Across Europe and Central Asia, approximately one million children live in large residential institutions, usually known as orphanages. Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children. Others know more about the living conditions there, but still think they're a necessary evil. After all, where else would we put all of those children who don't have any parents?
Visoje Europoje ir Centrinėje Azijoje apie vieną milijoną vaikų gyvena didelėse institucijose, paprastai žinomose kaip vaikų namai. Dauguma žmonių vaikų namus įsivaizduoja kaip tinkamą aplinką vaikams globoti. Kiti žino daugiau apie tenykštes gyvenimo sąlygas, bet vis tiek mano, kad jie yra neišvengiama blogybė. Šiaip ar taip, kur daugiau mes padėsime tuos vaikus, kurie neturi tėvų?
But 60 years of research has demonstrated that separating children from their families and placing them in large institutions seriously harms their health and development, and this is particularly true for young babies. As we know, babies are born without their full muscle development, and that includes the brain. During the first three years of life, the brain grows to its full size, with most of that growth taking place in the first six months. The brain develops in response to experience and to stimulation. Every time a young baby learns something new -- to focus its eyes, to mimic a movement or a facial expression, to pick something up, to form a word or to sit up -- new synaptic connections are being built in the brain. New parents are astonished by the rapidity of this learning. They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness. They communicate their delight to their children, who respond with smiles, and a desire to achieve more and to learn more. This forming of the powerful attachment between child and parent provides the building blocks for physical, social, language, cognitive and psychomotor development. It is the model for all future relationships with friends, with partners and with their own children. It happens so naturally in most families that we don't even notice it. Most of us are unaware of its importance to human development and, by extension, to the development of a healthy society. And it's only when it goes wrong that we start to realize the importance of families to children.
Bet 60 metų trunkantys tyrimai parodė, kad atskiriant vaikus nuo šeimų ir patalpinant juos į dideles institucijas rimtai sutrikdoma jų sveikata ir raida, ir ypatingai kūdikių. Kaip žinome, kūdikiams gimus nei jų raumenys, nei smegenys nebūna pilnai išsivysčiusios. Per pirmuosius trejus gyvenimo metus, smegenys išauga iki viso savo dydžio, o didžioji dalis augimo vyksta pirmuosius šešis mėnesius. Smegenys vystosi patirčių ir stimuliacijos pagalba. Kiekvieną kartą kūdikiui išmokus kažką naujo – sutelkti žvilgsnį, pakartoti judesį ar veido išraišką, kažką pakelti, suformuluoti žodį ar atsisėsti - smegenyse kuriasi naujos neuronų jungtys. Pirmąkart tapusius tėvais pribloškia šio mokymosi greitis. Jie ne veltui stebisi ir žavisi savo vaikų sumanumu. Jie išreiškia savo pasitenkinimą vaikams, vaikai atsako šypsenomis ir troškimu pasiekti daugiau ir išmokti daugiau. Šio stipraus vaiko ir tėvų ryšio susiformavimas padeda pagrindą fizinei, socialinei, kalbinei, kognityvinei ir psichomotorinei raidai. Tai pagrindas visiems ateities santykiams su draugais, partneriais ir savo pačių vaikais. Daugumoje šeimų tai atsitinka taip natūraliai, kad mes to net nepastebime. Dauguma mūsų nesuvokia to reikšmės žmogaus ir tuo pačiu sveikos visuomenės raidai. Ir tik tada, kai nutinka kažkas negero, mes pradedame suvokti šeimų svarbą vaikams.
In August, 1993, I had my first opportunity to witness on a massive scale the impact on children of institutionalization and the absence of parenting. Those of us who remember the newspaper reports that came out of Romania after the 1989 revolution will recall the horrors of the conditions in some of those institutions. I was asked to help the director of a large institution to help prevent the separation of children from their families. Housing 550 babies, this was Ceausescu's show orphanage, and so I'd been told the conditions were much better. Having worked with lots of young children, I expected the institution to be a riot of noise, but it was as silent as a convent. It was hard to believe there were any children there at all, yet the director showed me into room after room, each containing row upon row of cots, in each of which lay a child staring into space. In a room of 40 newborns, not one of them was crying. Yet I could see soiled nappies, and I could see that some of the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. The head nurse told me proudly, "You see, our children are very well-behaved." Over the next few days, I began to realize that this quietness was not exceptional. The newly admitted babies would cry for the first few hours, but their demands were not met, and so eventually they learned not to bother. Within a few days, they were listless, lethargic, and staring into space like all the others.
1993 metų rugpjūtį turėjau pirmą galimybę didžiuliu mastu pamatyti, kokį poveikį vaikams turi institucionalizacija ir tėvų nebuvimas. Tie iš mūsų, kurie prisimena žiniasklaidos pranešimus iš Rumunijos po 1989 metų revoliucijos prisimins siaubingas sąlygas kai kuriose iš tų institucijų. Buvau paprašyta padėti didelės institucijos direktorei užkirsti kelią vaikų atskyrimui nuo šeimų. Talpinę 550 kūdikių, tai buvo Čeučesku parodiniai kūdikių namai ir man buvo pasakyta, jog sąlygos čia daug geresnės. Buvau dirbusi su daugybe mažų vaikų ir tikėjausi, kad institucijoje mane pasitiks triukšmo banga, bet įstaigoje buvo tylu lyg vienuolyne. Buvo sunku patikėti, kad ten apskritai buvo vaikų, tačiau direktorė lydėjo mane į vieną kambarį po kito, ir kiekviename jų stovėjo eilė po eilės mažų lovelių, ir kiekvienoje iš jų gulėjo po vaiką, žiūrintį tuščiu žvilgsniu. Kambaryje su 40 naujagimių nė vienas iš jų neverkė. Visgi aš mačiau nešvarias sauskelnes ir mačiau, kad kai kurie vaikai buvo neramūs, bet vienintelis garsas buvo žemas, nepertraukiamas dejavimas. Vyriausioji seselė išdidžiai man tarė, „Matote, mūsų vaikai labai gerai elgiasi“. Po kelių dienų pradėjau suvokti, kad ši tyla nebuvo išskirtinė. Naujai patalpinti kūdikiai verkdavo pirmas kelias valandas, bet jų poreikiai nebūdavo patenkinami, ir galiausiai jie išmoko nebesivarginti. Po kelių dienų jie būdavo apatiški, letargiški ir žiūrėjo beprasmiu žvilgsniu kaip ir visi kiti.
Over the years, many people and news reports have blamed the personnel in the institutions for the harm caused to the children, but often, one member of staff is caring for 10, 20, and even 40 children. Hence they have no option but to implement a regimented program. The children must be woken at 7 and fed at 7:30. At 8, their nappies must be changed, so a staff member may have only 30 minutes to feed 10 or 20 children. If a child soils its nappy at 8:30, he will have to wait several hours before it can be changed again. The child's daily contact with another human being is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing, and otherwise their only stimulation is the ceiling, the walls or the bars of their cots.
Ne vienerius metus daugelis žmonių ir žiniasklaida kaltino įstaigų darbuotojus dėl vaikams padarytos žalos, tačiau neretai vienas darbuotojas rūpinasi 10, 20 ar net 40 vaikų. Taigi jie neturi pasirinkimo kaip tik pritaikyti griežtą režimą. Vaikai turi būti pažadinti 7 ir pamaitinti 7:30. 8:00 jiems turi būti pakeistos sauskelnės, todėl darbuotojai gali turėti tik 30 minučių pamaitinti 10 ar 20 vaikų. Jeigu vaikas pasituština 8:30, jam teks laukti kelias valandas, kol vėl bus pakeistos sauskelnės. Vaiko kasdienis kontaktas su kitu žmogumi apsiriboja keliomis skubotomis minutėmis, kol jis pamaitinamas ir jam pakeičiamos sauskelnės, be šio kontakto jų vienintele stimuliacija lieka lubos, sienos ir lovyčių virbai.
Since my first visit to Ceausescu's institution, I've seen hundreds of such places across 18 countries, from the Czech Republic to Sudan. Across all of these diverse lands and cultures, the institutions, and the child's journey through them, is depressingly similar. Lack of stimulation often leads to self-stimulating behaviors like hand-flapping, rocking back and forth, or aggression, and in some institutions, psychiatric drugs are used to control the behavior of these children, whilst in others, children are tied up to prevent them from harming themselves or others. These children are quickly labeled as having disabilities and transferred to another institution for children with disabilities. Most of these children will never leave the institution again. For those without disabilities, at age three, they're transferred to another institution, and at age seven, to yet another. Segregated according to age and gender, they are arbitrarily separated from their siblings, often without even a chance to say goodbye. There's rarely enough to eat. They are often hungry. The older children bully the little ones. They learn to survive. They learn to defend themselves, or they go under.
Nuo pirmojo mano apsilankymo Čeučesku institucijoje mačiau šimtus tokių vietų 18 šalių nuo Čekijos Respublikos iki Sudano. Visose šiose skirtingose šalyse ir kultūrose tiek institucijos, tiek vaiko kelionė po jas yra beviltiškai panašios. Stimuliacijos stoka dažnai lemia save stimuliuojantį elgesį, tokį kaip plojimas rankomis, lingavimas pirmyn atgal ar agresija, ir kai kuriose institucijose naudojami psichiatriniai vaistai šių vaikų elgesiui kontroliuoti, tuo tarpu kitose vaikai surišami, kad nežalotų savęs ir kitų vaikų. Šiems vaikams greitai priklijuojama „negalios“ etiketė, ir jie perkeliami į kitą įstaigą, skirtą vaikams su negalia. Dauguma šių vaikų iš institucijų niekada nebeišeis. Vaikai be negalios, sulaukę trejų, perkeliami į kitą instituciją, o sulaukę septynerių - dar į kitą. Išskirstyti pagal amžių ir lytį, jie savavališkai atskiriami nuo savo brolių ir seserų, dažnai net be galimybės atsisveikinti. Retai būna pakankamai maisto. Jie dažnai alkani. Vyresni vaikai tyčiojasi iš mažųjų. Jie išmoksta išgyventi. Jie išmoksta apsiginti, arba „nuskęsta“.
When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society. In Moldova, young women raised in institutions are 10 times more likely to be trafficked than their peers, and a Russian study found that two years after leaving institutions, young adults, 20 percent of them had a criminal record, 14 percent were involved in prostitution, and 10 percent had taken their own lives.
Kai jie išeina iš institucijų, jiems būna tikrai sunku susitvarkyti ir integruotis į visuomenę. Moldovoje merginos, užaugusios institucijose, 10 kartų labiau rizikuoja tapti prekybos žmonėmis aukomis nei jų bendraamžės, o Rusijoje atliktas tyrimas nustatė, kad praėjus dvejiems metams nuo išėjimo iš institucijos, 20 procentų jaunuolių būna nusikaltę, 14 procentų įtraukti į prostituciją, ir 10 procentų nusižudę.
But why are there so many orphans in Europe when there hasn't been a great deal of war or disaster in recent years? In fact, more than 95 percent of these children have living parents, and societies tend to blame these parents for abandoning these children, but research shows that most parents want their children, and that the primary drivers behind institutionalization are poverty, disability and ethnicity. Many countries have not developed inclusive schools, and so even children with a very mild disability are sent away to a residential special school, at age six or seven. The institution may be hundreds of miles away from the family home. If the family's poor, they find it difficult to visit, and gradually the relationship breaks down. Behind each of the million children in institutions, there is usually a story of parents who are desperate and feel they've run out of options, like Natalia in Moldova, who only had enough money to feed her baby, and so had to send her older son to the institution; or Desi, in Bulgaria, who looked after her four children at home until her husband died, but then she had to go out to work full time, and with no support, felt she had no option but to place a child with disabilities in an institution; or the countless young girls too terrified to tell their parents they're pregnant, who leave their babies in a hospital; or the new parents, the young couple who have just found out that their firstborn child has a disability, and instead of being provided with positive messages about their child's potential, are told by the doctors, "Forget her, leave her in the institution, go home and make a healthy one."
Bet kodėl Europoje tiek daug našlaičių, jeigu pastaraisiais metais nebuvo didelių karų ar nelaimių? Tiesą sakant, daugiau nei 95 procentų šių vaikų turi tėvus, o visuomenės linkusios smerkti šiuos tėvus dėl to, kad šie paliko savo vaikus, tačiau tyrimai rodo, kad dauguma tėvų nori savo vaikų, ir kad pagrindinės institucionalizacijos priežastys yra skurdas, negalia ir etninė kilmė. Dauguma šalių nesukūrė visiems vaikams pritaikytų mokyklų, todėl net vaikai su labai lengva negalia išsiunčiami į specialiuosius internatus, sulaukę šešerių ar septynerių. Institucijos gali būti šimtus mylių nutolusios nuo namų. Jeigu šeima skurdi, jai sudėtinga lankyti vaiką, ir palaipsniui ryšiai nutrūksta. Už kiekvieno iš milijono institucijose esančių vaikų paprastai yra neviltyje atsidūrusių ir išeities neradusių tėvų istorija, kaip Natalijos iš Moldovos, kuriai užteko pinigų tik pamaitinti savo naujagimį, todėl vyresnį sūnų teko išsiųsti į instituciją; arba Desi iš Bulgarijos, kuri namuose rūpinosi keturiais savo vaikais, kol mirus vyrui jai teko eiti dirbti pilnu etatu, ir negaudama jokios pagalbos ji nebeturėjo kitos išeities kaip tik išsiųsti vaiką su negalia į instituciją; arba daugybė jaunų merginų, bijančių pranešti tėvams apie nėštumą, kurios palieka savo kūdikius ligoninėje; ar jauna pora, pirmą kartą tapusi tėvais, kurie tik ką sužinojo, kad jų pirmagimis turi negalią, ir vietoje pozityvių žinučių apie savo vaiko galimybes iš gydytojų girdi „Pamirškite ją, palikite ją institucijoje, eikite namo ir susilaukite sveiko vaiko“.
This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable. Every child has the right to a family, deserves and needs a family, and children are amazingly resilient. We find that if we get them out of institutions and into loving families early on, they recover their developmental delays, and go on to lead normal, happy lives. It's also much cheaper to provide support to families than it is to provide institutions. One study suggests that a family support service costs 10 percent of an institutional placement, whilst good quality foster care costs usually about 30 percent. If we spend less on these children but on the right services, we can take the savings and reinvest them in high quality residential care for those few children with extremely complex needs.
Tokia situacija nėra nei būtina, nei neišvengiama. Kiekvienas vaikas turi teisę į šeimą, nusipelno šeimos, ir jam reikia šeimos. Ir vaikai stebėtinai greitai geba atsigauti. Pastebėjome, jog pavykus vaikus greitai ištraukti iš institucijos ir perduoti mylinčioms šeimoms, sutrikusi vaikų raida atsistato, ir jie toliau gyvena normalų, laimingą gyvenimą. Teikti pagalbą šeimoms taip pat yra daug pigiau, nei išlaikyti institucijas. Remiantis vienu tyrimu, paramos šeimai paslaugos sudaro 10 procentų vienam vaikui institucijoje išlaikyti skiriamų lėšų, tuo tarpu kokybiška globa šeimose paprastai sudaro apie 30 procentų. Jeigu mes šiems vaikams išleistume mažiau, bet tinkamoms paslaugoms, sutaupytas lėšas galėtume investuoti į aukštos kokybės institucinę globą tiems keliems vaikams su ypatingai kompleksiniais poreikiais.
Across Europe, a movement is growing to shift the focus and transfer the resources from large institutions that provide poor quality care to community-based services that protect children from harm and allow them to develop to their full potential. When I first started to work in Romania nearly 20 years ago, there were 200,000 children living in institutions, and more entering every day. Now, there are less than 10,000, and family support services are provided across the country. In Moldova, despite extreme poverty and the terrible effects of the global financial crisis, the numbers of children in institutions has reduced by more than 50 percent in the last five years, and the resources are being redistributed to family support services and inclusive schools. Many countries have developed national action plans for change. The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children.
Visoje Europoje kyla judėjimas, siekiantis nukreipti dėmesį ir resursus nuo institucijų, teikiančių prastos kokybės globos paslaugas, į bendruomenines paslaugas, kurios apsaugo vaikus nuo žalos ir leidžia jiems pilnavertiškai vystytis. Kai pradėjau dirbti Rumunijoje beveik prieš 20 metų, ten buvo 200 000 vaikų, gyvenančių institucijose, ir kiekvieną dieną atvykdavo naujų. Šiuo metu jų yra mažiau nei 10 000 ir pagalbos šeimoms paslaugos teikiamos visoje šalyje. Moldovoje, nepaisant didžiulio skurdo ir sunkių pasaulinės finansų krizės pasekmių, vaikų skaičius institucijose sumažėjo daugiau nei 50 procentų per paskutinius penkerius metus, o resursai perskirstomi pagalbos šeimai paslaugoms ir visiems vaikams pritaikytoms mokykloms. Dauguma šalių parengė nacionalinius veiksmų planus pokyčiams įgyvendinti. Europos Komisija ir kiti didieji donorai randa būdų nukreipti lėšas nuo institucijų į paramą šeimai, įgalinant bendruomenes rūpintis savo vaikais.
But there is still much to be done to end the systematic institutionalization of children. Awareness-raising is required at every level of society. People need to know the harm that institutions cause to children, and the better alternatives that exist. If we know people who are planning to support orphanages, we should convince them to support family services instead.
Tačiau dar reikia labai daug ką nuveikti, kad sisteminė vaikų institucionalizacija liautųsi. Švietimo reikia visai visuomenei. Žmonės turi žinoti, kokią žalą institucijos daro vaikams, ir apie geresnes alternatyvas, kurios egzistuoja. Jeigu žinome žmones, planuojančius paremti vaikų namus, mes turime juos įtikinti geriau paremti paslaugas šeimoms.
Together, this is the one form of child abuse that we could eradicate in our lifetime.
Tuo pačiu, tai ta prievartos prieš vaikus forma, kurią mes savo laikmečiu galime išnaikinti.
Thank you. (Applause)
Ačiū. (Plojimai)
(Applause)
(Plojimai)