Across Europe and Central Asia, approximately one million children live in large residential institutions, usually known as orphanages. Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children. Others know more about the living conditions there, but still think they're a necessary evil. After all, where else would we put all of those children who don't have any parents?
En Europa y Asia Central cerca de un millón de niños vive en grandes instituciones normalmente llamadas orfanatos. Se piensa en los orfanatos como lugares agradables donde cuidan a los niños. Otros conocen mejor las condiciones de vida, pero piensan que son un mal necesario. Si no, ¿en qué otra parte pondríamos a todos esos niños que no tienen padres?
But 60 years of research has demonstrated that separating children from their families and placing them in large institutions seriously harms their health and development, and this is particularly true for young babies. As we know, babies are born without their full muscle development, and that includes the brain. During the first three years of life, the brain grows to its full size, with most of that growth taking place in the first six months. The brain develops in response to experience and to stimulation. Every time a young baby learns something new -- to focus its eyes, to mimic a movement or a facial expression, to pick something up, to form a word or to sit up -- new synaptic connections are being built in the brain. New parents are astonished by the rapidity of this learning. They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness. They communicate their delight to their children, who respond with smiles, and a desire to achieve more and to learn more. This forming of the powerful attachment between child and parent provides the building blocks for physical, social, language, cognitive and psychomotor development. It is the model for all future relationships with friends, with partners and with their own children. It happens so naturally in most families that we don't even notice it. Most of us are unaware of its importance to human development and, by extension, to the development of a healthy society. And it's only when it goes wrong that we start to realize the importance of families to children.
60 años de investigación han demostrado que al separar a los niños de sus familias y colocarlos en grandes instituciones se perjudica seriamente su salud y su desarrollo, especialmente el de los más pequeños. Cuando un bebé nace, no ha completado el desarrollo de los músculos ni tampoco el del cerebro. Durante los 3 primeros años de vida, el cerebro crece hasta alcanzar su tamaño completo; sobre todo durante los primeros 6 meses. El cerebro se desarrolla reaccionando a experiencias y a estímulos. Cada vez que un bebé aprende algo nuevo (a enfocar los ojos, imitar un movimiento o una expresión facial, a levantar algo, formar una palabra o sentarse derecho) se forman nuevas conexiones sinápticas en el cerebro. Los padres se asombran por la rapidez del aprendizaje. Se maravillan y se extasían con la inteligencia de sus hijos. Les comunican su alegría y estos responden con sonrisas y con deseos de lograr más cosas y aprender más. Esto forma fuertes lazos entre padres e hijos y es la base del desarrollo físico, social, lingüístico, cognitivo y psicomotor. Es el modelo para todas las futuras relaciones con amigos, compañeros e incluso con sus propios hijos. Sucede de una manera tan natural en la mayoría de las familias, que ni siquiera lo notamos. La mayoría no nos damos cuenta de su importancia para el desarrollo humano y para el de una sociedad sana. Solo cuando falla empezamos a entender la importancia de la familia para los niños.
In August, 1993, I had my first opportunity to witness on a massive scale the impact on children of institutionalization and the absence of parenting. Those of us who remember the newspaper reports that came out of Romania after the 1989 revolution will recall the horrors of the conditions in some of those institutions. I was asked to help the director of a large institution to help prevent the separation of children from their families. Housing 550 babies, this was Ceausescu's show orphanage, and so I'd been told the conditions were much better. Having worked with lots of young children, I expected the institution to be a riot of noise, but it was as silent as a convent. It was hard to believe there were any children there at all, yet the director showed me into room after room, each containing row upon row of cots, in each of which lay a child staring into space. In a room of 40 newborns, not one of them was crying. Yet I could see soiled nappies, and I could see that some of the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. The head nurse told me proudly, "You see, our children are very well-behaved." Over the next few days, I began to realize that this quietness was not exceptional. The newly admitted babies would cry for the first few hours, but their demands were not met, and so eventually they learned not to bother. Within a few days, they were listless, lethargic, and staring into space like all the others.
En agosto de 1993 tuve por primera vez la oportunidad de ver, a gran escala, el impacto en los niños de la reclusión y la ausencia de los padres. Algunos recordamos los informes periodísticos procedentes de Rumanía tras la revolución de 1989, cuando vimos con horror las condiciones de algunas instituciones. El director de una gran institución me pidió que lo ayudara a prevenir la separación de los niños de sus familias. Ceausescu confinó a 550 bebés en un orfanato, y me dijeron que las condiciones eran ahora mejores. Tenía mucha experiencia con niños pequeños y esperaba encontrar un gran alboroto, pero había un silencio conventual. Era increíble creerse que hubiera niños. El director me mostró, salones y salones llenos de filas y filas de cunas, cada una con un niño acostado mirando al vacío. En una sala con 40 recién nacidos, ninguno lloraba. Se veían pañales sucios y se notaba que algunos estaban angustiados, pero el único ruido era un suave y continuo quejido. La enfermera jefe me dijo orgullosa: "Como puede ver, nuestros niños se portan muy bien". En los siguientes días empecé a darme cuenta de que este silencio no era excepcional. Los bebés nuevos lloraban las primeras horas, pero como no recibían atención, al final aprendían a no molestar. A los pocos días estaban apáticos, aletargados, mirando al vacío como los otros.
Over the years, many people and news reports have blamed the personnel in the institutions for the harm caused to the children, but often, one member of staff is caring for 10, 20, and even 40 children. Hence they have no option but to implement a regimented program. The children must be woken at 7 and fed at 7:30. At 8, their nappies must be changed, so a staff member may have only 30 minutes to feed 10 or 20 children. If a child soils its nappy at 8:30, he will have to wait several hours before it can be changed again. The child's daily contact with another human being is reduced to a few hurried minutes of feeding and changing, and otherwise their only stimulation is the ceiling, the walls or the bars of their cots.
Muchas personas e informes periodísticos culpan al personal de las instituciones por el daño que les causan, pero a menudo una sola persona tiene que cuidar a 10, 20 o hasta 40 niños. Así, no tienen otra opción que imponer un programa estricto. Hay que despertarlos a las 7 y darles de comer a las 7:30. A las 8 hay que cambiar pañales. El encargado tiene solo 30 minutos para alimentar a 10 o 20 niños. Si uno ensucia su pañal a las 8:30, tendrá que esperar varias horas a que lo cambien. El contacto diario con otra persona se reduce a unos pocos minutos mientras lo alimentan y lo cambian. Los otros estímulos que encuentra son el techo, las paredes y los barrotes de la cuna.
Since my first visit to Ceausescu's institution, I've seen hundreds of such places across 18 countries, from the Czech Republic to Sudan. Across all of these diverse lands and cultures, the institutions, and the child's journey through them, is depressingly similar. Lack of stimulation often leads to self-stimulating behaviors like hand-flapping, rocking back and forth, or aggression, and in some institutions, psychiatric drugs are used to control the behavior of these children, whilst in others, children are tied up to prevent them from harming themselves or others. These children are quickly labeled as having disabilities and transferred to another institution for children with disabilities. Most of these children will never leave the institution again. For those without disabilities, at age three, they're transferred to another institution, and at age seven, to yet another. Segregated according to age and gender, they are arbitrarily separated from their siblings, often without even a chance to say goodbye. There's rarely enough to eat. They are often hungry. The older children bully the little ones. They learn to survive. They learn to defend themselves, or they go under.
Desde mi primera visita a la institución de Ceausescu, he visto cientos de instituciones de este tipo en 18 países; desde la República Checa hasta Sudán. En todos estos países con culturas tan diversas, las instituciones y el paso de los niños son igualmente deprimentes. La carencia de estímulos externos a menudo conduce a comportamientos autoestimulantes, como aletear las manos, mecerse repetidamente o agredir. En algunas instituciones usan drogas psiquiátricas para controlar el comportamiento de los niños, y en otras los amarran para evitar que se hagan daño o hagan daño a los otros. Se los etiqueta rápidamente como discapacitados y se los transfiere a instituciones especializadas. La mayoría no dejan nunca esas instituciones. Los que no tienen discapacidad, a los 3 años son transferidos a otros lugares. Y a los 7 años los pasan a un tercer lugar. Segregados por edad y sexo, son arbitrariamente separados de sus hermanos, con frecuencia sin oportunidad de despedirse. Raramente hay suficiente comida. A menudo tienen hambre. Los mayorcitos acosan a los pequeños. Así aprenden a sobrevivir. Aprenden a defenderse, o sucumben.
When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society. In Moldova, young women raised in institutions are 10 times more likely to be trafficked than their peers, and a Russian study found that two years after leaving institutions, young adults, 20 percent of them had a criminal record, 14 percent were involved in prostitution, and 10 percent had taken their own lives.
Cuando dejan la institución, no es fácil para ellos desenvolverse e integrarse en la sociedad. En Moldavia, las jóvenes que crecieron en instituciones tienen 10 veces más probabilidades de ser vendidas. Un estudio ruso mostró que 2 años después de dejar la institución, el 20% de los jóvenes ya tenía antecedentes penales, el 14% estaba en la prostitución y el 10% se había suicidado.
But why are there so many orphans in Europe when there hasn't been a great deal of war or disaster in recent years? In fact, more than 95 percent of these children have living parents, and societies tend to blame these parents for abandoning these children, but research shows that most parents want their children, and that the primary drivers behind institutionalization are poverty, disability and ethnicity. Many countries have not developed inclusive schools, and so even children with a very mild disability are sent away to a residential special school, at age six or seven. The institution may be hundreds of miles away from the family home. If the family's poor, they find it difficult to visit, and gradually the relationship breaks down. Behind each of the million children in institutions, there is usually a story of parents who are desperate and feel they've run out of options, like Natalia in Moldova, who only had enough money to feed her baby, and so had to send her older son to the institution; or Desi, in Bulgaria, who looked after her four children at home until her husband died, but then she had to go out to work full time, and with no support, felt she had no option but to place a child with disabilities in an institution; or the countless young girls too terrified to tell their parents they're pregnant, who leave their babies in a hospital; or the new parents, the young couple who have just found out that their firstborn child has a disability, and instead of being provided with positive messages about their child's potential, are told by the doctors, "Forget her, leave her in the institution, go home and make a healthy one."
Entonces, ¿por qué hay tantos orfanatos en Europa, sin no ha habido muchas guerras ni desastres últimamente? En verdad, el 95% de esos niños tienen padres con vida. La sociedad culpa a esos padres por abandonar a sus hijos. Pero las investigaciones muestran que la mayoría los quisieran conservar, y que las principales causas de la reclusión son la pobreza, la discapacidad y la etnicidad. En muchos países no hay escuelas integradas, y se envía a los niños, aun con discapacidades muy leves, a internados especiales a los 6 o 7 años. La institución puede estar a cientos de kilómetros del hogar. Si se trata de una familia pobre, no es fácil visitarlos y poco a poco se quiebra la relación. Tras cada uno de estos niños, usualmente hay una historia de padres desesperados que sienten que no tienen otra opción. Como Natalia, en Moldavia, que solo tenía dinero para alimentar a su bebé, y por eso tuvo que enviar al mayor a una institución. O Desi, en Bulgaria, que cuidaba de sus 4 hijos en casa, hasta que murió su esposo. Entonces tuvo que salir a trabajar a tiempo completo, sin ningún otro respaldo. Sintió que no tenía más alternativa que dejar a su hijo discapacitado en una institución. O las incontables jovencitas que aterradas de contarle a sus padres su embarazo, dejan a sus hijos en el hospital. O los nuevos padres, parejas jóvenes que descubren que su primer hijo tiene una discapacidad, y en lugar de darles información positiva sobre el potencial de su hijo, hay doctores que les dicen: "Olvídense. Déjenlo en una institución. Vayan a casa y produzcan uno sano".
This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable. Every child has the right to a family, deserves and needs a family, and children are amazingly resilient. We find that if we get them out of institutions and into loving families early on, they recover their developmental delays, and go on to lead normal, happy lives. It's also much cheaper to provide support to families than it is to provide institutions. One study suggests that a family support service costs 10 percent of an institutional placement, whilst good quality foster care costs usually about 30 percent. If we spend less on these children but on the right services, we can take the savings and reinvest them in high quality residential care for those few children with extremely complex needs.
No tiene que ser así, no es inevitable. Todo niño tiene derecho a una familia. Merece y necesita una familia. Y son increíblemente capaces de adaptarse. Hemos visto que si se sacan pronto de las instituciones y se llevan a familias afectuosas, se recuperan de sus retrasos de desarrollo y logran tener vidas normales y felices. También es mucho menos costoso darle apoyo a las familias que sostener las instituciones. Un estudio sugiere que el sustento en una familia cuesta el 10% de lo que vale en una institución. Y en un buen hogar sustituto cuesta aproximadamente el 30%. Si se invierte menos en esos niños, pero en los servicios adecuados, podremos reinvertir la suma ahorrada en cuidados de alta calidad en hogares para aquellos niños con necesidades especialmente complejas.
Across Europe, a movement is growing to shift the focus and transfer the resources from large institutions that provide poor quality care to community-based services that protect children from harm and allow them to develop to their full potential. When I first started to work in Romania nearly 20 years ago, there were 200,000 children living in institutions, and more entering every day. Now, there are less than 10,000, and family support services are provided across the country. In Moldova, despite extreme poverty and the terrible effects of the global financial crisis, the numbers of children in institutions has reduced by more than 50 percent in the last five years, and the resources are being redistributed to family support services and inclusive schools. Many countries have developed national action plans for change. The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children.
En toda Europa hay un movimiento creciente para cambiar el enfoque y transferir los recursos de las grandes instituciones que proporcionan cuidados deficientes a servicios comunitarios para proteger a los niños y permitirles desarrollar todo su potencial. Cuando empecé a trabajar en Rumanía, hace 20 años, había 200 000 niños en instituciones, y cada día llegaban más. Ahora hay menos de 10 000 y en todo el país hay programas de apoyo familiar. En Moldavia, a pesar de la extrema pobreza y los terribles efectos de la crisis económica mundial, el número de niños en instituciones se ha reducido en más del 50% en los últimos 5 años y los recursos se redistribuyen para el apoyo a las familias y a escuelas integradas. Muchos países han adoptado planes de acción para cambiar. La Comisión Europea y otros grandes donantes están encontrando la manera de desviar los fondos de las instituciones hacia el apoyo a las familias, empoderando a las comunidades para que cuiden de sus propios niños.
But there is still much to be done to end the systematic institutionalization of children. Awareness-raising is required at every level of society. People need to know the harm that institutions cause to children, and the better alternatives that exist. If we know people who are planning to support orphanages, we should convince them to support family services instead.
Pero todavía hay mucho qué hacer para terminar con la reclusión sistemática de niños. Se necesita despertar la conciencia en todos los niveles de la sociedad. Es necesario hacerles saber el daño que las instituciones causan a los niños y las mejores alternativas que existen. Si sabemos de personas que están planeando ayudar a orfanatos, debemos convencerlos para que apoyen a servicios familiares.
Together, this is the one form of child abuse that we could eradicate in our lifetime.
Esta es una forma de abuso de menores que juntos podremos erradicar en nuestra época.
Thank you. (Applause)
Gracias. (Aplausos)
(Applause)
(Aplausos)