This is what my last week looked like. What I did, who I was with, the main sensations I had for every waking hour ... If the feeling came as I thought of my dad who recently passed away, or if I could have just definitely avoided the worries and anxieties. And if you think I'm a little obsessive, you're probably right. But clearly, from this visualization, you can learn much more about me than from this other one, which are images you're probably more familiar with and which you possibly even have on your phone right now. Bar charts for the steps you walked, pie charts for the quality of your sleep -- the path of your morning runs.
Aquí pueden ver cómo fue mi semana pasada. Lo que hice, con quién estuve, las principales sensaciones que tuve durante el día... Si el sentimiento se produjo pensando en mi padre que falleció hace poco, o si hubiera podido evitar por completo las preocupaciones y ansiedades. Si creen que soy un poco obsesiva, probablemente tengan razón. Pero lo cierto es que al ver esto podrán conocerme mucho mejor que al ver esto otro, que es a lo que probablemente estén más acostumbrados y que posiblemente tengan en sus teléfonos ahora. Gráficas de barras que cuentan tus pasos, circulares para la calidad de tu sueño, tu trayectoria al correr temprano.
In my day job, I work with data. I run a data visualization design company, and we design and develop ways to make information accessible through visual representations. What my job has taught me over the years is that to really understand data and their true potential, sometimes we actually have to forget about them and see through them instead. Because data are always just a tool we use to represent reality. They're always used as a placeholder for something else, but they are never the real thing.
En mi día a día, trabajo con datos. Tengo una compañía de diseño de visualización de datos donde ideamos y creamos métodos que hacen accesible la información mediante representaciones visuales. Lo que me ha enseñado mi trabajo en estos años es que para comprender los datos y su verdadero potencial, a veces tenemos que dejarlos de lado y mejor ver a través de ellos. Porque los datos son solo un medio que usamos para plasmar la realidad. Siempre se usan como sustitutivos de algo, pero no son lo real.
But let me step back for a moment to when I first understood this personally. In 1994, I was 13 years old. I was a teenager in Italy. I was too young to be interested in politics, but I knew that a businessman, Silvio Berlusconi, was running for president for the moderate right. We lived in a very liberal town, and my father was a politician for the Democratic Party. And I remember that no one thought that Berlusconi could get elected -- that was totally not an option. But it happened. And I remember the feeling very vividly. It was a complete surprise, as my dad promised that in my town he knew nobody who voted for him.
Me remontaré un momento a cuando lo comprendí de primera mano. Fue en 1994, tenía 13 años. Era una adolescente en Italia. Demasiado joven como para interesarme en política, pero sí sabía que un empresario, Silvio Berlusconi, era el candidato de la derecha moderada a la presidencia Vivíamos en una ciudad muy liberal y mi padre era político en el Partido Democrático. Recuerdo que nadie creía que Berlusconi pudiera ganar. No parecía para nada posible. Pero ganó. Y recuerdo perfectamente lo que sentí. Fue una sorpresa total; mi padre juraba no conocer a nadie que hubiese votado por él en mi ciudad.
This was the first time when the data I had gave me a completely distorted image of reality. My data sample was actually pretty limited and skewed, so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble, and I didn't have enough chances to see outside of it.
Por primera vez, los datos que tenía me ofrecieron un visión distorsionada de la realidad. Lo cierto es que mi muestra de datos era bastante limitada y sesgada así que pensé que se debía a que vivía en una burbuja y que tenía pocas posibilidades de ver fuera de ella.
Now, fast-forward to November 8, 2016 in the United States. The internet polls, statistical models, all the pundits agreeing on a possible outcome for the presidential election. It looked like we had enough information this time, and many more chances to see outside the closed circle we lived in -- but we clearly didn't. The feeling felt very familiar. I had been there before. I think it's fair to say the data failed us this time -- and pretty spectacularly. We believed in data, but what happened, even with the most respected newspaper, is that the obsession to reduce everything to two simple percentage numbers to make a powerful headline made us focus on these two digits and them alone. In an effort to simplify the message and draw a beautiful, inevitable red and blue map, we lost the point completely. We somehow forgot that there were stories -- stories of human beings behind these numbers.
Ahora vayamos al 8 de noviembre de 2016, Estados Unidos. Encuestas de internet, modelos estadísticos, acuerdo unánime de expertos sobre las elecciones presidenciales. Parecía que disponíamos de suficiente información y más oportunidades de salir del círculo cerrado en el que vivíamos, pero no fue así. El sentimiento me era muy familiar. Ya había vivido esa situación. Creo que es justo decir que esta vez los datos nos fallaron y de manera espectacular. Creímos en los datos, pero lo que pasó, incluso en los periódicos más serios, es que la obsesión por reducir todo a dos simples porcentajes para conseguir un titular impactante noz hizo centrarnos en esas dos cifras y nada más. En un esfuerzo por simplificar el mensaje y crear un mapa azul y rojo, bonito e inequívoco perdimos el rumbo por completo. De algún modo, olvidamos que había historias, historias humanas tras esas cifras.
In a different context, but to a very similar point, a peculiar challenge was presented to my team by this woman. She came to us with a lot of data, but ultimately she wanted to tell one of the most humane stories possible. She's Samantha Cristoforetti. She has been the first Italian woman astronaut, and she contacted us before being launched on a six-month-long expedition to the International Space Station. She told us, "I'm going to space, and I want to do something meaningful with the data of my mission to reach out to people." A mission to the International Space Station comes with terabytes of data about anything you can possibly imagine -- the orbits around Earth, the speed and position of the ISS and all of the other thousands of live streams from its sensors. We had all of the hard data we could think of -- just like the pundits before the election -- but what is the point of all these numbers? People are not interested in data for the sake of it, because numbers are never the point. They're always the means to an end. The story we needed to tell is that there is a human being in a teeny box flying in space above your head, and that you can actually see her with your naked eye on a clear night. So we decided to use data to create a connection between Samantha and all of the people looking at her from below. We designed and developed what we called "Friends in Space," a web application that simply lets you say "hello" to Samantha from where you are, and "hello" to all the people who are online at the same time from all over the world. And all of these "hellos" left visible marks on the map as Samantha was flying by and as she was actually waving back every day at us using Twitter from the ISS.
En un contexto distinto pero con una situación similar, una mujer nos trajo a mí y a mi equipo un desafío peculiar. Ella vino a nosotros con una gran cantidad de datos pero en última estancia, quería contar una de las historias más humanas posibles. Ella es Samantha Cristoforetti. Ha sido la primera mujer astronauta italiana, y nos contactó antes de irse en una expedición de seis meses a la Estación Espacial Internacional. Nos dijo, "Me voy al espacio, y quiero hacer algo significativo con los datos de mi misión para acercar a la gente". Una misión a la Estación Espacial Internacional comprende terabytes de información acerca de todo lo que se puedan imaginar: las órbitas alrededor de la Tierra la velocidad y posición de la EEI, y todas las miles de emisiones en directo de sus sensores. Teníamos tantos datos fidedignos como se pudieran imaginar, como los expertos antes de la elección, pero, ¿cuál era el propósito de todos estos números? A la gente no le importan los datos solo por que sí, porque los números nunca son el fin. Siempre son un medio para un fin. La historia que necesitábamos contar es que había un ser humano en una caja minúscula volando en el espacio arriba de sus cabezas, visible a simple vista en una noche despejada. Así que decidimos usar los datos para crear una conexión entre Samantha y toda la gente buscándola desde abajo. Diseñamos y desarrollamos lo que llamamos "Amigos en el espacio", una aplicación web que sencillamente les permitía saludar a Samantha desde donde estuvieran, y también podían saludar a la gente que también estuviera en línea desde todo el mundo. Todos estos saludos dejaban unas marcas en un mapa mientras Samantha volaba y ella nos saludaba de vuelta todos los días usando Twitter desde la EEI.
This made people see the mission's data from a very different perspective. It all suddenly became much more about our human nature and our curiosity, rather than technology. So data powered the experience, but stories of human beings were the drive. The very positive response of its thousands of users taught me a very important lesson -- that working with data means designing ways to transform the abstract and the uncountable into something that can be seen, felt and directly reconnected to our lives and to our behaviors, something that is hard to achieve if we let the obsession for the numbers and the technology around them lead us in the process. But we can do even more to connect data to the stories they represent. We can remove technology completely.
Gracias a eso, la gente pudo ver los datos de la misión desde otra perspectiva. Repentinamente se trató mucho más de la naturaleza humana y la curiosidad que de la tecnología. Los datos potenciaron la experiencia pero las historias humanas fueron el impulso. Tan positiva respuesta de los miles de usuarios me enseñó una lección importante: que el trabajar con datos implica diseñar maneras de transformar lo abstracto e incontable en algo que se puede ver, sentir y reconectar a nuestras vidas y comportamientos, algo difícil de lograr si dejamos que la obsesión por los números y la tecnología que los rodea, nos dirija en el proceso. Pero podemos hacer aún más para relacionar los datos y las historias que representan. Podemos prescindir de la tecnología completamente.
A few years ago, I met this other woman, Stefanie Posavec -- a London-based designer who shares with me the passion and obsession about data. We didn't know each other, but we decided to run a very radical experiment, starting a communication using only data, no other language, and we opted for using no technology whatsoever to share our data. In fact, our only means of communication would be through the old-fashioned post office. For "Dear Data," every week for one year, we used our personal data to get to know each other -- personal data around weekly shared mundane topics, from our feelings to the interactions with our partners, from the compliments we received to the sounds of our surroundings. Personal information that we would then manually hand draw on a postcard-size sheet of paper that we would every week send from London to New York, where I live, and from New York to London, where she lives. The front of the postcard is the data drawing, and the back of the card contains the address of the other person, of course, and the legend for how to interpret our drawing. The very first week into the project, we actually chose a pretty cold and impersonal topic. How many times do we check the time in a week? So here is the front of my card, and you can see that every little symbol represents all of the times that I checked the time, positioned for days and different hours chronologically -- nothing really complicated here. But then you see in the legend how I added anecdotal details about these moments. In fact, the different types of symbols indicate why I was checking the time -- what was I doing? Was I bored? Was I hungry? Was I late? Did I check it on purpose or just casually glance at the clock? And this is the key part -- representing the details of my days and my personality through my data collection. Using data as a lens or a filter to discover and reveal, for example, my never-ending anxiety for being late, even though I'm absolutely always on time.
Hace un par de años conocí a esta mujer, Stefanie Posavec, una diseñadora de Londres con quien comparto la pasión y obsesión por los datos. No nos conocíamos pero decidimos realizar un experimento muy radical, comenzamos una comunicación usando solo datos, ningún otro lenguaje, y optamos por no usar la tecnología para compartir nuestros datos. De hecho, nuestro único medio de comunicación fue el anticuado correo postal. Para «Queridos datos», cada semana durante un año, usamos nuestros datos personales para conocernos mútuamente, datos personales semanales sobre temas triviales, nuestros sentimientos, la interacción con nuestra pareja, los cumplidos que recibíamos y los sonidos de nuestro entorno. Escribíamos a mano estos datos personales en una hoja del tamaño de una postal y la enviábamos semanalmente de Londres a Nueva York, donde vivo, y de Nueva York a Londres, donde ella vive. Los dibujos de los datos iban en la parte frontal de la postal y en la parte trasera la dirección de la otra persona, claro, y la leyenda de cómo interpretar nuestro dibujo. La primera semana de este proyecto, elegimos un tema un poco frío e impersonal "¿Cuántas veces consultamos la hora en una semana?" Esta es la parte frontal de mi postal, como podrán ver, los símbolos pequeños representan todas las veces que consulté la hora, organizados por día y hora cronológicamente, nada realmente complejo aquí. Pero, como verán en la leyenda, agregué detalles anecdóticos acerca de esos momentos. Los diferentes tipos de símbolos indican el porqué consultaba la hora, ¿qué hacía? ¿estaba aburrida? ¿tenía hambre? ¿se me hacía tarde? ¿consulté la hora a propósito o por casualidad miré el reloj? Y lo más importante, representé los detalles de mis días y personalidad en mi recopilación de datos. Los datos me sirvieron como lupa o filtro para descubrir y demostrar, por ejemplo, mi eterna preocupación por llegar tarde, aunque nunca jamás llego tarde.
Stefanie and I spent one year collecting our data manually to force us to focus on the nuances that computers cannot gather -- or at least not yet -- using data also to explore our minds and the words we use, and not only our activities. Like at week number three, where we tracked the "thank yous" we said and were received, and when I realized that I thank mostly people that I don't know. Apparently I'm a compulsive thanker to waitresses and waiters, but I definitely don't thank enough the people who are close to me.
Stefanie y yo recolectamos nuestros datos manualmente por un año a fin de concentrarnos en los detalles que las computadoras pasan por alto —al menos hasta ahora. También usamos los datos para estudiar nuestra mente y nuestras palabras, no solo nuestras actividades. Más o menos en la semana tres monitoreamos los «gracias» que decíamos y recibíamos, descubrí que tiendo a agradecerle más a la gente que no conozco. Al parecer, le agradezco compulsivamente a las meseras y meseros, pero no le agradezco lo suficiente a la gente cercana a mí.
Over one year, the process of actively noticing and counting these types of actions became a ritual. It actually changed ourselves. We became much more in tune with ourselves, much more aware of our behaviors and our surroundings. Over one year, Stefanie and I connected at a very deep level through our shared data diary, but we could do this only because we put ourselves in these numbers, adding the contexts of our very personal stories to them. It was the only way to make them truly meaningful and representative of ourselves.
Después de un año, el hacer conscientes y enumerar este tipo de acciones se volvió un ritual. Realmente cambió algo en nosotras. Entramos en una mejor sintonía con nosotras mismas, estábamos más conscientes de nuestro comportamiento y entorno. Ese año, Stefanie y yo establecimos una conexión muy profunda a través del diario de datos compartido, pero lo logramos porque nos depositamos en estos números añadiéndoles los contextos de nuestras historias personales. Solo así logramos que fueran significativos y que en verdad nos representaran.
I am not asking you to start drawing your personal data, or to find a pen pal across the ocean. But I'm asking you to consider data -- all kind of data -- as the beginning of the conversation and not the end. Because data alone will never give us a solution. And this is why data failed us so badly -- because we failed to include the right amount of context to represent reality -- a nuanced, complicated and intricate reality. We kept looking at these two numbers, obsessing with them and pretending that our world could be reduced to a couple digits and a horse race, while the real stories, the ones that really mattered, were somewhere else.
No les estoy pidiendo que empiecen a dibujar sus datos personales, o que se envíen postales con un amigo al otro lado del mundo. Lo que les pido es que vean los datos —todo tipo de datos— como el inicio de una conversación y no como el final. Porque los datos en sí nunca nos darán una solución. Por eso los datos nos fallaron tanto, porque fallamos al no incluir contexto suficiente que representara a la realidad, una realidad compleja, intrincada y llena de matices. Seguimos viendo estos dos números, nos obsesionamos con ellos y pensamos que nuestro mundo podía ser reducido a dos porcentajes y un enfrentamiento, entretanto, las historias reales que en verdad importaban, las hicimos a un lado.
What we missed looking at these stories only through models and algorithms is what I call "data humanism." In the Renaissance humanism, European intellectuals placed the human nature instead of God at the center of their view of the world. I believe something similar needs to happen with the universe of data. Now data are apparently treated like a God -- keeper of infallible truth for our present and our future.
El ver estas historias a través de modelos y algoritmos hizo que nos perdiéramos de lo que llamo «humanismo de datos». En el humanismo del Renacimiento, los intelectuales europeos situaron la naturaleza humana, en lugar de Dios, en el centro de su visión del mundo. Creo que algo similar debe pasar con el universo de los datos. Aparentemente, hoy se cree que los datos son como Dios, que contienen una verdad infalible sobre nuestro presente y futuro.
The experiences that I shared with you today taught me that to make data faithfully representative of our human nature and to make sure they will not mislead us anymore, we need to start designing ways to include empathy, imperfection and human qualities in how we collect, process, analyze and display them. I do see a place where, ultimately, instead of using data only to become more efficient, we will all use data to become more humane.
Las experiencias que compartí hoy con Uds., me enseñaron que para hacer que los datos representen fielmente la naturaleza humana y para asegurarnos de que no nos desorienten más, se necesita comenzar a diseñar maneras de incluir la empatía, la imperfección y las cualidades humanas en la recolección, procesamiento, análisis y visualización de datos. En definitiva, sí veo un momento donde en vez de usar datos solo para ser más eficientes, todos usaremos los datos para ser más humanos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)