مرحبا! اسمي جولان ليفين. أنا فنان ومهندس. الذي هو ، على نحو متزايد ،النوع الاكثر شيوعا من الهجين. لكن مازلت ساقطا تحت هذا الصدع الغريب حيث الناس لا يفهمون ما يبدو لي. وكنت أبحث في جميع الأنحاء ولقد وجدت هذه الصورة الرائعة. انها رسالة من "منتدى فني" في عام 1967 قائلا "لا يمكننا أن نتصور أي وقت مضى للقيام بإصدار عدد خاص على أجهزة الكمبيوتر والالكترونيات أو في الفن "، وأنهم لا زالوا ليس لهم ذلك. وخوفا من أن تعتقدون أنكم جميعا ، كالديجيراتي ، تكون أكثر استنارة ، ذهبت إلى متجر أبل التطبيق اي فون في اليوم الآخر. أين هو الفن؟ حصلت على الإنتاجية. حصلت على الرياضية. وإلى حد ما على فكرة أن أحدا يريد أن يجعل الفن لأي فون ، الذي أنا وأصدقائي يفعلون الآن ، ما زال لا ينعكس في فهمنا ما لأجهزة الكمبيوتر هم له.
Hello! My name is Golan Levin. I'm an artist and an engineer, which is, increasingly, a more common kind of hybrid. But I still fall into this weird crack where people don't seem to understand me. And I was looking around and I found this wonderful picture. It's a letter from "Artforum" in 1967 saying "We can't imagine ever doing a special issue on electronics or computers in art." And they still haven't. And lest you think that you all, as the digerati, are more enlightened, I went to the Apple iPhone app store the other day. Where's art? I got productivity. I got sports. And somehow the idea that one would want to make art for the iPhone, which my friends and I are doing now, is still not reflected in our understanding of what computers are for.
لذا ، من كلا الاتجاهين ، هناك نوع ، كما أعتقد ،عدم فهم حول ما يمكن أن تعني أن يكون فنان الذي يستخدم مواد من يومه الخاص ، أو يومها الخاص. الذي أعتقد أن الفنانين هم ملزمون للقيام به ، هو حقا لاستكشاف إمكانات تعبيرية جديدة من الأدوات التي لدينا. في حالتي ، أنا فنان ، وأنا حقا مهتم توسيع مفردات عمل الإنسان ، وأساسا تمكين الشعب من خلال التفاعل. أريد من الناس أن يكتشفوا أنفسهم بوصفهم فاعلين ، كفاعلين الإبداعين ، وذلك بعد التجارب التفاعلية.
So, from both directions, there is kind of, I think, a lack of understanding about what it could mean to be an artist who uses the materials of his own day, or her own day, which I think artists are obliged to do, is to really explore the expressive potential of the new tools that we have. In my own case, I'm an artist, and I'm really interested in expanding the vocabulary of human action, and basically empowering people through interactivity. I want people to discover themselves as actors, as creative actors, by having interactive experiences.
الكثير من عملي يدور حول محاولة الابتعاد عن هذا. هذه الصورة من على سطح المكتب لطالب لي. وعندما أقول سطح المكتب ، أنا لا أعني فقط المكتب الفعلي حيث فأرته قد بلت بعيدا عن سطح مكتبي. اذا نظرتم بعناية ، يمكنكم حتى رؤية تلميح من قائمة التفاحة ، حتى هنا في الجانب الأيسر العلوي ، حيث العالم الافتراضي بالحرف الواحد قد اخترق مباشرة الى البدني. لذلك هذا هو ، كما قال ذات مرة ماونت فورد الفرح ، "الفأرة هي على الارجح القشة الأضيق التي يمكن أن تمتص كل محاولة عبرها للتعبير عن طريق الإنسان. "
A lot of my work is about trying to get away from this. This a photograph of the desktop of a student of mine. And when I say desktop, I don't just mean the actual desk where his mouse has worn away the surface of the desk. If you look carefully, you can even see a hint of the Apple menu, up here in the upper left, where the virtual world has literally punched through to the physical. So this is, as Joy Mountford once said, "The mouse is probably the narrowest straw you could try to suck all of human expression through."
(ضحك)
(Laughter)
والشيء أنا حقا أحاول القيام به هو تمكين الناس من الحصول على مزيد من غنى أنواع التجارب التفاعلية. كيف يمكننا الابتعاد عن استخدام الفأرة واستعمال كل أجسامنا باعتباره وسيلة لاستكشاف الخبرات الجمالية ، ليس بالضرورة النفعية منهم. لذلك أنا أكتب البرمجيات. وكيف لي ان أفعل ذلك. والكثير من خبراتي تشبه المرايا في بعض الطريق. لأن هذا هو ، بمعنى ما ،الطريقة الأولى ، أن يكتشف الناس قدراتهم الذاتية بوصفها من العناصر الفاعلة ، واكتشاف وكالتهم الخاصة بهم. بالقول : "من هو هذا الشخص في المرآة؟ أوه انها فعلا لي".
And the thing I'm really trying to do is enabling people to have more rich kinds of interactive experiences. How can we get away from the mouse and use our full bodies as a way of exploring aesthetic experiences, not necessarily utilitarian ones. So I write software. And that's how I do it. And a lot of my experiences resemble mirrors in some way. Because this is, in some sense, the first way, that people discover their own potential as actors, and discover their own agency. By saying "Who is that person in the mirror? Oh it's actually me."
وهكذا ، لأعطي مثالا على ذلك ، هذا هو مشروع من العام الماضي. وهو ما يسمى الجزء الفراغي المعالج. وانها تسمح للأشخاص باستكشاف الأشكال السلبية التي يخلقونها عندما يكونون مجرد الذهاب لاعمالهم اليومية. ذلك جعل الناس يفعلون أشكال بأيديهم أو رؤوسهم وهكذا دواليك ، أو مع بعضها البعض ، هذه الأشكال حرفيا تتنج الأصوات وتسرب الهواء العليل. أساسا أخد ما يكون غالبا هذا، النوع من ، الفضاء الغير مرئي ، أو هذه المساحة التي لم يتم كشفها ، وجعلها شيئا حقيقيا ، ثم ان الناس يمكنهم ان يقدروا ويصبحوا مبدعين معه. ذلك مرة أخرى ، يكتشف الناس من وكالة الإبداعية في هذا السبيل وشخصياتهم تخرج خارجا بطرق فريدة من نوعها تماما.
And so, to give an example, this is a project from last year, which is called the Interstitial Fragment Processor. And it allows people to explore the negative shapes that they create when they're just going about their everyday business. So as people make shapes with their hands or their heads and so forth, or with each other, these shapes literally produce sounds and drop out of thin air -- basically taking what's often this, kind of, unseen space, or this undetected space, and making it something real, that people then can appreciate and become creative with. So again, people discover their creative agency in this way. And their own personalities come out in totally unique ways.
ذلك بالإضافة إلى استخدام كامل مدخلات الهيئة ، شيء قد استكشفته الآن ، لفترة من الوقت قد كان استخدام الصوت. الدي هو نظام تعبيري هائل بالنسبة لنا ، يعلو صوته. الاغنية هي واحدة من أقدم طرقنا لجعل أنفسنا نسمع ونفهم. وجئت عبر هذه البحوث الرائعة من جانب وولفغانغ كوهلر ، ما يسمى الأب في بنية علم النفس ، في الفترة من عام 1927 ، الذي قدم لجمهور مثلكم اثنين من الأشكال التالية . وقال واحد منهم يسمى ملوما. واحد منهم يسمى تكيتا. من الذي هو؟ أي شخص يريد أن أجازف بالتخمين؟ ملوما هو على أعلى. نعم. لذلك. كما يقول هنا ، فإن معظم الناس يجيبون دون أي تردد.
So in addition to using full-body input, something that I've explored now, for a while, has been the use of the voice, which is an immensely expressive system for us, vocalizing. Song is one of our oldest ways of making ourselves heard and understood. And I came across this fantastic research by Wolfgang Köhler, the so-called father of gestalt psychology, from 1927, who submitted to an audience like yourselves the following two shapes. And he said one of them is called Maluma. And one of them is called Taketa. Which is which? Anyone want to hazard a guess? Maluma is on top. Yeah. So. As he says here, most people answer without any hesitation.
فما نراه هنا حقيقة هو ظاهرة دعا فوناستسيا ، الذي هو نوع من محاسة أن كل من كان لديك. وبذلك ، حيث والدكتور أوليفر ساكس قد تحدث عن كيف ربما شخص واحد في المليون في الواقع له محاسة صادقة ، حيث يسمعون الألوان أو أشكال المذاق ، وأشياء من هذا القبيل ، فوناستسيا هو شيء يمكننا جميعا أن نجربه إلى حد ما. انها حول تعيينات الإدراكية بين المجالات المختلفة ، مثل الصلابة،الحدة ،النور والظلام ، والصوتيات أننا قادرين على التحدث معها.
So what we're really seeing here is a phenomenon called phonaesthesia, which is a kind of synesthesia that all of you have. And so, whereas Dr. Oliver Sacks has talked about how perhaps one person in a million actually has true synesthesia, where they hear colors or taste shapes, and things like this, phonaesthesia is something we can all experience to some extent. It's about mappings between different perceptual domains, like hardness, sharpness, brightness and darkness, and the phonemes that we're able to speak with.
70 عاما على ذلك ، هناك بعض البحوث فيها علم النفس المعرفي فعلا نجح خارجا إلى مدى الدي ، كما تعلمون ، لام ، ميم وباء الأكثر ارتباطا بالأشكال التي تبدو مثل هذا ، بي ، تي و كيه ربما تكون الأكثر ارتباطا بالأشكال مثل هذا. وهنا نحن بدأنا فجأة ليكون لدينا تعيين بين الانحناء الذي نتمكن من استغلاله عدديا ، تعيين نسبي بين انحناء و[خطاب].
So 70 years on, there's been some research where cognitive psychologists have actually sussed out the extent to which, you know, L, M and B are more associated with shapes that look like this, and P, T and K are perhaps more associated with shapes like this. And here we suddenly begin to have a mapping between curvature that we can exploit numerically, a relative mapping between curvature and shape.
ذلك ما حدث لي ، ماذا يحدث لو تمكنا من تشغيل هذه للوراء؟ وهكذا ولد مشروع يسمى ملحوظة. والذي يكون بالتعاون مع زخاري ليبرمان وآرس إليكترونيكا المختبر المستقبلي. وهذا هو التثبيت التفاعلي الذي يعرض الخيال الذي يتلقى الخطاب بظلال مرئية. لذا فإن الفكرة هي التي تقوم خطوة إلى نوع من ضوء السحر. وكما تفعل ، ترى ظلال خطابك الخاص. وأنهم يصنفوا ليطيروا بعيدا ،خارجا من رأسك. إذا كان جهاز الكمبيوتر نظام التعرف على الكلام قادر على التعرف على ما تريد أن تقوله ، ثم يتهجاه خارجا. وإذا لم يكن حينذاك هو ينتج الشكل الذي هو غاية الجمالي فون المقرونة بإحكام إلى الأصوات التي أجريتها. لذلك دعونا نحضر شريط فيديو لذلك.
So it occurred to me, what happens if we could run these backwards? And thus was born the project called Remark, which is a collaboration with Zachary Lieberman and the Ars Electronica Futurelab. And this is an interactive installation which presents the fiction that speech casts visible shadows. So the idea is you step into a kind of a magic light. And as you do, you see the shadows of your own speech. And they sort of fly away, out of your head. If a computer speech recognition system is able to recognize what you're saying, then it spells it out. And if it isn't then it produces a shape which is very phonaesthetically tightly coupled to the sounds you made. So let's bring up a video of that.
(تصفيق).
(Applause)
شكرا. لذلك. وهذا المشروع هنا ، كنت أعمل مع المنشد الكبير المجرد ، جاب بلانك وهو خبير في العالم في أداء "د أرسونيت" التي تكون لمدة نصف ساعة على هراء القصيدة من جانب كورت ستشوترز ، مكتوبة في عشرينات 1920. التي هي نصف ساعة عالية جدا من نمط الهراء. وتكون هي من المستحيل تقريبا لأدائها. لكن جاب هو واحد من خبراء العالم في أداء ذلك. وفي هذا المشروع الذي قمنا بتطويره شكلا من ترجمات ذكية في الوقت الحقيقي. لذلك هؤلاء هم ترجماتنا المباشرة ، التي يتم إنتاجها من قبل جهاز الكمبيوتر الذي يعرف نص "ديورسنات" لحسن الحظ يفعل تجاب أيضا ، جيد جدا. وذلك هو إيصال هذا النص في الوقت نفسه كما يكون تجاب. كل ذلك النص الذي سنشهده هو في الوقت الحقيقي التي تم إنشاؤه بواسطة الكمبيوتر ، تخيل ماذا يفعل مع صوته. هنا يمكنك أن ترى مجموعة المتابعة التي يوجد فيها الشاشة مع ترجمات وراءها. حسنا. حتى... (تصفيق). الفيديو الكامل على الانترنت اذا كنت مهتما.
Thanks. So. And this project here, I was working with the great abstract vocalist, Jaap Blonk. And he is a world expert in performing "The Ursonate," which is a half-an-hour nonsense poem by Kurt Schwitters, written in the 1920s, which is half an hour of very highly patterned nonsense. And it's almost impossible to perform. But Jaap is one of the world experts in performing it. And in this project we've developed a form of intelligent real-time subtitles. So these are our live subtitles, that are being produced by a computer that knows the text of "The Ursonate" -- fortunately Jaap does too, very well -- and it is delivering that text at the same time as Jaap is. So all the text you're going to see is real-time generated by the computer, visualizing what he's doing with his voice. Here you can see the set-up where there is a screen with the subtitles behind him. Okay. So ... (Applause) The full videos are online if you are interested.
أنا حصلت على انقسام ردة الفعل إلى ذلك أثناء الأداء الحي. لأن هناك بعض الناس الذين يفهمون ترجمات العيش هي نوع من مجرد تناقض فى اللغة. لأنه عادة ما يكون هناك شخص ما جعلها بعد ذلك. ثم حفنة من الناس الذين كانوا مثل ، "ما الكبيرة في التعامل؟ أرى ترجمات طوال الوقت على شاشة التلفزيون ". هل تعلم؟ انهم لا يتخيلون الشخص في المقصورة ، وكتابة كل شيء.
I got a split reaction to that during the live performance, because there is some people who understand live subtitles are a kind of an oxymoron, because usually there is someone making them afterwards. And then a bunch of people who were like, "What's the big deal? I see subtitles all the time on television." You know? They don't imagine the person in the booth, typing it all.
ذلك بالاضافة الى كامل الجسم ، وبالإضافة إلى صوته ، شيء آخر الذي كنت مهتما حقا به، في الآونة الأخيرة ، هو استخدام العينين ، أو البصر ، من حيث كيفية تعامل الناس مع بعضها البعض. إنها كمية عميقة حقا من المعلومات الغير الصوتية التي ترسل بالعيون. وانها واحدة من أهم التحديات التقنية يكون ذلك أمر بالغ النشاط حاليا في علوم الكمبيوتر. نكون قادرين على جعل الكاميرا التي يمكن أن تفهم من على مسافة كبيرة نسبيا بعيدا ، كيف يمكن لهذه الكرات الصغيرة للغاية هي في الواقع لافتة في طريق أو آخر ، لتكشف ما كنت مهتما به، وحيث يتم توجيه انتباهكم. لذا فإن هناك الكثير من التواصل العاطفي الذي يحدث هناك.
So in addition to the full body, and in addition to the voice, another thing that I've been really interested in, most recently, is the use of the eyes, or the gaze, in terms of how people relate to each other. It's a really profound amount of nonverbal information that's communicated with the eyes. And it's one of the most interesting technical challenges that's very currently active in the computer sciences: being able to have a camera that can understand, from a fairly big distance away, how these little tiny balls are actually pointing in one way or another to reveal what you're interested in, and where your attention is directed. So there is a lot of emotional communication that happens there.
ولقد تم ذلك منذ البداية ، مع مجموعة متنوعة من المشاريع المختلفة ، أن نفهم كيف يمكن للناس أن تصل الأجهزة مع عيونهم. وأساسا لطرح الأسئلة ، ماذا لو كان على علم بأن الفن الذي كنا نبحث عنه في ذلك؟ كيف يمكن أن تستجيب ، بطريقة ما ، لنعترف أو نخرب حقيقة أننا نبحث في ذلك؟ وماذا يمكن أن تفعل إذا كانت تقدر أن تنظر إلى الوراء لنا؟ وادن هؤلاء هم الأسئلة التي تحدث في المشاريع المقبلة.
And so I've been beginning, with a variety of different projects, to understand how people can relate to machines with their eyes. And basically to ask the questions: What if art was aware that we were looking at it? How could it respond, in a way, to acknowledge or subvert the fact that we're looking at it? And what could it do if it could look back at us? And so those are the questions that are happening in the next projects.
في أول واحد ، والتي انا ذاهب الى تبين لكم ،تدعى شفرة العين ، انها قطعة من البرامج التفاعلية التي ، اذا قرأنا هذه الدائرة قليلا ، "اليسار التتبعي بالبحث في المراقب السابق ينظر إلى اليسار التتبعي بالبحث في المراقب السابق " والفكرة هي أنه في صورة كليا شيدت من تاريخها الخاص ليتم عرضها بأشخاص مختلفين في التثبيت. لذلك اسمحوا لي أكثر من مجرد تبديل حتى نتمكن من القيام به في عرض حي. لذلك دعونا نشغل هذا ونرى ما اذا كان يعمل.
In the first one which I'm going to show you, called Eyecode, it's a piece of interactive software in which, if we read this little circle, "the trace left by the looking of the previous observer looks at the trace left by the looking of previous observer." The idea is that it's an image wholly constructed from its own history of being viewed by different people in an installation. So let me just switch over so we can do the live demo. So let's run this and see if it works.
حسنا. آه ، يوجد الكثير من الفيديو مشرقة لطيفة. يوجد فقط اختبار للشاشة التي تظهر أنه يعمل. وما أنا بصدد القيام به هو أنا ذاهب لإخفاء ذلك. وهنا يمكنك أن ترى أن ما تقوم به هو انها تسجل عيناي في كل مرة كنت أجفن. مرحبا؟ وأستطيع أن... مرحبا... حسنا. وبغض النظر عن أين أنا ، حقيقة ما يجري هنا هو أن نظام تتبع العين الذي يحاول العثور على عيني. وإذا حصلت فعلا بعيدا أنا أصبح غير واضحا. أنت تعرف ، وأنت تسير لأن يكون هذا النوع من البقع الباهتة مثل هذا إلا أنه ربما تشبه عيون بطريقة مجردة للغاية. ولكن إذا جئت حقا قريبا والتحديق مباشرة إلى الكاميرا على هذا الكمبيوتر المحمول ثم سترى هذه العيون لطيفة هشة.
Okay. Ah, there is lots of nice bright video. There is just a little test screen that shows that it's working. And what I'm just going to do is -- I'm going to hide that. And you can see here that what it's doing is it's recording my eyes every time I blink. Hello? And I can ... hello ... okay. And no matter where I am, what's really going on here is that it's an eye-tracking system that tries to locate my eyes. And if I get really far away I'm blurry. You know, you're going to have these kind of blurry spots like this that maybe only resemble eyes in a very very abstract way. But if I come up really close and stare directly at the camera on this laptop then you'll see these nice crisp eyes.
يمكنك التفكير في الأمر باعتباره وسيلة ل، نوع من ، الطباعة ، مع عينيك. وماذا كنت تكتب تكون تسجيلات لعينيك كما كنت تبحث في عيون الناس الآخرين. لذلك كل شخص يكون ينظر في نظر الآخر من أي شخص آخر من قبلهم. وهذا موجود في المنشآت الكبيرة حيث هناك الآلاف والآلاف من العيون التي يمكن للناس أن يحدق في ، كما ترى من الذي يرى في الناس ينظرون على الناس الذين يبحثون قبلهم. حتى أنا أضيف زوجين أكثر. وميض. وميض. ويمكنك ان ترى ، فقط مرة أخرى ، وكيف انها نوع من العثور على عيني وتبذل قصارى جهدها لتقدر عندما تومض. حسنا. دعونا يغادر ذلك. ذلك أن هذا النوع من النظام العودية المراقبة. (تصفيق). شكرا لكم.
You can think of it as a way of, sort of, typing, with your eyes. And what you're typing are recordings of your eyes as you're looking at other peoples' eyes. So each person is looking at the looking of everyone else before them. And this exists in larger installations where there are thousands and thousands of eyes that people could be staring at, as you see who's looking at the people looking at the people looking before them. So I'll just add a couple more. Blink. Blink. And you can see, just once again, how it's sort of finding my eyes and doing its best to estimate when it's blinking. Alright. Let's leave that. So that's this kind of recursive observation system. (Applause) Thank you.
القطع القليلة الماضية أنا ذاهب لاظهارها هي أساسا في عالم جديد من الروبوتات ، بالنسبة لي ، الجديدة بالنسبة لي. انها تدعى فاحص البصر ، العازل. وانا ذاهب الى عرض شريط فيديو من النسخة القديمة منه. الذي هو دقيقة واحدة فقط طويلة. حسنا. في هذه الحالة ،فاحص البصر، العازل يومض ردا على واحد من الومضات الخاصة. لذلك هي تومض ثانية واحدة بعد أن تقوم بذلك. هذا هو الجهاز الذي يهدف إلى الحد من ظاهرة البصر وصولا الى مواد أبسط شكل ممكن. عين واحدة فقط ، تنظر إليك ، والقضاء على كل شيء آخر عن الوجه. ولكن مجرد أن تنظر نظرة بطريقة معزولة كنوع من ، بوصفها عنصرا. و في نفس الوقت ، فإنه يحاول الانخراط في ما يمكن أن نسميه النظرة النفسية والاجتماعية المألوفة للسلوكيات. مثل نظركم بعيدا اذا نظرتم فيها طويلا جدا لأنها تحصل خجولة. أو أشياء من هذا القبيل.
The last couple pieces I'm going to show are basically in the new realm of robotics -- for me, new for me. It's called Opto-Isolator. And I'm going to show a video of the older version of it, which is just a minute long. Okay. In this case, the Opto-Isolator is blinking in response to one's own blinks. So it blinks one second after you do. This is a device which is intended to reduce the phenomenon of gaze down to the simplest possible materials. Just one eye, looking at you, and eliminating everything else about a face, but just to consider gaze in an isolated way as a kind of, as an element. And at the same time, it attempts to engage in what you might call familiar psycho-social gaze behaviors. Like looking away if you look at it too long because it gets shy, or things like that.
حسنا. لذا فإن المشروع الأخير الذي سأقوم بعرضه هو هذا الجديد المسمى بالخطم. (ضحك) انه خطم بحجم ثمانية أقدام ، مع عين غوغلية. (ضحك) وداخلها ذراع آلي قيمته 800 جنيه استرليني التي اقترضتها ، (ضحك) من صديق. (ضحك) يساعد كثيراً أن يكون لديك أصدقاء حميمين. أنا في جامعة كارنيجي ميلون. حصلنا على معهد عظيم للروبوتات هناك. أريد أن أظهر لكم شيء يسمى الخطم ، الذي هو -- الفكرة الكامنة وراء هذا المشروع هو جعل الروبوت التي تظهر كما لو انها فوجئت باستمرار لرؤيتك. (ضحك) تكون الفكرة في الأساس -- اذا كانت على الدوام مثل "هه؟... هه؟" وهذا هو السبب الآخر هو اسمها الأخد الثنائي ، الآخذ في الزوجي. انها دائما نوع من القيام باتخاذ زوجي : "ماذا؟" والفكرة هي في الأساس ، فإنها يمكنا النظر إليك وتجعلك تشعر كما لو أن مثل ، "ماذا؟ هل هو حذائي؟" "حصلت على شيء من شعري؟" هنا نذهب. حسنا.
Okay. So the last project I'm going to show is this new one called Snout. (Laughter) It's an eight-foot snout, with a googly eye. (Laughter) And inside it's got an 800-pound robot arm that I borrowed, (Laughter) from a friend. (Laughter) It helps to have good friends. I'm at Carnegie Mellon; we've got a great Robotics Institute there. I'd like to show you thing called Snout, which is -- The idea behind this project is to make a robot that appears as if it's continually surprised to see you. (Laughter) The idea is that basically -- if it's constantly like "Huh? ... Huh?" That's why its other name is Doubletaker, Taker of Doubles. It's always kind of doing a double take: "What?" And the idea is basically, can it look at you and make you feel as if like, "What? Is it my shoes?" "Got something on my hair?" Here we go. Alright.
التحقق من إخراجه... بالنسبة لك المهووسين ، وهنا يكون القليل من وراء الكواليس. انها حصلت على كمبيوتر نظام الرؤية ، وكانت تحاول أن ننظر إلى الناس الذين يتنقلون على الأكثر. تلك هي أهدافها. هناك يوجد هيكل عظمي ، الذي هو في الواقع ما الذي تحاول أن تفعله. انها حقا محاولة لخلق رواية للغة الجسد لخليقة جديدة. هوليوود يفعل هذا في كل وقت ، بطبيعة الحال. لكن أيضا لديهم لغة الجسد تتواصل شيءا إلى الشخص الذي ينظر في ذلك. هذه اللغة هي التواصل التي تكون مندهشة لرؤيتك ، وانها ترغب في النظر اليك.
Checking him out ... For you nerds, here's a little behind-the-scenes. It's got a computer vision system, and it tries to look at the people who are moving around the most. Those are its targets. Up there is the skeleton, which is actually what it's trying to do. It's really about trying to create a novel body language for a new creature. Hollywood does this all the time, of course. But also have the body language communicate something to the person who is looking at it. This language is communicating that it is surprised to see you, and it's interested in looking at you.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق).
(Applause)
شكرا جزيلا لكم. هذا كل ما عندي لهذا اليوم. وأنا حقا سعيد بوجودي هنا. شكرا جزيلا لكم .
Thank you very much. That's all I've got for today. And I'm really happy to be here. Thank you so much.
(تصفيق).
(Applause)