What do you do if you had to figure out the information behind 11.5 million documents, verify it and make sense of it? That was a challenge that a group of journalists had to face late last year. An anonymous person calling himself John Doe had somehow managed to copy nearly 40 years of records of the Panamanian law firm Mossack Fonseca. This is one of many firms around the world that specialize in setting up accounts in offshore tax havens like the British Virgin Islands, for rich and powerful people who like to keep secrets.
Ce ați face dacă ar trebui să descifrați informațiile din 11,5 milioane de documente, să le verificați și să le înțelegeți? Asta a fost o provocare cu care s-a confruntat un grup de jurnaliști anul trecut. Un anonim, care și-a luat numele de John Doe, a reușit cumva să copieze arhiva de aproximativ 40 de ani a firmei de avocatură din Panama Mossak Fonseca. Este una din multele firme din lume specializată în gestionarea conturilor în paradisuri fiscale offshore, cum ar fi Insulele Virgine Britanice, pentru oameni bogați și puternici cărora le place să țină secrete.
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day. It represented the biggest cache of inside information into the tax haven system that anyone had ever seen. But it also presented a gigantic challenge to investigative journalism. Think about it: 11.5 million documents, containing the secrets of people from more than 200 different countries. Where do you start with such a vast resource? Where do you even begin to tell a story that can trail off into every corner of the globe, and that can affect almost any person in any language, sometimes in ways they don't even know yet.
John Doe a reușit să copieze fiecare foaie de calcul din această firmă, fiecare dosar al clienților, fiecare email, din 1977 până în prezent. A reprezentat cea mai mare ascunzătoare de informații interne în paradisul taxelor, văzută vreodată. În același timp a fost o imensă provocare pentru jurnalismul de investigație. Gândiți-vă la asta: 11,5 milioane de documente care conțin secretele unor oameni din peste 200 de țări diferite. De unde începi când ai așa resurse vaste? De unde începi povestea care ajunge în toate colțurile lumii și care poate afecta pe vorbitorii oricărei limbi, uneori în moduri nebănuite încă.
John Doe had given the information to two journalists at the German newspaper Süddeutsche Zeitung. He said he was motivated by -- and I quote -- "The scale of the injustice that the documents would reveal." But one user alone can never make sense of such a vast amount of information. So the Süddeutsche Zeitung reached out to my organization in Washington, DC, The International Consortium of Investigative Journalists. We decided to do something that was the very opposite of everything we'd been taught to do as journalists: share.
John Doe le dăduse informațiile celor doi jurnaliști de la ziarul german Süddeutsche Zeitung. Fusese motivat să o facă – citez – de „dimensiunea nedreptății demascată de aceste documente.” Dar un singur ins nu poate desluși o cantitate atât de mare de informații. Astfel că cei de la Süddeutsche Zeitung au contactat organizația mea din Washington, DC, Consorțiul Internațional de Jurnalism Investigativ. Noi am hotărât să facem ceva ce contravenea oricăror principii învățate de noi ca jurnaliști: să împărtășim. (Râsete)
(Laughter)
By nature, investigative reporters are lone wolves. We fiercely guard our secrets, at times even from our editors, because we know that the moment we tell them what we have, they'll want that story right away. And to be frank, when you get a good story, you like to keep the glory to yourself.
Reporterii de investigație sunt ca lupii singuratici, prin natura lor. Noi ne păzim cu strictețe secretele, uneori chiar și față de editori, pentru că știm că în momentul în care le spunem ce deținem, vor vrea să ne ocupăm de știre imediat. Și, să fim sinceri, când ai o poveste bună, preferi să păstrezi gloria doar pentru tine însuți.
But there's no doubt that we live in a shrinking world, and that the media has largely been slow to wake up to this. The issues we report on are more and more transnational. Giant corporations operate on a global level. Environmental and health crises are global. So, too, are financial flows and financial crises. So it seems staggering that journalism has been so late to cover stories in a truly global way. And it also seems staggering that journalism has been so slow to wake up to the possibilities that technology brings, rather than being frightened of it. The reason journalists are scared of technology is this: the profession's largest institutions are going through tough times because of the changing way that people are consuming news. The advertising business models that have sustained reporting are broken. And this has plunged journalism into crisis, forcing those institutions to reexamine how they function.
E clar că trăim într-o lume ce pare tot mai mică și că mass-media face cu greu față acestui fenomen. Subiectele despre care scriem sunt tot mai transnaționale. Corporații gigant operează la nivel global. Crizele legate de mediul înconjurător și sănătate sunt universale. La fel și fluxul banilor și crizele financiare. Așadar, pare șocant faptul că jurnalismul a ajuns atât de târziu să acopere știrile într-o manieră cu-adevărat globală. Tot șocant e și faptul că jurnalismul a ajuns atât de târziu să exploateze posibilitățile oferite de tehnologie, și nu să se ferească de ele. Motivul pentru care jurnaliștii se tem de tehnologie e acesta: cele mai mari instituții ale profesiei trec prin vremuri grele din cauza modului schimbător în care se consumă știrile. Întregul sistem de marketing ce susținea transmiterea de știri, s-a deteriorat. Asta a aruncat jurnalismul în criză, obligând acele instituții să-și reexamineze modul de lucru.
But where there is crisis, there is also opportunity. The first challenge presented by what would eventually become known as the Panama Papers was to make the documents searchable and readable. There were nearly five million emails, two million PDFs that needed to be scanned and indexed, and millions more files and other kinds of documents. They all needed to be housed in a safe and secure location in the cloud. We next invited reporters to have a look at the documents. In all, reporters from more than 100 media organizations in 76 countries -- from the BBC in Britain to Le Monde newspaper in France to the Asahi Shimbun in Japan. "Native eyes on native names," we called it, the idea being, who best to tell you who was important to Nigeria than a Nigerian journalist? Who best in Canada than a Canadian? There were only two rules for everyone who was invited: we all agreed to share everything that we found with everybody else, and we all agreed to publish together on the same day.
Dar unde e criză, e și oportunitate. Prima provocare apărută, cunoscută ulterior ca Dosarele Panama, a fost să facem documentele ușor de găsit și consultat. Era vorba de aproximativ 5 milioane de email-uri, 2 milioane de PDF-uri ce trebuiau scanate și indexate, și încă milioane de alte dosare și alte tipuri de documente. Toate acestea trebuiau arhivate într-o locație sigură în „cloud”. Apoi am invitat reporteri să studieze documentele. Per total, reporteri din peste 100 de organizații media din 76 de țări: de la BBC din Marea Britanie, la Le Monde din Franța, la Asahi Shimbun din Japonia. Am numit asta „Vorbitori nativi și date native,” căci cine e mai potrivit să spună cine e important în Nigeria, dacă nu un jurnalist nigerian. La fel și pentru Canada, un canadian. Doar două reguli au fost stabilite pentru cei invitați: toți am fost de acord să împărtășim toate descoperirile cu toţi ceilalți, și am convenit să publicăm toți deodată în aceeași zi.
We chose our media partners based on trust that had been built up through previous smaller collaborations and also from leads that jumped out from the documents. Over the next few months, my small nonprofit organization of less than 20 people was joined by more than 350 other reporters from 25 language groups. The biggest information leak in history had now spawned the biggest journalism collaboration in history: 376 sets of native eyes doing what journalists normally never do, working shoulder to shoulder, sharing information, but telling no one. For it became clear at this point that in order to make the biggest kind of noise, we first needed the biggest kind of silence.
Ne-am ales partenerii media pe baza încrederii pe care ne-o formaserăm de-a lungul micilor colaborări anterioare și cu ocazia altor legături rezultate din documente. În următoarele luni, micii mele organizații non-profit, cu sub de 20 de oameni, i s-au alăturat peste 350 de alți reporteri din 25 de limbi. Cea mai mare scurgere de informații din istorie a generat cea mai mare colaborare jurnalistică din istorie. 376 persoane din mai multe țări făceau ce jurnaliștii nu fac niciodată: lucrau cot-la-cot, împărtășeau informații, dar nu ziceau nimănui. Pentru că devenise clar acum că pentru a face cel mai mare zgomot posibil, întâi trebuia să facem cea mai mare liniște posibilă.
To manage the project over the many months it would take, we built a secure virtual newsroom. We used encrypted communication systems, and we built a specially designed search engine. Inside the virtual newsroom, the reporters could gather around the themes that were emerging from the documents. Those interested in blood diamonds or exotic art, for instance, could share information about how the offshore world was being used to hide the trade in both of those commodities. Those interested in sport could share information about how famous sports stars were putting their image rights into offshore companies, thereby likely avoiding taxes in the countries where they plied their trade.
Pentru a gestiona proiectul mai multe luni, trebuia să construim un studio virtual sigur. Am folosit un sistem de comunicare codat, și am conceput un motor de căutare. În studioul de știri virtual, reporterii se puteau ocupa de subiectele care rezultau din documente. Cei interesați de diamante însângerate sau artă exotică, de pildă, împărtăşeau informații despre cum s-au folosit de lumea offshore ca să ascundă comerțul cu acele produse. Cei interesați de sport puteau împărtăși informații despre cum sportivi de top au cedat drepturile de imagine companiilor off-shore, fiind astfel, probabil, scutiți de plata taxelor în țările în care își practică meseria.
But perhaps most exciting of all were the number of world leaders and elect politicians that were emerging from the documents -- figures like Petro Poroshenko in Ukraine, close associates of Vladimir Putin in Russia and the British Prime Minister, David Cameron, who is linked through his late father, Ian Cameron.
Dar poate cel mai interesant a fost numărul liderilor mondiali și al politicienilor aleși care a ieșit la iveală din documente: persoane ca Petro Poroshenko în Ucraina, asociați apropiați ai lui Vladimir Putin din Rusia și Primul Ministru al Marii Britanii, David Cameron, implicat prin răposatul său tată, Ian Cameron.
Buried in the documents were secret offshore entities, such as Wintris Inc., a company in the British Virgin Islands that had actually belonged to the sitting Icelandic prime minister. I like to refer to Johannes Kristjansson, the Icelandic reporter we invited to join the project, as the loneliest man in the world. For nine months, he refused paid work and lived off the earnings of his wife. He pasted tarps over the windows of his home to prevent prying eyes during the long Icelandic winter. And he soon ran out of excuses to explain his many absences, as he worked red-eyed, night after night, month after month. In all that time, he sat on information that would eventually bring down the leader of his country.
Adânc ascunse în documente zăceau entități off-shore secrete, precum Wintris Inc., o companie din Insulele Virgine Britanice care, de fapt, aparținea primului ministru islandez. Aș dori să vă vorbesc despre Johannes Kristjansson, un reporter islandez invitat să facă parte din proiect, care e cel mai singuratic om din lume. El a refuzat să fie plătit timp de 9 luni și a trăit din veniturile soției lui. Și-a acoperit ferestrele casei cu prelate să se pună la adăpost de ochi iscoditori în timpul lungii ierni islandeze. Foarte repede a rămas fără scuze cu care să își motiveze multele absențe, în timp ce lucra cu ochii obosiți, noapte de noapte, lună de lună. În tot acest timp, el deținea informații care ar fi urmat să-l demită pe conducătorul țării lui.
Now, when you're an investigative reporter and you make an amazing discovery, such as your prime minster can be linked to a secret offshore company, that that company has a financial interest in Icelandic banks -- the very issue he's been elected on -- well, your instinct is to scream out very loud. Instead, as one of the few people that he could speak to, Johannes and I shared a kind of gallows humor. "Wintris is coming," he used to say.
Când ești reporter de investigație și faci o descoperire uimitoare, cum că prim-ministrul țării tale ar fi implicat într-o companie offshore, care are dobânzi în băncile islandeze – motiv pentru care a și fost ales – instinctul îți dictează s-o strigi cu putere. Fiindcă eram printre puținii cu care putea vorbi Johannes și cu mine am ajuns să facem glume sinistre. „Păzea! Vine Wintris,” zicea el.
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
We were big fans of "Game of Thrones."
Eram fani ai filmului „Urzeala tronurilor”.
When reporters like Johannes wanted to scream, they did so inside the virtual newsroom, and then they turned those screams into stories by going outside the documents to court records, official company registers, and by eventually putting questions to those that we intended to name. Panama Papers actually allowed the reporters to look at the world through a different lens from everybody else.
Când reporterilor ca Johannes le venea să urle, o făceau în interiorul studioului virtual de știri, transformându-și, apoi, urletele în povești, trecând de la documente la înregistrări din sala de judecată, la dosare oficiale ale companiilor și la interogarea celor pe care voiam să îi expunem. Dosarele Panama le-au permis reporterilor să privească lumea altfel decât o vedea restul lumii.
As we were researching the story, unconnected to us, a major political bribery scandal happened in Brazil. A new leader was elected in Argentina. The FBI began to indict officials at FIFA, the organization that controls the world of professional soccer. The Panama Papers actually had unique insights into each one of these unfolding events. So you can imagine the pressure and the ego dramas that could have ruined what we were trying to do. Any of one of these journalists, they could have broken the pact. But they didn't. And on April 3 this year, at exactly 8pm German time, we published simultaneously in 76 countries.
Pe măsură ce noi acopeream subiectul, independent de noi, în Brazilia a avut loc un imens scandal politic de corupție. În Argentina a fost ales un nou conducător. FBI punea sub acuzare oficiali FIFA, organizația ce controlează fotbalul profesionist. Dosarele Panama aveau legături directe cu toate aceste evenimente în derulare. Vă puteți imagina presiunea și dramele individuale care ar fi putut nărui ce încercam noi să facem. Oricare dintre acești jurnaliști ar fi putut strica înțelegerea. Dar n-au făcut-o. Și pe 3 aprilie a acestui an, fix la ora 8 p.m., ora Germaniei, am publicat simultan în 76 de țări.
(Applause)
(Aplauze)
The Panama Papers quickly became one of the biggest stories of the year. This is the scene in Iceland the day after we published. It was the first of many protests. The Icelandic prime minister had to resign. It was a first of many resignations. We spotlighted many famous people such as Lionel Messi, the most famous soccer player in the world. And there were some unintended consequences. These alleged members of a Mexican drug cartel were arrested after we published details about their hideout. They'd been using the address to register their offshore company.
Foarte curând, Dosarele Panama au devenit cea mai mare știre a anului. Iată scena care a avut loc în Islanda la o zi după publicare. A fost prima zi dintr-un șir de proteste. Primul ministru islandez a trebuit să demisioneze. A fost prima dintr-un șir de demisii. Am expus mulți oameni faimoși, precum Lionel Messi, cel mai renumit fotbalist din lume. Au fost și alte consecințe neintenționate. Pretinșii membri ai unui cartel mexican al drogurilor au fost arestați, după ce am publicat detalii despre ascunzătoarea lor. Își folosiseră adresa pentru a-și înregistra compania offshore.
(Laughter)
(Râsete)
There's a kind of irony in what we've been able to do. The technology -- the Internet -- that has broken the business model is allowing us to reinvent journalism itself. And this dynamic is producing unprecedented levels of transparency and impact. We showed how a group of journalists can effect change across the world by applying new methods and old-fashioned journalism techniques to vast amounts of leaked information. We put all-important context around what was given to us by John Doe. And by sharing resources, we were able to dig deep -- much deeper and longer than most media organizations allow these days, because of financial concerns.
E un soi de ironie în ce am reușit să facem. Tehnologia – internetul – care a distrus modelul de afacere ne permite să reinventăm jurnalismul. Această dinamică generează nivele de transparență și impact fără precedent. Am demonstrat cum un grup de jurnaliști poate genera schimbare în lume, aplicând metode noi și tehnici jurnalistice vechi unei mari scurgeri de informații. Am creat un context semnificativ celor oferite de John Doe. Prin împărtășirea resurselor am reușit să săpăm adânc, mult mai adânc și mai îndelungat decât permit organizațiile media de azi, din motive financiare.
Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work. Try obtaining a court injunction that would prevent the telling of a story in 76 different countries. Try stopping the inevitable.
Ne-am asumat un mare risc, și nu ar putea funcționa de fiecare dată, dar cu Dosarele Panama am demosntrat că poți scrie despre orice țară cam de oriunde și să îți alegi câmpul de luptă preferat pentru a-ți apăra munca. Nicio hotărâre judecătorescă nu ar fi putut opri difuzarea știrii în 76 de țări diferite. Încercați să opriți inevitabilul.
Shortly after we published, I got a three-word text from Johannes: "Wintris has arrived."
Imediat după ce am publicat, am primit un mesaj de la Johannes: „Wintris e aici.”
(Laughter)
(Râsete)
It had arrived and so, too, perhaps has a new era for journalism.
Chiar așa a fost și poate asta însemna o nouă eră pentru jurnalism.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Bruno Giussani: Gerard, thank you.
Bruno Giussani: Gerard, mulțumim.
I guess you're going to send that applause to the 350 journalists who worked with you, right?
Cred că vei dedica aplauzele celor 350 de jurnaliști care au lucrat cu tine, nu-i așa?
Now, a couple of questions I would like to ask. The first one is, you'd been working in secrecy for over a year with 350-something colleagues from all over the world -- was there ever a moment when you thought that the leak may be leaked, that the collaboration may just be broken by somebody publishing a story? Or somebody not in the group releasing some information that they got to know?
Aș dori să-ți adresez câteva întrebări. Prima ar fi, ai lucrat în secret mai mult de un an cu vreo 350 de colegi de peste tot din lume. A existat vreun moment în care ai crezut că informația se va scurge, iar colaborarea ar putea fi compromisă de cineva care publica știrea? Sau cineva din afara grupului care să divulge informații aflate?
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way, including when something major was happening in the world, the journalists from that country wanted to publish right away. We had to calm them down. Probably the biggest crisis we had was a week before publication. We'd sent a series of questions to the associates of Vladimir Putin, but instead of responding, the Kremlin actually held a press conference and denounced us, and denounced the whole thing as being, I guess, a plot from the West. At that point, Putin thought it was just about him. And, of course, a lot of editors around the world were very nervous about this. They thought the story was going to get out. You can imagine the amount of time they'd spent, the amount of resources, money spent on this. So I had to basically spend the last week calming everyone down, a bit like a general, where you're holding your troops back: "Calm, remain calm." And then eventually, of course, they all did.
Gerard Ryle: Am avut o serie de situații de criză, mai ales când se întâmpla ceva foarte important în lume și jurnaliștii din acea țară voiau să publice știrea imediat. A trebuit să îi liniștim. Cred că cea mai mare criză a fost cu o săptămână înaintea publicării. Trimiseserăm o serie de întrebări asociaților lui Vladimir Putin, dar, în loc de răspuns, Kremlin-ul a ținut o conferință de presă în care ne-a denunțat și a denunțat întreaga poveste ca fiind, cred, un complot din Occident. La acel moment Putin credea că era vorba numai de el. Desigur, mulți redactori din lume s-au supărat foarte tare. Credeau că întreaga poveste va fi expusă. Vă puteți imagina timpul pe care l-au investit, resursele și banii investiți cu asta. Așadar, mi-am petrecut ultima săptămână calmându-i pe toți, cam cum face un general când își controlează trupele. „Calmi, fiți calmi.” Până la urmă, toți au rămas calmi.
BG: And then a couple weeks ago or so, you released a lot of the documents as an open database for everybody to search via keyword, essentially.
BG: Apoi, în urmă cu vreo două săptămâni, ai postat multe documente într-o bază de date deschisă, ce putea fi consultată de oricine pe bază de cuvânt cheie.
GR: We very much believe that the basic information about the offshore world should be made public. Now, we didn't publish the underlying documents of the journalists we're working with. But the basic information such as the name of a person, what their offshore company was and the name of that company, is now all available online. In fact, the biggest resource of its kind basically is out there now
GR: Suntem convinși că informațiile de bază despre lumea offshore ar trebui făcute publice. Desigur, nu am publicat documentele de bază ale jurnaliştilor cu care lucram. Dar informațiile de bază – numele persoanei şi al companiei offshore – sunt disponibile online. De fapt, cea mai mare resursă de acest fel e, în principiu, disponibilă.
BG: Gerard, thank you for the work you do.
BG: Gerard, mulțumiri pentru munca voastră.
GR: Thank you.
GR: Mulțumim.
(Applause)
(Aplauze)