно. Я мог осмотреться в саду и увидеть виноград, который мы выращиваем. Я проверял солнечные панели на нашей крыше. (Смех) Вызовом для меня как пилота была посадка дрона на наше баскетбольное кольцо. Но я пошёл дальше. Я хотел увидеть, смогу ли я использовать дисплей Oculus Rift на голове с изменениями, внесёнными Fighting Walrus, чтобы получить опыт погружения, контролируя дрон. С группой Чеда в Университете Брауна я регулярно управляю полётами дронов по их лаборатории несколько раз в неделю, находясь дома на расстоянии 4 800 км от них. Все работают, и день парализованного довольно скучен, поэтому мы находим время, чтобы по-дружески поиграть в футбол роботов. (Смех) Я никогда не думал, что смогу самостоятельно передвигаться по кампусу Университета Брауна. Я всего лишь хотел позволить себе обучение там. (Смех)
Chad Jenkins: Henry, all joking aside, I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California 3,000 miles away.
Чед Дженкинс: Генри, без шуток, я уверен, что все эти люди очень хотели бы увидеть, как ты управляешь полётом этого дрона, находясь в своей постели в Калифорнии на расстоянии 4 800 км.
(Applause)
(Аплодисменты)
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
Хорошо, Генри, ты был недавно в Вашингтоне?
(Laughter)
(Смех)
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
Ты взволнован, находясь на TEDxMidAtlantic?
(Laughter) (Applause)
(Смех) (Аплодисменты)
Can you show us how excited you are?
Ты можешь показать нам, насколько ты взволнован?
(Laughter)
(Смех)
All right, big finish. Can you show us how good of a pilot you are?
Хорошо, большой финиш. Ты можешь показать, насколько хороший из тебя пилот?
(Applause)
(Аплодисменты)
All right, we still have a little ways to go with that, but I think it shows the promise.
У нас всё ещё есть несколько способов устроить это, но я думаю, это показывает обещание.
What makes Henry's story amazing is it's about understanding Henry's needs, understanding what people in Henry's situation need from technology, and then also understanding what advanced technology can provide, and then bringing those two things together for use in a wise and responsible way. What we're trying to do is democratize robotics, so that anybody can be a part of this. We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms such as the A.R. drone, 300 dollars, the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars, along with open-source robotics software so that you can be a part of what we're trying to do. And our hope is that, by providing these tools, that you'll be able to think of better ways to provide movement for the disabled, to provide care for our aging population, to help better educate our children, to think about what the new types of middle class jobs could be for the future, to both monitor and protect our environment, and to explore the universe.
Историю Генри делает замечательной понимание его потребностей, понимание того, что людям, находящимся в такой же ситуации, необходимо от технологий. Мы также должны понять, что могут предоставить продвинутые технологии, и затем объединить всё это вместе для умного и ответственного использования. Мы пытаемся демократизировать робототехнику так, чтобы кто-угодно мог ей воспользоваться. Мы предоставляем доступные имеющиеся в наличии роботы, такие как «A.R. дрон», за 300 долларов, систему Suitable Technologies beam всего за 17 000 долларов, вместе с программным обеспечением для роботов с открытым исходным кодом, так что вы можете быть частью того, чем мы занимаемся. И мы надеемся, что, воспользовавшись этими средствами, вы сможете придумать лучшие способы обеспечения движения парализованных, обеспечения ухода за нашим старшим поколением, более эффективного обучения детей; придумать новые виды занятости для среднего класса, новые методы контроля и защиты окружающей среды, исследования вселенной.
Back to you, Henry.
Вернёмся к тебе, Генри.
HE: Thank you, Chad.
Он: Спасибо, Чед.
With this drone setup, we show the potential for bedridden people to once again be able to explore the outside world, and robotics will eventually provide a level playing field where one is only limited by their mental acuity and imagination, where the disabled are able to perform the same activities as everyone else, and perhaps better, and technology will even allow us to provide an outlet for many people who are presently considered vegetables. One hundred years ago, I would have been treated like a vegetable. Actually, that's not true. I would have died.
При помощи специально настроенного дрона мы даём парализованным людям возможность снова изучать внешний мир. Робототехника со временем предоставит равные условия, которые будут ограничиваться только умственными способностями и воображением, где инвалиды смогут выполнять те же действия, что и другие люди, и, возможно, даже лучше. Технология даже позволит нам вовлечь многих людей, которые на данный момент считаются абсолютно недееспособными. Сто лет назад со мной бы обращались как с овощем. Хотя нет, это не правда. Я бы умер.
It is up to us, all of us, to decide how robotics will be used, for good or for evil, for simply replacing people or for making people better, for allowing us to do and enjoy more.
Всё зависит от нас, от всех нас. Мы можем решить, как робототехника будет использоваться, — для добра или зла, для простой замены людей или для того, чтобы сделать людей лучше, чтобы дать нам новые возможности и наслаждаться жизнью в большей степени.
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power by making the world more physically accessible to people such as myself and others like me around the globe. With the help of people like you, we can make this dream a reality.
Мы бы хотели, чтобы робототехника раскрыла умственные способности каждого человека, сделала мир более доступным физически для таких людей, как я, по всему миру. С вашей помощью мы можем превратить эту мечту в реальность.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)