Сардж Салман: Чак от Лос Алтос Хилс, Калифорния, г-н Хенри Еванс.
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California, Mr. Henry Evans.
(Аплодисменти)
(Applause)
Хенри Еванс: Здравейте, казвам се Хенри Еванс, и до 29.08.2002, изживявах моята версия на американската мечта. Израстнах в типичен американски град близо до Сейнт Луис. Баща ми беше адвокат, а майка ми - домакиня. Аз и шестимата ми братя и сестри бяхме добри деца, но създавахме и проблеми понякога. След гимназията, напуснах дома си, за да изучавам и опознавам света. Отидох в университета Нотр Дам. Завърших счетоводство и немски. Прекарах една година в Австрия. По-късно завърших МБА в Станфорд. Ожених се за Джейн, гаджето ми от гимназията. Късметлия съм, че я имам. Заедно, отгледахме четирите си прекрасни деца. Работих и учих упорито, за да се изкачвам по кариерната стълбица, станах финансов директор в Силиконовата долина - работа, която наистина харесвах. Със семейството ми купихме първият ни и единствен дом на 13.12.2001 г. На хубаво място, в Лос Алтос Хилс, Калифорния, откъдето и говоря сега.
Henry Evans: Hello. My name is Henry Evans, and until August 29, 2002, I was living my version of the American dream. I grew up in a typical American town near St. Louis. My dad was a lawyer. My mom was a homemaker. My six siblings and I were good kids, but caused our fair share of trouble. After high school, I left home to study and learn more about the world. I went to Notre Dame University and graduated with degrees in accounting and German, including spending a year of study in Austria. Later on, I earned an MBA at Stanford. I married my high school sweetheart, Jane. I am lucky to have her. Together, we raised four wonderful children. I worked and studied hard to move up the career ladder, eventually becoming a chief financial officer in Silicon Valley, a job I really enjoyed. My family and I bought our first and only home on December 13, 2001, a fixer-upper in a beautiful spot of Los Altos Hills, California, from where I am speaking to you now.
Нямахме търпение да го ремонтираме, но осем месеца след като се преместихме, получих нещо като инсулт, вследствие на вроден дефект. Само за една нощ изгубих гласа си и бях парализиран, а бях едва на 40 г. Отне ми няколко години, но с подкрепата на невероятното си семейство, най-накрая реших, че си заслужава да живея. Запалих се по технологиите в помощ на хора с увреждания. Например уредите за следене движението на главата, продавани в търговската мреа от компанията Madentec. Те преобразуват дори най-малките движения на главата в движения на курсора и ми помагат да използвам обикновен компютър. Мога да сърфирам из мрежата, да си разменям и-мейли с хората, и да бия приятеля си Стив Къзинс на компютърни игри. Тази технология ми позволи да остана умствено активен и да се чувствам част от света.
We were looking forward to rebuilding it, but eight months after we moved in, I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect. Overnight, I became a mute quadriplegic at the ripe old age of 40. It took me several years, but with the help of an incredibly supportive family, I finally decided life was still worth living. I became fascinated with using technology to help the severely disabled. Head tracking devices sold commercially by the company Madentec convert my tiny head movements into cursor movements, and enable my use of a regular computer. I can surf the web, exchange email with people, and routinely destroy my friend Steve Cousins in online word games. This technology allows me to remain engaged, mentally active, and feel like I am a part of the world.
Един ден си лежах в леглото, гледайки CNN. Говореха за проф. Чарли Кемп от лабораторията по роботика в здравеопазването в Техническия университет в Джорджия. Професорът направи демонстрация на робота PR2. Писах на Чарли и на Стив от Willow Garage, и така започнахме проекта "Роботи за човечност." За около две години, "Роботи за човечност" разработиха начини за да мога да използвам PR2 като заместител на тялото си. Избръснах се сам за първи път от 10 години. От дома си в Калифорния избръснах Чарли в Атланта. (Смях) Раздодох сам сладки за Вси Светии. Отворих сам хладилника. Започнах да върша разни неща из къщи. Видях нови и немислими допреди възможности да живея и да съм полезен, както на себе си, така и на хората около мен.
One day, I was lying in bed watching CNN, when I was amazed by Professor Charlie Kemp of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech demonstrating a PR2 robot. I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage, and we formed the Robots for Humanity project. For about two years, Robots for Humanity developed ways for me to use the PR2 as my body surrogate. I shaved myself for the first time in 10 years. From my home in California, I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter) I handed out Halloween candy. I opened my refrigerator on my own. I began doing tasks around the house. I saw new and previously unthinkable possibilities to live and contribute, both for myself and others in my circumstance.
Всички ние имаме недъзи под една или друга форма. Например, ако някой от нас иска да измине 60 мили за час, и на двамата ще ни трябва помощно средство, наречено кола. Вашият недъг не ви прави по-малко човек, моят - също. Между другото, трябва да ви повозя някой път. (Смях) Откакто сме се родили, страдаме от невъзможността да летим сами.
All of us have disabilities in one form or another. For example, if either of us wants to go 60 miles an hour, both of us will need an assistive device called a car. Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. By the way, check out my sweet ride. (Laughter) Since birth, we have both suffered from the inability to fly on our own.
Миналата година, Кайен Хсиао от Williow Garage ме свърза с Чад Дженкинс. Чад ми показа колко е лесно да се купи и лети с телеуправляван самолет. Тогава осъзнах, че бих могъл да използвам такъв за да разширя хоризонитите на хора, приковани към леглото, да могат да управляват такъв самолет би им дали чувство за движение и контрол, което е невероятно. Използвайки курсора на мишката, който контролирам с главата си, тези уеб интерфейси ми позволяват да гледам видео от робота и да изпращам контролни команди като натискам бутони в уеб браузъра. С малко практика станах достатъчно добър с този интерфейс, за да карам из къщи сам. Можех да погледна в градината и да видя растящото грозде. Инспектирах и соларните панели на покрива. (Смях) Едно от предизвикателствата ми като пилот е да приземя самолета на нашия баскетболния кош. Отидох и по-далеч, да видя дали ще мога да използвам закрепен на главата дисплей на Oculus Rift, и модифициран от Fighting Walrus, за по-добри усещания при контролирането на самолета. С групата на Чад в университета Браун, редовно пускам самолети из лабораторията, по няколко пъти седмично, от вкъщи, от 3000 мили. Само работа и никакви забавления те превръщат в тъп парализиран, така че намираме време да играем приятелски игри, като футбол за роботи. (Смях) Никога не съм си мислел, че ще мога да се разхождам от време на време в кампуса на Браун сам. Иска ми се да можех да си платя таксата. (Смях)
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage connected with me Chad Jenkins. Chad showed me how easy it is to purchase and fly aerial drones. It was then I realized that I could also use an aerial drone to expand the worlds of bedridden people through flight, giving a sense of movement and control that is incredible. Using a mouse cursor I control with my head, these web interfaces allow me to see video from the robot and send control commands by pressing buttons in a web browser. With a little practice, I became good enough with this interface to drive around my home on my own. I could look around our garden and see the grapes we are growing. I inspected the solar panels on our roof. (Laughter) One of my challenges as a pilot is to land the drone on our basketball hoop. I went even further by seeing if I could use a head-mounted display, the Oculus Rift, as modified by Fighting Walrus, to have an immersive experience controlling the drone. With Chad's group at Brown, I regularly fly drones around his lab several times a week, from my home 3,000 miles away. All work and no fun makes for a dull quadriplegic, so we also find time to play friendly games of robot soccer. (Laughter) I never thought I would be able to casually move around a campus like Brown on my own. I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
Чад Дженкинс: Хенри, шегата настрана, обзалагам се, че тези хора тук ще се радват да видят как управляваш самолета от леглото си в Калифорния на 3000 мили оттук.
Chad Jenkins: Henry, all joking aside, I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California 3,000 miles away.
(Аплодисменти)
(Applause)
Добре, Хенри, бил ли си в столицата напоследък?
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
(Смях)
(Laughter)
Вълнуваш ли си, че си на TEDxMidAtlantic?
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
(Смях) (Аплодисменти)
(Laughter) (Applause)
Можеш ли да ни покажеш колко си развълнуван?
Can you show us how excited you are?
(Смях)
(Laughter)
Добре, голям финал. Можеш ли да ни покажеш колко добър пилот си?
All right, big finish. Can you show us how good of a pilot you are?
(Аплодисменти)
(Applause)
Добре, още трябва да поработим върху това, но мисля, че изглежда обещаващо.
All right, we still have a little ways to go with that, but I think it shows the promise.
Това, което прави историята на Хенри невероятна, е разбирането на нуждите му, разбирането от какви технологии се нуждаят хора в положението на Хенри и също така разбирането какво могат да предложат напредналите технологии. Свързването на тези две неща и използването им по мъдър и отговорен начин. Това, което се опитваме да направим, е да демократизираме роботиката, така че всеки може да е част от това. Ние предлагаме достъпни, сглобяеми с подръчни средства платформи, като например телеуправляемия самолет A.R., за 300 долара, прожекторът на Suitable Technologies, само за 17 000 долара, всичко това заедно с безплатен софтуер, така че да си част от всичко, което се опитваме да правим. Надеждата ни е, че осигурявайки тези методи, ще можем да помислим за по-добри начини да осигурим движение на хората с недъзи, да осигурим грижа за застряващото население и да помогнем за по-доброто образование на децата си, да помислим за нови видове работа за средната класа, да наблюдаваме и защитаваме природата и да изследваме Вселената.
What makes Henry's story amazing is it's about understanding Henry's needs, understanding what people in Henry's situation need from technology, and then also understanding what advanced technology can provide, and then bringing those two things together for use in a wise and responsible way. What we're trying to do is democratize robotics, so that anybody can be a part of this. We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms such as the A.R. drone, 300 dollars, the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars, along with open-source robotics software so that you can be a part of what we're trying to do. And our hope is that, by providing these tools, that you'll be able to think of better ways to provide movement for the disabled, to provide care for our aging population, to help better educate our children, to think about what the new types of middle class jobs could be for the future, to both monitor and protect our environment, and to explore the universe.
Отново към теб, Хенри.
Back to you, Henry.
Хенри Еванс: Благодаря, Чад.
HE: Thank you, Chad.
С този телеуправляем самолет, показахме как приковани към леглото хора могат отново да преоткриват света, роботиката ще им даде поле за игра, където хората са ограничени само от менталните си способности и въображение, където хората с увреждания са способни да извършват същите дейности, както и всички останали, и може би по-добре, технологията ще ни позволи да помогнем на хора, които сега са смятани за вегетативни. Преди сто години, щях да бъда третиран като зеленчук. Всъщност това не е вярно. Можех да умра.
With this drone setup, we show the potential for bedridden people to once again be able to explore the outside world, and robotics will eventually provide a level playing field where one is only limited by their mental acuity and imagination, where the disabled are able to perform the same activities as everyone else, and perhaps better, and technology will even allow us to provide an outlet for many people who are presently considered vegetables. One hundred years ago, I would have been treated like a vegetable. Actually, that's not true. I would have died.
Зависи от нас, от всички нас, да решим как роботиката ще бъде използвана, за добро или за лошо, само за да замества хората или за да ги направи по-добри, за да ни позволи да правим нещо и да се забавляваме повече.
It is up to us, all of us, to decide how robotics will be used, for good or for evil, for simply replacing people or for making people better, for allowing us to do and enjoy more.
Целта ни е с помощта на роботиката да отключим менталните сили на всеки и да направим света по-достъпен физически за хора като мен и други като мен по света. С помощта на хора като вас, можем да превърнем тази мечта в реалност.
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power by making the world more physically accessible to people such as myself and others like me around the globe. With the help of people like you, we can make this dream a reality.
Благодаря.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)