سارغي سلمان: من"مرتفعات لوس ألتوس" بكاليفورنيا، السيد هنري إيفانز.
Sarge Salman: All the way from Los Altos Hills, California, Mr. Henry Evans.
(تصفيق)
(Applause)
هنري إيفانز: مرحبًا اسمي هنري إيفانز، وحتى 29 أغسطس 2002، كنت أعيش نسختي من الحلم الأميركي. لقد نشأت في بلدة أميركية نموذجية بالقرب من "سانت لويس". والدي كان محامياً. وكانت أمي ربة منزل. كنا أنا وأشقائى الستة أطفالًا صالحين، غير أننا أحدثنا مساهمتنا العادلة فى المشاكل. بعد المدرسة الثانوية، تركت المنزل للدراسة ومعرفة المزيد عن العالم. ذهبت إلى جامعة "نوتردام" وتخرجت بشهادات في المحاسبة واللغة الألمانية، بما في ذلك قضاء سنة دراسية في النمسا. في وقت لاحق،حصلت على درجة الماجستير في إدارة الأعمال من جامعة "ستانفورد". تزوجت من حبيبتي في المدرسة الثانوية، جاين. أنا محظوظ لكونها معي. ربينا معا أربعة أطفال رائعين. عملت ودرست بجد لأترقى فى السلم الوظيفي، لأصبح فى النهاية مديرًا ماليًا في وادي السيليكون، عمل استمتعت به حقًا. اشتريت وعائلتي منزلنا الأول والوحيد في الثالث عشر من ديسمبر عام 2001 ؛ بيت مهجور في موقع جميل في مرتفعات "لوس ألتوس" بـ "كاليفورنيا"، وهو المكان الذى أحدثكم منه آلان.
Henry Evans: Hello. My name is Henry Evans, and until August 29, 2002, I was living my version of the American dream. I grew up in a typical American town near St. Louis. My dad was a lawyer. My mom was a homemaker. My six siblings and I were good kids, but caused our fair share of trouble. After high school, I left home to study and learn more about the world. I went to Notre Dame University and graduated with degrees in accounting and German, including spending a year of study in Austria. Later on, I earned an MBA at Stanford. I married my high school sweetheart, Jane. I am lucky to have her. Together, we raised four wonderful children. I worked and studied hard to move up the career ladder, eventually becoming a chief financial officer in Silicon Valley, a job I really enjoyed. My family and I bought our first and only home on December 13, 2001, a fixer-upper in a beautiful spot of Los Altos Hills, California, from where I am speaking to you now.
كنا نتطلع إلى إعادة بنائه ولكن بعد ثمانية أشهر من انتقالنا إليه، تعرضت لما يشبه السكتة الدماغية بسبب تشوه خلقى. وبين عشية وضحاها، صرت شخصا مشلولًا و أبكم في سن الأربعين - سن النضج - أخذ منى الأمر عدة سنوات لكن بمساعدة عائلتى التى دعمتنى بشكل مذهل، قررت أخيرًا أن الحياة لا تزال جديرة بالعيش. أصبحت مفتوناً بإستخدام التكنولوجيا لمساعدة المصابين بإعاقة شديدة. أجهزة تتبع الرأس التى تباع فى السوق بواسطة شركه ميدنتيك تحول حركات رأسى البسيطة إلى مؤشر يتحرك، وتسهل استخدامى للكمبيوتر العادى. أستطيع تصفح الإنترنت، أتبادل البريد الإلكترونى مع الناس، وأدمر - بشكل رويتنى - صديقى "ستيف كوزنز" في ألعاب الكلمات على الإنترنت. هذه التكنولوجيا تسمح لى أن أبقى متفاعلًا، نشطًا ذهنيًا، وأشعر أنى جزء من العالم.
We were looking forward to rebuilding it, but eight months after we moved in, I suffered a stroke-like attack caused by a birth defect. Overnight, I became a mute quadriplegic at the ripe old age of 40. It took me several years, but with the help of an incredibly supportive family, I finally decided life was still worth living. I became fascinated with using technology to help the severely disabled. Head tracking devices sold commercially by the company Madentec convert my tiny head movements into cursor movements, and enable my use of a regular computer. I can surf the web, exchange email with people, and routinely destroy my friend Steve Cousins in online word games. This technology allows me to remain engaged, mentally active, and feel like I am a part of the world.
في أحد الأيام، كنت مستلقيا على السرير أشاهد ال "سي إن إن"، عندها كنت مذهولًا بالبروفيسور "تشارلي كيمب" الذى يعمل فى مختبر روبوتات الرعاية الصحية في معهد "جورجيا" للتكنولوجيا وكان يعرض روبوت "بى آر 2" راسلت "تشارلي" و "ستيف كوزنز" من ورشة "ويلو" وأنشأنا مشروع (روبوتات من أجل الإنسانية). لمدة عامين تقريبا، قام المشروع بتطوير طرق عدة لتسهيل استخدامى للروبوت "بى آر 2" كبديل لجسدى. حلقت لحيتى بنفسى للمرة الأولى فى عشر سنوات. ومن منزلى فى كاليفورنيا، حلقت لتشارلي في أتلانتا. (ضحك) وقمت بتوزيع حلوى الهالوين. فتحت ثلاجتى بنفسي. وبدأت القيام بمهامٍ فى أنحاء المنزل. لقد رأيت إمكانات جديدة وغير واردة مسبقًا للعيش والمشاركة، لنفسى وللآخرين فى نفس ظروفى.
One day, I was lying in bed watching CNN, when I was amazed by Professor Charlie Kemp of the Healthcare Robotics Lab at Georgia Tech demonstrating a PR2 robot. I emailed Charlie and Steve Cousins of Willow Garage, and we formed the Robots for Humanity project. For about two years, Robots for Humanity developed ways for me to use the PR2 as my body surrogate. I shaved myself for the first time in 10 years. From my home in California, I shaved Charlie in Atlanta. (Laughter) I handed out Halloween candy. I opened my refrigerator on my own. I began doing tasks around the house. I saw new and previously unthinkable possibilities to live and contribute, both for myself and others in my circumstance.
كل واحد منا لديه إعاقات بشكل أو بآخر. مثلا، إذا أراد أحدنا أن يتحرك بسرعة 60 ميلا في الساعة، كلانا سوف يحتاج إلى جهاز مساعد يسمى سيارة. إعاقتك لا تجعلك إنسانا أقل، وكذلك إعاقتى. بالمناسبة، تفحص مركبتى الفاتنة. (ضحك) منذ الولادة، وكلانا يعانى من عدم القدرة على الطيران لوحدنا.
All of us have disabilities in one form or another. For example, if either of us wants to go 60 miles an hour, both of us will need an assistive device called a car. Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. By the way, check out my sweet ride. (Laughter) Since birth, we have both suffered from the inability to fly on our own.
في العام الماضي، أوصلنى "كيجين هسياو" من ورشة عمل "ويلو" ب " تشاد جينكينز" أوضح لى تشاد مدى سهولة ترخيص طائرات التحكم عن بعد وجعلها تحلق. كان ذلك عندما أدركت أنني من الممكن أن أستخدم أيضا طائرة التحكم عن بعد لتوسيع عوالم الأشخاص طريحى الفراش من خلال الطيران، مانحًا إياهم إحساسًا بالحركة والتحكم هذا أمر لايصدق. باستخدام مؤشر الماوس الذى أتحكم فيه بعقلى، أتاحت لى وسائط الإنترنت هذه مشاهدة فيديو من الروبوت وإرسال أوامر تحكم عن طريق الضغط على أزرار في متصفح الإنترنت. بقليل من الممارسة، أصبحت جيدًا مع هذا الوسيط بما يكفى لأتجول فى منزلى وحدى. أصبح بإمكانى التجول فى حديقتنا ومشاهدة العنب الذى نزرعه فيها. لقد تفقدت الألواح الشمسية على سقف منزلنا. (ضحك) واحدة من تحدياتى كطيار الهبوط بالطائرة على طوق كرة السلة خاصتنا. ذهبت إلى أبعد من ذلك من خلال محاولة إستخدام جهاز العرض المحمول على الرأس "أوكيولاس ريفت" بعد تعديله بواسطة تطبيق "فايتينج ويلرس" للحصول على تجربه غامرة فى التحكم بالطائرة. مع فريق تشاد في جامعة براون، عادة ما أطيّر طائرات التحكم عن بعد من منزلى على بعد ثلاثة آلاف ميل، عدة مرات فى الأسبوع، حول مختبره. عمل فقط ولا مقالب بالنسبة لمشلول ممل، لذلك وفرنا الوقت لممارسة ألعاب لطيفة كرة قدم الروبوتات. (ضحك) لم يخطر ببالى أنى سأكون قادرًا على التحرك فى أنحاء حرم جامعى مثل جامعة "براون" وحدى. فقط تمنيت لو أنى استطعت تحمل المحاضرة. (ضحك)
Last year, Kaijen Hsiao of Willow Garage connected with me Chad Jenkins. Chad showed me how easy it is to purchase and fly aerial drones. It was then I realized that I could also use an aerial drone to expand the worlds of bedridden people through flight, giving a sense of movement and control that is incredible. Using a mouse cursor I control with my head, these web interfaces allow me to see video from the robot and send control commands by pressing buttons in a web browser. With a little practice, I became good enough with this interface to drive around my home on my own. I could look around our garden and see the grapes we are growing. I inspected the solar panels on our roof. (Laughter) One of my challenges as a pilot is to land the drone on our basketball hoop. I went even further by seeing if I could use a head-mounted display, the Oculus Rift, as modified by Fighting Walrus, to have an immersive experience controlling the drone. With Chad's group at Brown, I regularly fly drones around his lab several times a week, from my home 3,000 miles away. All work and no fun makes for a dull quadriplegic, so we also find time to play friendly games of robot soccer. (Laughter) I never thought I would be able to casually move around a campus like Brown on my own. I just wish I could afford the tuition. (Laughter)
تشاد جينكينز: هنرى، لندع المزاح جانبًا، أنا أراهن أن كل هؤلاء الناس هنا سيحبون مشاهدتك تجعل هذه الطائرة تحلق. من سريرك فى كاليفورنيا ثلاثة آلاف ميل من هنا.
Chad Jenkins: Henry, all joking aside, I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California 3,000 miles away.
(تصفيق)
(Applause)
حسنًا، هنرى، هل ذهبت إلى العاصمة مؤخرًا؟
Okay, Henry, have you been to D.C. lately?
(ضحك)
(Laughter)
هل أنت متحمس بوجودك فى (تيد إيد منتصف المحيط الأطلسى)؟
Are you excited to be at TEDxMidAtlantic?
(ضحك)(تصفيق)
(Laughter) (Applause)
هل تستطيع أن ترينا كم أنت متحمس؟
Can you show us how excited you are?
(ضحك)
(Laughter)
حسنًا، نهاية قوية. هل تستطيع أن ترينا مدى مهارتك كطيار؟
All right, big finish. Can you show us how good of a pilot you are?
(تصفيق)
(Applause)
حسنا، ما يزال لدينا بعض الطرق لتحسين هذا، لكن أظن أنه يكشف عن الوعد.
All right, we still have a little ways to go with that, but I think it shows the promise.
الذى يجعل قصة "هنرى" مذهلة هو أنها حول استيعاب احتياجات "هنرى"، استيعاب ما الذى يحتاجه أناس مثل "هنرى" من التكنولوجيا، وأيضا استيعاب ما الذى يمكن أن تقدمه التكنولوجيا الحديثة، ثم جمع هذين الشيئين معًا للإستخدام بشكل حكيم ومسئول. الذى نحاول أن نفعله هو (دمقرطة) الروبوتات، حتى يصبح بإمكان أى شخص أن يكون جزءًا من هذا. نحن نقدم برامج روبوتية متاحة بسهولة وفى متناول اليد مثل طائرة التحكم عن بعد (ايه.آر)، 300 دولار، شعاع التكنولوجيات المناسبة، 17,000 دولار فقط، بالإضافة إلى برمجيات روبوتية مفتوحة المصدر حتى يمكنك أن تكون جزءًا مما نحاول أن نفعل. وأملنا أنه بتوفير هذه الأدوات، سيكون بإمكانك التفكير بطرق أفضل لمساعدة متحدى الإعاقة على الحركة، لتقديم الرعاية لكبار السن، للمساعدة على تعليم أبنائنا بشكل أفضل، للتفكير فى أى الأنواع الجديدة من وظائف الطبقة المتوسطة ربما يكون للمستقبل، لمراقبة وحماية بيئتنا، ولإستكشاف الكون.
What makes Henry's story amazing is it's about understanding Henry's needs, understanding what people in Henry's situation need from technology, and then also understanding what advanced technology can provide, and then bringing those two things together for use in a wise and responsible way. What we're trying to do is democratize robotics, so that anybody can be a part of this. We're providing affordable, off-the-shelf robot platforms such as the A.R. drone, 300 dollars, the Suitable Technologies beam, only 17,000 dollars, along with open-source robotics software so that you can be a part of what we're trying to do. And our hope is that, by providing these tools, that you'll be able to think of better ways to provide movement for the disabled, to provide care for our aging population, to help better educate our children, to think about what the new types of middle class jobs could be for the future, to both monitor and protect our environment, and to explore the universe.
عودة إليك، هنرى
Back to you, Henry.
هنرى: شكرًا، تشاد
HE: Thank you, Chad.
بنظام هذه الطائرة، نحن نعرض الإمكانية للأشخاص طريحى الفراش ليصبحوا قادرين من جديد على استكشاف العالم الخارجى، وفى النهاية سوم تقدم الروبوتات، مجال لعب حيث الشخص محدد فقط بقدراته الذهنية، وخياله، حيث المعاقون قادرون على تنفيذ الأنشطة نفسها التى يؤديها أى شخص آخر، وربما أفضل، وسوف تسمح لنا التكنولوجيا بتقديم نافذة للأشخاص الذين يعتبرون فى الوقت الحاضر أشخاصًا بليدين. منذ مائة عام سبقت، كنت سأعامل كشخص بليد، فى الحقيقة، هذا ليس صحيحًا. كنت سأموت.
With this drone setup, we show the potential for bedridden people to once again be able to explore the outside world, and robotics will eventually provide a level playing field where one is only limited by their mental acuity and imagination, where the disabled are able to perform the same activities as everyone else, and perhaps better, and technology will even allow us to provide an outlet for many people who are presently considered vegetables. One hundred years ago, I would have been treated like a vegetable. Actually, that's not true. I would have died.
إنها مسئوليتنا نحن، لنقرر كيف ستستخدم الروبوتات، فى الخير أم فى الشر، لـ-ببساطة- إستبدال الناس، أم فى جعل الناس أفضل، لتمكيننا أن نفعل أكثر ونستمتع أكثر.
It is up to us, all of us, to decide how robotics will be used, for good or for evil, for simply replacing people or for making people better, for allowing us to do and enjoy more.
هدفنا من الروبوتات أن نطلق القوى العقلية لكل شخص، عن طريق جعل العالم متاحًا أكثر جسديًا لأناس مثلى أنا شخصيًا ومثل آخرين يشبهوننى حول العالم. بمساعدة أناس مثلكم، نستطيع أن نحول هذا الحلم إلى حقيقة.
Our goal for robotics is to unlock everyone's mental power by making the world more physically accessible to people such as myself and others like me around the globe. With the help of people like you, we can make this dream a reality.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)