Across Europe and Central Asia, approximately one million children live in large residential institutions, usually known as orphanages. Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children. Others know more about the living conditions there, but still think they're a necessary evil. After all, where else would we put all of those children who don't have any parents?
유럽에서 중앙아시아까지 대략 백만 명의 어린 아이들이 흔히들 고아원이라고 알려진 거대한 거주 기관에 살고 있습니다 대부분의 사람들은 고아원이 아이들을 돌봐주는 좋은 환경으로 생각하실 겁니다 고아원의 실태를 알고 있는 사람들도 있겠죠 하지만 여전히 필요악이라 생각할 것입니다 결국 부모가 없는 이 모든 아이들을 도대체 어디에 맡길 수 있겠습니까?
But 60 years of research has demonstrated that separating children from their families and placing them in large institutions seriously harms their health and development, and this is particularly true for young babies. As we know, babies are born without their full muscle development, and that includes the brain. During the first three years of life, the brain grows to its full size, with most of that growth taking place in the first six months. The brain develops in response to experience and to stimulation. Every time a young baby learns something new -- to focus its eyes, to mimic a movement or a facial expression, to pick something up, to form a word or to sit up -- new synaptic connections are being built in the brain. New parents are astonished by the rapidity of this learning. They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness. They communicate their delight to their children, who respond with smiles, and a desire to achieve more and to learn more. This forming of the powerful attachment between child and parent provides the building blocks for physical, social, language, cognitive and psychomotor development. It is the model for all future relationships with friends, with partners and with their own children. It happens so naturally in most families that we don't even notice it. Most of us are unaware of its importance to human development and, by extension, to the development of a healthy society. And it's only when it goes wrong that we start to realize the importance of families to children.
그러나 60년동안 해온 연구 결과는 아이들을 가족들로부터 떨어지게 하고 거대한 보호소에 맡기는 것이 아이들의 건강과 발달에 심각한 영향을 초래한다는 것을 보여주었습니다. 그리고 어린 아이일수록 그 정도가 더 심합니다 아시다시피 아이들은 모든 근육이 완전히 발달된 상태로 태어나지 않습니다 뇌도 마찬가지죠 아이가 태어난 순간부터 삼년동안, 뇌는 최대 크기까지 자랍니다 그리고 대부분의 성장은 처음 여섯 달 동안 이루어집니다 뇌는 경험과 자극에 반응하면서 발달하게 됩니다 어린 아기가 새로운 것을 배우는 순간마다 -- 가령 눈의 촛점을 맞추는 것이나 행동이나 표정을 따라하는 것 무엇을 들거나, 단어를 조합하거나 혹은 앉은 상태로 자세를 똑바로 하는 것들을 배울 때마다 뇌 안에서는 새로운 시냅스(신경접합부)간 연결이 만들어지게 됩니다 부모들은 이런 빠른 학습 속도에 깜짝 놀라게 되죠. 아이들의 똑똑함에 놀라고 감격해 합니다 그래서 이러한 기쁨을 아이들에게 표현하게 되죠 이에 아이들은 미소와 배우려는 의지로 답하게 됩니다 이렇게 부모와 자식 사이에 만들어지는 강력한 믿음은 신체, 사회성, 언어 및 인지능력과 정신운동적 발달의 주춧돌이 됩니다. 이것은 친구, 배우자, 자식과의 미래 관계를 이루는 중요한 모델입니다 이것은 대부분의 가정에서 너무나 자연스레 일어나기에 우리는 알아차리지 못합니다 우리들 대다수는 인간 성장의 중요성을 잘 알지 못합니다. 더 나아가 건강한 사회의 발달이 중요한 건지도 잘 몰라요 무엇인가 잘못되었을 때에 비로소 가정이 아이들에게 얼마나 중요한지 깨닫습니다
In August, 1993, I had my first opportunity to witness on a massive scale the impact on children of institutionalization and the absence of parenting. Those of us who remember the newspaper reports that came out of Romania after the 1989 revolution will recall the horrors of the conditions in some of those institutions. I was asked to help the director of a large institution to help prevent the separation of children from their families. Housing 550 babies, this was Ceausescu's show orphanage, and so I'd been told the conditions were much better. Having worked with lots of young children, I expected the institution to be a riot of noise, but it was as silent as a convent. It was hard to believe there were any children there at all, yet the director showed me into room after room, each containing row upon row of cots, in each of which lay a child staring into space. In a room of 40 newborns, not one of them was crying. Yet I could see soiled nappies, and I could see that some of the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. The head nurse told me proudly, "You see, our children are very well-behaved." Over the next few days, I began to realize that this quietness was not exceptional. The newly admitted babies would cry for the first few hours, but their demands were not met, and so eventually they learned not to bother. Within a few days, they were listless, lethargic, and staring into space like all the others.
1993년 8월, 저는 아이들을 보호시설로 보내는 것과 돌봄이 부족한 것이 아이들에게 얼마나 큰 영향을 미치는지 직접 보게 될 기회를 가졌습니다. 1989년 루마니아 혁명 이후에 보도된 신문 기사를 기억하시는 분들은 보육원 환경의 참상을 떠올리실 수 있을 겁니다 저는 어느 큰 보육원의 원장님을 도와 아이들이 가정으로부터 멀어지지 않도록 힘써 달라는 부탁을 받았습니다 550명의 아기들이 있었죠 차우셰스쿠의 전시용 고아원이었습니다 그래서 이러한 환경이 그나마 양호할 편이라는 말도 들었습니다 많은 어린 아이들 사이에서 일해야 했기에 보육원이 많이 시끄러울 거라 예상했습니다 그런데 수녀원만큼 조용했어요 그곳에 어떤 아이도 있을 거라 믿기 어려웠죠 보육원장이 제게 방을 차례로 보여주었습니다 방마다 아기 침대들이 줄줄이 늘어서 있더군요 각각 침대마다 아이들이 누워 허공을 응시하고 있었어요 마흔명의 갓난 아이들이 있는 방에서도 우는 아이는 단 한명도 없었습니다 그런데 저는 더러워진 기저귀를 볼 수 있었습니다 몇몇 아이들이 괴로워 하는 것도 볼 수 있었어요 하지만 유일한 소음은 작고 지속적인 신음소리였습니다 수간호사는 제게 자랑스럽게 말했어요 "우리 아이들은 정말 예의바르답니다" 그후 몇일 동안 저는 그 적막이 예외적인 현상이 아니었음을 깨닫기 시작했습니다. 새로 온 아기들은 처음 몇시간은 울어댈지 몰라도 아이들이 바라는게 이루어지지 않으면 결국 귀찮게 하지 않는 법을 배웁니다 그리고 몇일 안으로 다른 아이들처럼 힘이 없고 무기력해지며 허공을 응시하게 됩니다
Over the years, many people and news reports have blamed the personnel in the institutions for the harm caused to the children, but often, one member of staff is caring for 10, 20, and even 40 children. Hence they have no option but to implement a regimented program. The children must be woken at 7 and fed at 7:30. At 8, their nappies must be changed, so a staff member may have only 30 minutes to feed 10 or 20 children. If a child soils its nappy at 8:30, he will have to wait several hours before it can be changed again. The child's daily contact with another human being is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing, and otherwise their only stimulation is the ceiling, the walls or the bars of their cots.
수년간 많은 사람들과 언론은 이 보호소의 직원들을 비난했습니다 아이들에게 한 짓에 대해서 말이에요 하지만 이 곳에선 직원 한명당 열명, 스무명 심지어 어떤 때는 마흔명의 아이들을 돌보아야 했습니다. 그래서 그들은 엄격한 프로그램을 따라할 수밖에 없었던 것입니다. 아이들은 반드시 7시에 일어나 7시 반에 식사를 해야 합니다 8시엔 기저귀를 갈아야 합니다 그래서 직원 한명이 30분이란 시간 안에 열명이나 스무명 정도의 아이들에게 식사를 주어야 합니다 만약 아이가 8시 반에 기저귀를 더럽힌다고 해도 몇시간 동안 기다릴 수밖에 없습니다 하루 중에 아이가 다른 사람과 접촉할 시간은 급하게 밥을 먹고 기저귀를 가는 몇 분의 시간 정도로 줄어들 수밖에 없죠 그리고 아이들에게 있어 유일한 자극은 천장이나 벽 혹은 요람 받침밖에 없습니다
Since my first visit to Ceausescu's institution, I've seen hundreds of such places across 18 countries, from the Czech Republic to Sudan. Across all of these diverse lands and cultures, the institutions, and the child's journey through them, is depressingly similar. Lack of stimulation often leads to self-stimulating behaviors like hand-flapping, rocking back and forth, or aggression, and in some institutions, psychiatric drugs are used to control the behavior of these children, whilst in others, children are tied up to prevent them from harming themselves or others. These children are quickly labeled as having disabilities and transferred to another institution for children with disabilities. Most of these children will never leave the institution again. For those without disabilities, at age three, they're transferred to another institution, and at age seven, to yet another. Segregated according to age and gender, they are arbitrarily separated from their siblings, often without even a chance to say goodbye. There's rarely enough to eat. They are often hungry. The older children bully the little ones. They learn to survive. They learn to defend themselves, or they go under.
제가 차우세스쿠의 보육원에 처음 방문한 이래로 저는 체코부터 수단까지 18개국의 보육원을 방문하였습니다 이렇게 다양한 나라와 문화를 가로질러 보육원들과 그곳을 거친 아이들의 여정은 안타깝지만 정말 유사했습니다 외부 자극이 없으면 스스로 자극을 주는 행동을 하게 됩니다 손을 펄럭인다든지 몸을 앞뒤로 흔들거나 혹은 공격적인 행동 같은 것 말이에요 그리고 어떤 보호소에서는 아이들의 이런 행동을 제어하기 위해 정신과 약물을 쓰는 경우도 있습니다 어떤 보호소에서는 아이들을 묶어 자해를 하거나 남을 다치게 하는 것을 막습니다 이러한 아이들은 장애가 있다고 낙인찍혀 장애를 앓고 있는 아이들들 위한 보육원으로 이송조치됩니다 대부분의 아이들 보육원을 결코 떠나지 못하게 됩니다 장애가 없는 아이들의 경우에는 세살에 다른 보호소로 이송되며 일곱살에는 또 다른 곳으로 옮겨집니다 나이와 성에 따라 격리하며 제멋대로 형제나 자매를 떼어 놓습니다. 작별 인사를 건낼 기회도 주지 않는 경우가 많습니다 충분히 먹을 수 있는 경우는 드물어서 아이들은 늘 배가 고픕니다 나이가 좀 더 많은 아이들은 어린 아이들을 괴롭힙니다 생존하는 방법을 배우게 됩니다 스스로를 지키거나 굴복하는 것을 배웁니다
When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society. In Moldova, young women raised in institutions are 10 times more likely to be trafficked than their peers, and a Russian study found that two years after leaving institutions, young adults, 20 percent of them had a criminal record, 14 percent were involved in prostitution, and 10 percent had taken their own lives.
아이들이 보육원을 떠날때, 사회에 대처하고 사회에 융합되는 것이 얼마나 어려운지 깨닫게 됩니다 몰도바에서는 보육원에서 자란 어린 여자들이 또래 아이들보다 인신매매를 당할 확률이 열 배는 더 높다고 합니다 그리고 러시아의 연구 결과를 보면 보육원을 떠난 후 2년 뒤 20%는 범죄 경력을 가지게 되며 14%는 성 매매에 연루되고 10%는 자살을 한다고 합니다.
But why are there so many orphans in Europe when there hasn't been a great deal of war or disaster in recent years? In fact, more than 95 percent of these children have living parents, and societies tend to blame these parents for abandoning these children, but research shows that most parents want their children, and that the primary drivers behind institutionalization are poverty, disability and ethnicity. Many countries have not developed inclusive schools, and so even children with a very mild disability are sent away to a residential special school, at age six or seven. The institution may be hundreds of miles away from the family home. If the family's poor, they find it difficult to visit, and gradually the relationship breaks down. Behind each of the million children in institutions, there is usually a story of parents who are desperate and feel they've run out of options, like Natalia in Moldova, who only had enough money to feed her baby, and so had to send her older son to the institution; or Desi, in Bulgaria, who looked after her four children at home until her husband died, but then she had to go out to work full time, and with no support, felt she had no option but to place a child with disabilities in an institution; or the countless young girls too terrified to tell their parents they're pregnant, who leave their babies in a hospital; or the new parents, the young couple who have just found out that their firstborn child has a disability, and instead of being provided with positive messages about their child's potential, are told by the doctors, "Forget her, leave her in the institution, go home and make a healthy one."
그런데,최근 몇년간 전쟁이나 재해가 그리 많지 않았음에도 유럽에는 고아들이 왜 이렇게 많은 걸까요? 사실 아이들의 95% 이상에게는 살아있는 부모가 있습니다. 그리고 사회는 이러한 부모에게 아이들을 버렸다는 이유로 손가락질을 합니다 그러나 한 조사 결과에서 대부분의 부모는 자녀를 원했지만 자식을 보육원에 보내는 제일 큰 이유는 가난, 장애 그리고 민족성 때문인 것으로 밝혀졌습니다. 많은 나라에서 특수직업 학교는 확립되지도 않았어요 그래서 결국 매우 미약한 정도의 장애를 앓는 아이들도 여섯살이나 일곱살에 바로 특수 학교로 보내지게 됩니다. 특수 학교는 집에서 수백마일 떨어진 곳이 될수도 있습니다 만약 집안 사정이 어려우면 방문하기도 어려울테고 (부모와 자식간의) 관계는 점점 무너져 갑니다 보육원에 있는 수백만명의 아이들의 뒤에는 대개는 비참한 부모들의 사정이 있습니다 무엇을 선택할 수 있는 기회도 바닥났다고 느낍니다. 몰도바의 나탈리아처럼요 그녀는 아기를 먹일 수 있는 만큼의 돈이 전부였습니다 그래서 나이가 좀 더 많은 아들을 보육원에 보내야만 했습니다 불가리아의 데시도 사정은 비슷합니다 그녀는 남편이 죽기까지 집에서 네명의 아이들을 돌보아야 했습니다. 그녀는 어떠한 지원도 없이 직장에서 풀타임으로 근무를 해야했고 그래서 장애가 있는 아이를 보육원에 보내야 하는 것 외엔 다른 방법이 없다고 생각하게 되었습니다 부모에게 자신이 임신했다고 알리는게 두려운 수많은 어린 여자 아이들도 마찬가지 입니다. 그래서 병원에 아이들을 두고 옵니다; 혹은 자신들의 첫 아이에 장애가 있다는 것을 발견한 새 부부나 어린 커플들의 경우도 마찬가지입니다 그들은 의사들로부터 자식의 미래에 대해 긍정적인 말을 듣기는커녕 "그녀를 잊으세요, 보육원에 보내고 집에 가서 새로운 아이를 만드세요" 따위의 말을 듣게 됩니다
This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable. Every child has the right to a family, deserves and needs a family, and children are amazingly resilient. We find that if we get them out of institutions and into loving families early on, they recover their developmental delays, and go on to lead normal, happy lives. It's also much cheaper to provide support to families than it is to provide institutions. One study suggests that a family support service costs 10 percent of an institutional placement, whilst good quality foster care costs usually about 30 percent. If we spend less on these children but on the right services, we can take the savings and reinvest them in high quality residential care for those few children with extremely complex needs.
이런 문제들은 불가피한 것도 아니고, 필연적인 것도 아닙니다. 모든 아이들은 가족에 대한 권리가 있고 가족을 가져야 하며, 가족을 필요로 합니다 그리고 아이들은 놀라우리만큼 회복력이 강합니다 우리는 아이들을 보육원에서 데리고 나와 사랑을 주는 가족들에게 빨리 데리고 가면 아이들은 발달 지연으로부터 회복하여 정상적이고 행복한 삶을 산다는 것을 확인했습니다 게다가 가정에게 지원을 하는 것이 보육원에 지원을 하는 것보다 더 경제적인 편이죠 한 조사에서는 가정의 생활 수급 지원 제도가 보육원 예산의 10% 정도밖에 안드는 것을 보여주었습니다 한편 양질의 수급지원 제도는 30% 정도밖에 되지 않았습니다 이런 보호소 아이들에게 덜 지원하고 제대로 된 수급제도에 더 투자한다면 우리는 비용을 더 절약할 수 있고, 좀 더 집중적이고 종합적인 관리를 필요로 하는 극소수 아이들을 돌보아주는 보호 제도에 투자할 수 있을 겁니다
Across Europe, a movement is growing to shift the focus and transfer the resources from large institutions that provide poor quality care to community-based services that protect children from harm and allow them to develop to their full potential. When I first started to work in Romania nearly 20 years ago, there were 200,000 children living in institutions, and more entering every day. Now, there are less than 10,000, and family support services are provided across the country. In Moldova, despite extreme poverty and the terrible effects of the global financial crisis, the numbers of children in institutions has reduced by more than 50 percent in the last five years, and the resources are being redistributed to family support services and inclusive schools. Many countries have developed national action plans for change. The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children.
이러한 움직임은 유럽 전역에서 일어나 나 낮은 수준의 복지를 제공하는 거대 보육원들로부터 아이들을 보호해주고 최대 단계까지 성장하게 하는 지역기반 복지제도에 촛점을 맞추고 투자하는데 집중하고 있는 추세입니다 거의 20여년 전, 루마니아에서 처음 일하기 시작했을때 보육원에는 20만명의 아이들이 살고 있었고 매일매일 더 늘고 있었습니다 오늘날엔 아이들은 만 명도 채 되지 않고 나라 전역에선 가정 수급 제도가 제공되고 있습니다 몰도바에서는 극도의 빈곤과 세계 금융 위기의 영향에도 불구하고 보육원에 있는 아이들의 수가 지난 5년 동안 절반 이상 줄었습니다 그리고 기존의 지원은 가정 수급 제도와 특수 직업 학교로 재분배되고 있습니다 많은 국가에선 국가적인 차원의 사업 계획으로 발전시키고 있습니다 유럽위원회와 다른 주요 기부자들은 보육원대신 가정 지원을 통해 지역 사회가 자신들의 아이들을 돌보도록 하는 방법을 찾고 있습니다.
But there is still much to be done to end the systematic institutionalization of children. Awareness-raising is required at every level of society. People need to know the harm that institutions cause to children, and the better alternatives that exist. If we know people who are planning to support orphanages, we should convince them to support family services instead.
하지만 아이들을 관례적으로 보호 시설로 보내는 것을 끝내기 위해선 아직도 해야 할 일들이 많이 남아 있습니다 사회의 모든 층에서 의식 고양 운동을 필요로 합니다 사람들은 보육원이 아이들에게 미치는 악영향과 더 나은 대안이 있다는 것을 알아야 합니다 만약 우리가 고아원에 지원하려는 사람을 알고 있다면 우리는 그들이 가정 지원 제도를 후원하도록 설득해야 합니다
Together, this is the one form of child abuse that we could eradicate in our lifetime.
이것은 우리가 우리 시대에 뿌리 뽑을 수 있는 아동 폭력의 한 형태입니다
Thank you. (Applause)
감사합니다
(Applause)
(박수)