Well, first of all, let me thank Emeka -- as a matter of fact, TED Global -- for putting this conference together. This conference is going to rank as the most important in the beginning of the 21st century. Think African governments will put together a conference like this? You think the A.U. will put together a conference like this? Even before they do that they will ask for foreign aid. I would also like to pay homage and honor to the TED Fellows June Arunga, James Shikwati, Andrew, and the other TED Fellows. I call them the Cheetah Generation. The Cheetah Generation is a new breed of Africans who brook no nonsense about corruption. They understand what accountability and democracy is. They're not going to wait for government to do things for them. That's the Cheetah Generation, and Africa's salvation rests on the backs of these Cheetahs. In contrast, of course, we have the Hippo Generation.
Прежде всего, позвольте поблагодарить Эмеку, и TED Global, за организацию конференции. Эта конференция войдёт в историю, как самая значимая конференция начала XXI века. Думаете, правительства Африканских стран или Африканский Союз когда-нибудь организуют подобную конференцию? Да даже для этого они попросят помощи из-за рубежа. Мне бы также хотелось отдать дань уважения стипендиатам TED Fellows Джун Арунга, Джеймсу Шиквати, Эндрю и другим стипендиатам TED Fellows. Я называю их Поколением Гепардов. Поколение Гепардов — это новое поколение африканцев, которые не потерпят коррупции. Они понимают, что такое ответственность и демократия. Они не станут ждать, пока правительство сделает всё за них. Это — Поколение Гепардов, и на их плечи возложено спасение Африки. Конечно же, им противостоит Поколение Бегемотов.
(Laughter)
(Смех)
The Hippo Generation are the ruling elites. They are stuck in their intellectual patch. Complaining about colonialism and imperialism, they wouldn't move one foot. If you ask them to reform the economies, they're not going to reform it because they benefit from the rotten status quo. Now, there are a lot of Africans who are very angry, angry at the condition of Africa. Now, we're talking about a continent that is not poor. It is rich in mineral resources, natural mineral resources. But the mineral wealth of Africa is not being utilized to lift its people out of poverty. That's what makes a lot of Africans very angry. And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one. There's another enduring tragedy, and that tragedy is that there are so many people, so many governments, so many organizations who want to help the people in Africa. They don't understand. Now, we're not saying don't help Africa. Helping Africa is noble. But helping Africa has been turned into a theater of the absurd. It's like the blind leading the clueless.
Поколение Бегемотов — это правящие элиты. Они застряли в своих мыслях. Жалуясь на колониализм и империализм, они совершенно ничего не предпринимают. Если их попросят провести экономические реформы, они этого не сделают, потому что тот прогнивший статус-кво, в котором они пребывают, приносит им выгоду. Многие африканцы очень недовольны положением вещей в Африке. Мы говорим о континенте, который отнюдь не беден. У нас много природных ресурсов — полезных ископаемых. Но природное богатство Африки сегодня не используется для избавления людей от бедности. Именно это очень злит многих африканцев. В некотором смысле, Африка — это более, чем трагедия. Есть ещё одна трагедия — а именно, то, что огромное число частных лиц, правительств, организаций пытаются помочь Африке. Они многого не понимают. Мы не говорим, что не нужно помогать Африке. Помогать Африке — благородно. Но помощь Африке превратилась в театр абсурда. Это как когда слепой ведёт несведующего.
(Laughter)
(Смех)
There are certain things that we need to recognize. Africa's begging-bowl leaks. Did you know that 40 percent of the wealth created in Africa is not invested here in Africa? It's taken out of Africa. That's what the World Bank says. Look at Africa's begging-bowl. It leaks horribly. There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. What are the leakages? Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year. Yes, put that aside. Capital flight out of Africa, 80 billion a year. Put that aside. Let's take food imports. Every year Africa spends 20 billion dollars to import food. Just add that up, all these leakages. That's far more than the 50 billion Tony Blair wants to raise for Africa. Now, back in the 1960s Africa not only fed itself, it also exported food. Not anymore.
Нам нужно кое-что осознать. Африканская шапка подаяния даёт течь. Вы знаете, что 40% ценностей, созданных в Африке, не инвестируется в экономику Африки? Их забирают от нас. Так нам говорит Всемирный Банк. Посмотрите на африканскую шапку подаяния. Она сильно протекает. Есть люди, считающие, что нужно влить ещё больше средств, больше помощи, в эту протекающую шапку. Что это за утечки? Одна коррупция стоит Африке 148 миллиардов долларов в год. Учтём это. Отток капитала из Африки: 80 миллиардов в год. Учтём и это. Возьмём импорт продуктов питания. Каждый год Африка тратит 20 миллиардов долларов на импорт еды. Просто просуммируйте все эти утечки. Получится гораздо больше, чем те 50 миллиардов, которые Тони Блэр намеревается собрать для Африки. В 1960-х Африка не только кормила сама себя, но и экспортировала продовольственные товары. Теперь нет.
We know that something has gone fundamentally wrong. You know it, I know it, but let's not waste our time talking about these mistakes because we'll spend all day here. Let's move on, and flip over to the next chapter, and that's what this conference is all about -- the next chapter. The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" There is the people, and then there is the government or leaders. Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. That characterization, in my view, is even more charitable.
Мы знаем, что что-то пошло совершенно не так. И вы, и я — мы все это знаем, но давайте не будем тратить наше время, рассуждая обо всех тех ошибках, иначе мы проведём здесь весь день. Давайте пойдём дальше, перелистнём главу, ведь в этом вся суть этой конференции — следующая глава. Следующая глава начинается с вопроса, которые мы должны задать самим себе, самого главного вопроса: «Кому мы хотим помочь в Африке?» У нас есть население, и есть правительство, лидеры. Предыдущий выступающий, Идрис Мохаммад, заметил, что наше руководство — отвратительно. И я считаю, что это ещё мягко сказано.
(Laughter)
(Смех)
I belong to an Internet discussion forum, an African Internet discussion forum, and I asked them, I said, "Since 1960, we've had exactly 204 African heads of state, since 1960." And I asked them to name me just 20 good leaders, just 20 good leaders -- you may want to take this leadership challenge yourself. I asked them to name me just 20. Everybody mentioned Nelson Mandela, of course. Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- somebody mentioned Idi Amin.
Я зарегистрирован на дискуссионном форуме в Интернете, африканском дискуссионном форуме, и я написал там: «С 1960 года у нас в Африке сменилось ровно 204 глав государств». И я попросил других участников форума назвать хотя бы 20 достойных лидеров — всего 20 — попробуйте сами это сделать. Я попросил назвать всего 20. Разумеется, все назвали Нельсона Манделу. Кване Нкрума, Ньерере, Кениата, кто-то даже назвал Иди Амина. [угандийский диктатор 70-х годов]
(Laughter)
(Смех)
I let that pass.
Я закрыл на это глаза.
(Laughter)
(Смех)
My point is, they couldn't go beyond 15. Even if they had been able to name me 20, what does that tell you? 20 out of 204 means that the vast majority of the African leaders failed their people. And if you look at them, the slate of the post-colonial leaders -- an assortment of military fufu heads, Swiss-bank socialists, crocodile liberators, vampire elites, quack revolutionaries.
Суть в том, что они не могли назвать больше 15. Даже если бы они сумели назвать 20, о чём это говорит? 20 из 204 значит, что абсолютное большинство африканских лидеров подвели свой народ. И если посмотреть на список пост-колониальных лидеров, вы увидите целый набор армейских клоунов, социалистов со счетами в швейцарских банках, тиранов-освободителей, вымогателей, революционеров-шарлатанов.
(Applause)
(Аплодисменты)
Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries. The second false premise that we make when we're trying to help Africa is that sometimes we think that there is something called a government in Africa that cares about its people, serves the interests of the people, and represents the people. There is one particular quote -- a Lesotho chief once said that "Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government."
Эти лидеры сильно отличаются от тех, к которым африканцы привыкли за века. Следующая ошибка, которую мы допускаем, когда пытаемся помочь Африке — это то, что иногда мы думаем, будто существует нечто, называющееся государство, которое заботится о населении, служит его интересам и является его представителем. Есть одна такая фраза, которую однажды произнёс вождь Лесото: «Здесь, в Лесото, у нас только две проблемы: крысы и правительство».
(Laughter)
(Смех)
What you and I understand as a government doesn't exist in many African countries. In fact, what we call our governments are vampire states. Vampires because they suck the economic vitality out of their people. Government is the problem in Africa. A vampire state is the government -- (Applause) -- which has been hijacked by a phalanx of bandits and crooks who use the instruments of state power to enrich themselves, their cronies, and tribesmen and exclude everybody else. The richest people in Africa are heads-of-state and ministers, and quite often the chief bandit is the head-of-state himself. Where do they get their money? By creating wealth? No. By raking it off the backs of their suffering people. That's not wealth creation. It's wealth redistribution.
Правительства в нашем понимании слова во многих странах Африки не существует. По сути, то, что мы зовём правительством — это форма вампиризма. Они вампиры, потому что они высасывают экономическую энергию из своих подданных. Правительство — проблема Африки. Правительство является формой вампиризма, (Аплодисменты) оно захвачено группой разбойников и мошенников, использующих инструменты государственной власти, чтобы обогатить себя, своих друзей и родственников и обделить всех остальных. Богатейшие люди Африки — это главы государств и министры, и часто, главным разбойником является сам глава государства. Откуда у них берутся деньги? Создают ли они богатство? Нет. Они отнимают его у страдающего населения. Это не создание богатства. Это его перераспределение.
The third fundamental issue that we have to recognize is that if we want to help the African people, we must know where the African people are. Take any African economy. An African economy can be broken up into three sectors. There is the modern sector, there is the informal sector and the traditional sector. The modern sector is the abode of the elites. It's the seat of government. In many African countries the modern sector is lost. It's dysfunctional. It is a meretricious fandango of imported systems, which the elites themselves don't understand. That is the source of many of Africa's problems where the struggles for political power emanate and then spill over onto the informal and the traditional sector, claiming innocent lives.
Третья главная проблема, которую нам нужно признать — это то, что если мы хотим помочь народу Африки, мы должны знать, в каком они находятся положении. Возьмите экономику любой африканской страны. Её можно условно разбить на три сектора: новый сектор, неформальный сектор и традиционный сектор. Новый сектор — это обитель элит. Основа правительства. Во многих странах Африки новый сектор утерян. Он не работает. Это показной парад зарубежных идей, которые непонятны и самим элитам. Это является источником многих проблем Африки — когда разгорается борьба за политическую власть, и когда она распространяется на неформальный и традиционный сектор, принося в жертву невинные жизни.
Now the modern sector, of course, is where a lot of the development aid and resources went into. More than 80 percent of Ivory Coast's development went into the modern sector. The other sectors, the informal and the traditional sectors, are where you find the majority of the African people, the real people in Africa. That's where you find them. Now, obviously it makes common sense that if you want to help the people, you go where the people are. But that's not what we did. As a matter of fact, we neglected the informal and the traditional sectors. Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food.
Новый сектор, разумеется, является местом, куда поступило много помощи и ресурсов. Более 80% развития Кот-д'Ивуара ушло в новый сектор. В других секторах, неформальном и традиционном, находится большинство людей Африки, истинных людей Африки — именно там. Здравый смысл подсказывает, что если вы хотите помочь людям, нужно идти туда, где они находятся. Но это не то, что мы сделали. На самом деле, мы просто проигнорировали неформальный и традиционный сектор. Традиционный сектор — это сельскохозяйственный сектор, что является одной из причин, по которой Африка не может себя накормить и по которой нам приходится импортировать продовольствие.
All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. And you can't develop the informal and the traditional sectors without an operational understanding of how these two sectors work. These two sectors, let me describe to you, have their own indigenous institutions. First one is the political system. Traditionally, Africans hate governments. They hate tyranny. If you look into their traditional systems, Africans organize their states in two types. The first one belongs to those ethnic societies who believe that the state was necessarily tyrannous, so they didn't want to have anything to do with any centralized authority. These societies are the Ibo, the Somali, the Kikuyus, for example. They have no chiefs.
Нельзя развивать Африку, игнорируя неформальный и традиционный сектор. А традиционный и неформальный секторы нельзя развить при отсутствии понимания того, как работают эти секторы. У этих двух секторов — давайте я опишу их — есть свои собственные присущие им институты. Первый — это политическая система. Традиционно, африканцы ненавидят правительства. Ненавидят тиранию. Если взглянуть на традиционные системы, африканцы организуют свои территории по двум типам. Первый тип принадлежит тем этническим группам, которые считают, что государство — это тирания, так что они и слышать не хотят о какой-либо централизованной власти. Эти общества — это, например, народы игбо, кикуйю, сомалийцы. У них нет руководства.
The other ethnic groups, which did have chiefs, made sure that they surrounded the chiefs with councils upon councils upon councils to prevent them from abusing their power. In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders. Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. If not, the people will abandon the chief, go somewhere else and set up a new settlement. And even if you look in ancient African empires, they were all organized around one particular principle -- the confederacy principle, which is characterized by a great deal of devolution of authority, decentralization of power.
Другие этнические группы, у которых они есть, обеспечили окружение этого руководства бесчисленными Советами, чтобы предотвратить злоупотребление полномочиями. По традиции ашанти, например, руководитель не может принять решение без согласия совета старейшин. Без совета старейшин руководитель не может издать ни одного закона, и если он не будет управлять согласно воле людей, от него избавятся. А если и нет, люди его бросят, уйдут в другое место и учредят новое поселение. Даже если смотреть на древние африканские империи, они все были организованы по одному и тому же принципу — принципу конфедерации, который отличается сильной степенью делегирования власти, децентрализации власти.
Now, this is what I have described to you. This is part of Africa's indigenous political heritage. Now, compare that to the modern systems the ruling elites established on Africa. It is a total far cry. In the economic system in traditional Africa, the means of production is privately owned. It's owned by extended families. You see, in the West, the basic economic and social unit is the individual. The American will say, "I am because I am, and I can damn well do anything I want, anytime." The accent is on the "I." In Africa, the Africans say, "I am, because we are." The "we" connotes community -- the extended family system. The extended family system pools its resources together.
Это именно то, о чем я вам говорил. Это — часть коренного политического наследства Африки. Сравните его с нынешним устройством, установленным правящими элитами. Разница огромна. Экономическая система традиционной Африки предполагает частную собственность на средства производства. Ими владеют расширенные семьи. На Западе базовой экономической и социальной единицей является индивид. Американец вам скажет: «Я существую, потому что я существую, и я могу делать всё, что я захочу, в любое время». Акцент — на местоимении «я». В Африке, мы говорим: «Я существую, потому что мы существуем». Под «мы» подразумевается общество — система расширенной семьи. Система расширенной семьи объединяет ресурсы всех своих членов.
They own farms. They decide what to do, what to produce. They don't take any orders from their chiefs. They decide what to do. And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. When they make a profit it is theirs to keep, not for the chief to sequester it from them. So, in a nutshell, what we had in traditional Africa was a free-market system. There were markets in Africa before the colonialists stepped foot on the continent. Timbuktu was one great big market town. Kano, Salaga -- they were all there. Even if you go to West Africa, you notice that market activity in West Africa has always been dominated by women. So, it's quite appropriate that this section is called a marketplace. The market is not alien to Africa.
Они владеют фермами. Они решают, что делать, что производить. Они не подчиняются приказам руководителей. Они сами решают, что делать. И, собрав урожай зерновых, они продают излишек на рынке. Получая прибыль, они оставляют её себе, а не позволяют начальнику её отобрать. В двух словах, то, что было во времена традиционной Африки, — это система свободного рынка. В Африке существовали рынки, перед тем, как колонизаторы ступили на землю континента. Тимбукту был одним огромным городом-рынком. Кано, Салага — тоже. Даже в Западной Африке можно заметить, что господствующее положение на рынке там всегда занимали женщины. Так что этот район вполне справедливо называется рынком. Рынок — не чуждое Африке понятие.
What Africans practiced was a different form of capitalism, but then after independence, all of a sudden, markets, capitalism became a western institution, and the leaders said Africans were ready for socialism. Nonsense. And even then, what kind of socialism did they practice? The socialism that they practiced was a peculiar form of Swiss-bank socialism, which allowed the heads of states and the ministers to rape and plunder Africa's treasuries for deposit in Switzerland. That is not the kind of system Africans had known for centuries. What do we do now? Go back to Africa's indigenous institutions, and this is where we charge the Cheetahs to go into the informal sectors, the traditional sectors. That's where you find the African people.
Африканцы практиковали другую форму капитализма, но затем, после обретения независимости, совершенно внезапно рынки и капитализм стали западными институтами, и лидеры заявили о том, что Африка готова к социализму. Абсурд. Но даже если и так, какого рода социализм существовал в Африке? Это была своеобразная форма «социализма швейцарских банков», который позволял главам государств и министрам расхищать средства государственной казны и класть их на депозиты в швейцарских банках. Это не та система, которая существовала в Африке на протяжении веков. Что же нам теперь делать? Давайте вернёмся к коренным институтам Африки: мы поручаем Поколению Гепардов войти в неформальный сектор, традиционный сектор. Именно здесь находится население Африки.
And I'd like to show you a quick little video about the informal sector, about the boat-building that I, myself, tried to mobilize Africans in the Diaspora to invest in. Could you please show that? The men are going fishing in these small boats. Yes, it's an enterprise. This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital. He's getting no assistance from the government, and he's building a second, bigger boat. A bigger boat will mean more fish will be caught and landed. It means that he will be able to employ more Ghanaians. It also means that he will be able to generate wealth. And then it will have what economists call external effects on a local economy. All that you need to do, all that the elites need to do, is to move this operation into something that is enclosed so that the operation can be made more efficient.
Я хотел бы показать вам небольшое видео о неформальном секторе, о судостроении, в которое я призывал инвестировать африканцев и африканскую диаспору по всему миру. Покажите, пожалуйста, видео. Люди рыбачат на этих маленьких лодках. Это предприятие. Это местный ганский предприниматель, использующий свой собственный капитал. Он не получает помощи от государства, и он строит вторую, бо́льшую, лодку. Бо́льшая лодка значит бо́льший улов, больше рабочих мест. Это также значит, что он сможет получить бо́льшую прибыль. И тогда будет иметь место то, что экономисты называют внешними эффектами местного хозяйства. Всё, что нужно сделать, всё, что нужно сделать элитам — это предоставление определённого рода ограждения, чтобы сделать процесс более эффективным.
Now, it is not just this informal sector. There is also traditional medicine. 80 percent of Africans still rely on traditional medicine. The modern healthcare sector has totally collapsed. Now, this is an area -- I mean, there is a treasure trove of wealth in the traditional medicine area. This is where we need to mobilize Africans, in the Diaspora especially, to invest in this. We also need to mobilize Africans in the Diaspora, not only to go into the traditional sectors, but to go into agriculture and also to instigate change from within. We were able to mobilize Ghanaians in the Diaspora to instigate change in Ghana and bring about democracy in Ghana. And I know that with the Cheetahs, we can take Africa back one village at a time. Thank you very much.
Но это не единственная составляющая неформального сектора. Кроме этого есть нетрадиционная медицина. 80% африканцев всё ещё полагаются на традиционную медицину. Сектор здравоохранения пришёл в упадок. Традиционная медицина — это та область, в которой зарыт драгоценный клад. Мы должны побудить африканцев, особенно уехавших за границу, инвестировать в эту область. Нам также нужно убедить их не останавливаться на традиционном секторе, а охватить и сельское хозяйство, спровоцировать перемены изнутри. В Гане, нам удалось мобилизовать диаспору для изменения ситуации и развития демократии в стране. И я уверен, что вместе с Поколением Гепардов, мы вернём нашу Африку, деревню за деревней. Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)