This is what my last week looked like. What I did, who I was with, the main sensations I had for every waking hour ... If the feeling came as I thought of my dad who recently passed away, or if I could have just definitely avoided the worries and anxieties. And if you think I'm a little obsessive, you're probably right. But clearly, from this visualization, you can learn much more about me than from this other one, which are images you're probably more familiar with and which you possibly even have on your phone right now. Bar charts for the steps you walked, pie charts for the quality of your sleep -- the path of your morning runs.
Ecco rappresentata la mia ultima settimana. Cosa ho fatto, con chi ero, le sensazioni che ho provato in ogni ora in cui ero sveglia... Se le sensazioni sono nate dal ricordo di mio padre che è venuto a mancare da poco, o se sono riuscita a evitare preoccupazioni e ansia. Se pensate che io sia un po' ossessiva, forse avete ragione. Ma di certo, da questa visualizzazione, potete imparare molto più di me che da quest'altra, fatta di immagini che forse vi sono più familiari e che magari avete nel vostro telefono proprio adesso. Grafici a barre per i passi che avete fatto, grafici a torta per la qualità del vostro sonno, il percorso delle corse mattutine.
In my day job, I work with data. I run a data visualization design company, and we design and develop ways to make information accessible through visual representations. What my job has taught me over the years is that to really understand data and their true potential, sometimes we actually have to forget about them and see through them instead. Because data are always just a tool we use to represent reality. They're always used as a placeholder for something else, but they are never the real thing.
Durante il giorno, lavoro con dati. Dirigo un'azienda di data visualization design, progettiamo e sviluppiamo sistemi per rendere accessibili i dati attraverso rappresentazioni visive. Ciò che il mio lavoro mi ha insegnato durante gli anni è che per capire davvero i dati e il loro vero potenziale, a volte dobbiamo davvero dimenticarcene e vedere invece attraverso di essi. I dati sono sempre uno strumento che usiamo per rappresentare la realtà. Sono sempre usati come sostituto di qualcos'altro, non sono mai oggetti reali.
But let me step back for a moment to when I first understood this personally. In 1994, I was 13 years old. I was a teenager in Italy. I was too young to be interested in politics, but I knew that a businessman, Silvio Berlusconi, was running for president for the moderate right. We lived in a very liberal town, and my father was a politician for the Democratic Party. And I remember that no one thought that Berlusconi could get elected -- that was totally not an option. But it happened. And I remember the feeling very vividly. It was a complete surprise, as my dad promised that in my town he knew nobody who voted for him.
Lasciate che torni indietro per un attimo a quando me ne sono resa conto. Nel 1994 avevo tredici anni. Ero un'adolescente italiana. Ero troppo giovane per interessarmi di politica, ma sapevo che un uomo d'affari, Silvio Berlusconi, si era candidato presidente per la destra moderata. Noi abitavamo in una città liberale, e mio padre era un politico del Partito Democratico. Ricordo che nessuno pensava che Berlusconi potesse essere eletto, che non ci fosse alcuna possibilità. Ma accadde. Ricordo vividamente quello stato d'animo. Fu una totale sorpresa, poiché mio padre mi assicurò che nessuno dei suoi conoscenti aveva votato per lui.
This was the first time when the data I had gave me a completely distorted image of reality. My data sample was actually pretty limited and skewed, so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble, and I didn't have enough chances to see outside of it.
Fu la prima volta in cui i dati che avevo mi avevano dato una immagine distorta della realtà. Il mio campione dati era davvero troppo limitato e distorto, era questo il motivo, pensai, vivevo in una bolla, e non avevo possibilità di vedere al di fuori di essa.
Now, fast-forward to November 8, 2016 in the United States. The internet polls, statistical models, all the pundits agreeing on a possible outcome for the presidential election. It looked like we had enough information this time, and many more chances to see outside the closed circle we lived in -- but we clearly didn't. The feeling felt very familiar. I had been there before. I think it's fair to say the data failed us this time -- and pretty spectacularly. We believed in data, but what happened, even with the most respected newspaper, is that the obsession to reduce everything to two simple percentage numbers to make a powerful headline made us focus on these two digits and them alone. In an effort to simplify the message and draw a beautiful, inevitable red and blue map, we lost the point completely. We somehow forgot that there were stories -- stories of human beings behind these numbers.
Adesso facciamo un balzo avanti, all'8 novembre 2016, negli Stati Uniti. I sondaggi via web, i modelli statistici, tutti gli opinionisti erano concordi sul possibile esito delle elezioni. Ci è sembrato di avere informazioni sufficienti, e più possibilità di vedere al di fuori della cerchia ristretta in cui viviamo, ma di certo non è andata così. Le sensazioni erano molto familiari. Le conoscevo già. Penso sia giusto dire che i dati ci hanno fuorviato, e in modo clamoroso. Noi abbiamo creduto nei dati, ma ciò che è accaduto, perfino ai giornali più rispettati, è che l'ossessione di ridurre tutto a due semplici numeri percentuali per creare un titolo ad effetto ci ha indotto a guardare le due cifre e solo quelle. Nello sforzo di semplificare il messaggio e disegnare una bella e immancabile mappa rossa e blu, abbiamo perso del tutto l'obiettivo. Ci siamo dimenticati che c'erano storie e vicende umane dietro i numeri.
In a different context, but to a very similar point, a peculiar challenge was presented to my team by this woman. She came to us with a lot of data, but ultimately she wanted to tell one of the most humane stories possible. She's Samantha Cristoforetti. She has been the first Italian woman astronaut, and she contacted us before being launched on a six-month-long expedition to the International Space Station. She told us, "I'm going to space, and I want to do something meaningful with the data of my mission to reach out to people." A mission to the International Space Station comes with terabytes of data about anything you can possibly imagine -- the orbits around Earth, the speed and position of the ISS and all of the other thousands of live streams from its sensors. We had all of the hard data we could think of -- just like the pundits before the election -- but what is the point of all these numbers? People are not interested in data for the sake of it, because numbers are never the point. They're always the means to an end. The story we needed to tell is that there is a human being in a teeny box flying in space above your head, and that you can actually see her with your naked eye on a clear night. So we decided to use data to create a connection between Samantha and all of the people looking at her from below. We designed and developed what we called "Friends in Space," a web application that simply lets you say "hello" to Samantha from where you are, and "hello" to all the people who are online at the same time from all over the world. And all of these "hellos" left visible marks on the map as Samantha was flying by and as she was actually waving back every day at us using Twitter from the ISS.
In un contesto diverso, ma per una questione molto simile, questa donna presentò al mio team una sfida particolare. Venne da noi con un sacco di dati, ma in ultima analisi voleva raccontarci una delle più umane fra le storie. Lei è Samantha Cristoforetti. La prima donna astronauta italiana, e ci contattò prima di partire per una spedizione di sei mesi alla Stazione Spaziale Internazionale. Ci disse: "Sto per partire per lo spazio, e voglio usare in modo significativo i dati che raccoglierò per raggiungere la gente." Una missione per la Stazione Spaziale Internazionale comporta terabyte di dati su qualsiasi aspetto possiate immaginare: le orbite attorno alla Terra, la velocità e posizione della SSI e i dati di ciascuno delle migliaia di sensori collegati in diretta. Avevamo tutti i dati concreti possibili proprio come gli opinionisti prima delle elezioni ma a cosa servono tutte queste cifre? Alla gente non interessano i dati fini a se stessi, perché da soli non dicono niente. Sono sempre mezzi, tesi ad uno scopo. La storia che dovevamo raccontare era che c'è un essere umano in ogni minuscola cabina che vola nello spazio sopra di voi, e che si può vedere a occhio nudo in una notte limpida. Così abbiamo deciso di usare i dati per creare una connessione fra Samantha e tutta la gente che la guardava da giù. Abbiamo progettato e sviluppato "Amici nello Spazio", una semplice applicazione web che permette di dire "ciao" a Samantha dal punto in cui siete, e salutare tutte le persone collegate nello stesso momento da tutto il mondo. Tutti questi "ciao" lasciavano segni visibili sulla mappa mentre Samantha stava volando e mentre ricambiava ogni giorno i nostri saluti usando Twitter dalla SSI.
This made people see the mission's data from a very different perspective. It all suddenly became much more about our human nature and our curiosity, rather than technology. So data powered the experience, but stories of human beings were the drive. The very positive response of its thousands of users taught me a very important lesson -- that working with data means designing ways to transform the abstract and the uncountable into something that can be seen, felt and directly reconnected to our lives and to our behaviors, something that is hard to achieve if we let the obsession for the numbers and the technology around them lead us in the process. But we can do even more to connect data to the stories they represent. We can remove technology completely.
Questo permise alla gente di vedere quei dati da una prospettiva differente. D'improvviso il baricentro si è spostato sulla nostra natura umana e la curiosità più che sulla tecnologia. Così, i dati hanno potenziato l'esperienza, ma le vicende umane sono state la nostra guida. Il responso assai positivo delle migliaia di utenti mi impartì una lezione molto importante: lavorare con i dati significa progettare sistemi che trasformino l'astratto e l'indefinito in qualcosa che possa essere visto, percepito, e direttamente collegato alle nostre vite e ai nostri comportamenti. Qualcosa che è difficile ottenere se lasciamo che l'ossessione per i numeri e la tecnologia che li usa ci guidino nel processo. Ma possiamo fare di meglio per connettere i dati alle storie che rappresentano. Possiamo eliminare completamente la tecnologia.
A few years ago, I met this other woman, Stefanie Posavec -- a London-based designer who shares with me the passion and obsession about data. We didn't know each other, but we decided to run a very radical experiment, starting a communication using only data, no other language, and we opted for using no technology whatsoever to share our data. In fact, our only means of communication would be through the old-fashioned post office. For "Dear Data," every week for one year, we used our personal data to get to know each other -- personal data around weekly shared mundane topics, from our feelings to the interactions with our partners, from the compliments we received to the sounds of our surroundings. Personal information that we would then manually hand draw on a postcard-size sheet of paper that we would every week send from London to New York, where I live, and from New York to London, where she lives. The front of the postcard is the data drawing, and the back of the card contains the address of the other person, of course, and the legend for how to interpret our drawing. The very first week into the project, we actually chose a pretty cold and impersonal topic. How many times do we check the time in a week? So here is the front of my card, and you can see that every little symbol represents all of the times that I checked the time, positioned for days and different hours chronologically -- nothing really complicated here. But then you see in the legend how I added anecdotal details about these moments. In fact, the different types of symbols indicate why I was checking the time -- what was I doing? Was I bored? Was I hungry? Was I late? Did I check it on purpose or just casually glance at the clock? And this is the key part -- representing the details of my days and my personality through my data collection. Using data as a lens or a filter to discover and reveal, for example, my never-ending anxiety for being late, even though I'm absolutely always on time.
Alcuni anni fa, ho incontrato un'altra donna, Stefanie Posavec una designer che lavora a Londra con cui condivido la passione per i dati. Non ci conoscevamo, ma decidemmo di condurre un esperimento radicale, iniziare una comunicazione usando solo dati, senza altro linguaggio. Scegliemmo di non usare alcuna tecnologia per condividere i nostri dati. Il nostro unico mezzo di comunicazione sarebbe stato il vecchio ufficio postale. Per "Cari Dati", ogni settimana per un anno, usammo i nostri dati personali per conoscerci a vicenda, dati su argomenti semplici condivisi settimanalmente, dai nostri sentimenti alle interazioni con i nostri partner, dai complimenti ricevuti ai suoni dei nostri vicinati. Informazioni personali che scrivevamo a mano su un foglio di carta formato cartolina che avremmo spedito ogni settimana da Londra a New York, dove vivo io, e da New York a Londra, dove vive lei. Il fronte della cartolina riporta i dati personali, nel retro della cartolina c'è l'indirizzo dell'altra persona, ovviamente, e la legenda per l'interpretazione dei nostri dati. Nella prima settimana del nostro progetto, scegliemmo un argomento freddo e impersonale. Quante volte in una settimana controllavamo l'ora? Qui vedete il fronte della mia cartolina e vedete che ogni piccolo simbolo rappresenta tutte le volte in cui ho controllato l'ora, posizionate in ordine cronologico per giorni e ore diversi, niente di complicato. Ma poi vedete nella legenda come ho aggiunto dettagli aneddotici relativi a quei momenti. Di fatto, i simboli differenti indicano perché stavo controllando l'ora, cosa stavo facendo, ero annoiata? Avevo fame? Ero in ritardo? L'ho controllata di proposito oppure per caso? Ed eccoci al punto: rappresentare i dettagli delle mie giornate e della mia personalità attraverso la mia raccolta di dati. Usando i dati come una lente o un filtro per scoprire e rivelare, per esempio, la mia infinita ansietà per i ritardi, per quanto io sia sempre puntuale.
Stefanie and I spent one year collecting our data manually to force us to focus on the nuances that computers cannot gather -- or at least not yet -- using data also to explore our minds and the words we use, and not only our activities. Like at week number three, where we tracked the "thank yous" we said and were received, and when I realized that I thank mostly people that I don't know. Apparently I'm a compulsive thanker to waitresses and waiters, but I definitely don't thank enough the people who are close to me.
Stefanie ed io abbiamo trascorso un anno raccogliendo dati manualmente per costringerci a focalizzarci sulle sfumature che i pc non colgono, o almeno non ancora, usando dati per esplorare le nostre menti e le parole che usiamo, e non solo le nostre attività. Come nella terza settimana, quando registrammo i "grazie" dati e ricevuti, e quando mi resi conto che ringrazio di più le persone che non conosco. A quanto pare sono una ringraziatrice compulsiva di camerieri e cameriere, ma non ringrazio abbastanza le persone che mi sono più vicine.
Over one year, the process of actively noticing and counting these types of actions became a ritual. It actually changed ourselves. We became much more in tune with ourselves, much more aware of our behaviors and our surroundings. Over one year, Stefanie and I connected at a very deep level through our shared data diary, but we could do this only because we put ourselves in these numbers, adding the contexts of our very personal stories to them. It was the only way to make them truly meaningful and representative of ourselves.
Durante un anno, il procedimento di annotare e contare queste azioni divenne un rituale. Cambiò la nostra persona. Diventammo molto più sintonizzate con noi stesse, più consapevoli dei nostri comportamenti e dei nostri contesti. Nel corso di un anno, Stefanie ed io ci legammo profondamente attraverso i nostri diari condivisi, ma riuscimmo a fare questo solo mettendo noi stesse in quei numeri, aggiungendo ad essi i contesti delle nostre vite personali. Era l'unico modo per renderli davvero significativi e rappresentativi di noi stesse.
I am not asking you to start drawing your personal data, or to find a pen pal across the ocean. But I'm asking you to consider data -- all kind of data -- as the beginning of the conversation and not the end. Because data alone will never give us a solution. And this is why data failed us so badly -- because we failed to include the right amount of context to represent reality -- a nuanced, complicated and intricate reality. We kept looking at these two numbers, obsessing with them and pretending that our world could be reduced to a couple digits and a horse race, while the real stories, the ones that really mattered, were somewhere else.
Non vi sto chiedendo di scrivere i vostri dati personali, o trovare un amico di penna oltreoceano. Vi sto suggerendo di considerare i vostri dati tutti i tipi di dati come l'inizio di una conversazione e non la fine. I dati da soli non ci daranno mai la soluzione. Questo è il motivo per cui i dati ci hanno ingannato perché non abbiamo aggiunto la giusta parte di contesto per rappresentare la realtà. Una realtà sfaccettata e complessa. Continuavamo ad osservare questi due numeri, ossessionati da essi fingendo che i nostri mondi potessero ridursi a una coppia di cifre e una corsa di cavalli, mentre le storie vere, quelle davvero importanti, si trovavano altrove.
What we missed looking at these stories only through models and algorithms is what I call "data humanism." In the Renaissance humanism, European intellectuals placed the human nature instead of God at the center of their view of the world. I believe something similar needs to happen with the universe of data. Now data are apparently treated like a God -- keeper of infallible truth for our present and our future.
Ciò che abbiamo perso osservando queste storie solo attraverso modelli e algoritmi è ciò che che chiamo "umanesimo dei dati". Durante il Rinascimento gli intellettuali europei misero al centro del mondo la natura umana anziché Dio. Credo che debba avvenire qualcosa di simile con l'universo dei dati. Ora i dati sono apparentemente trattati come un Dio, custode di una verità infallibile sul nostro presente e futuro.
The experiences that I shared with you today taught me that to make data faithfully representative of our human nature and to make sure they will not mislead us anymore, we need to start designing ways to include empathy, imperfection and human qualities in how we collect, process, analyze and display them. I do see a place where, ultimately, instead of using data only to become more efficient, we will all use data to become more humane.
Le esperienze che oggi ho condiviso con voi mi hanno insegnato che per rendere i dati rappresentativi della natura umana ed essere certi che non possano più fuorviarci, dobbiamo progettare sistemi che includano empatia, imperfezione e qualità umane nel modo in cui li raccogliamo, processiamo analizziamo e mostriamo. Vedo un luogo, infine, in cui invece di usare dati solo per diventare più efficienti, useremo i dati per diventare più umani.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)