Well, first of all, let me thank Emeka -- as a matter of fact, TED Global -- for putting this conference together. This conference is going to rank as the most important in the beginning of the 21st century. Think African governments will put together a conference like this? You think the A.U. will put together a conference like this? Even before they do that they will ask for foreign aid. I would also like to pay homage and honor to the TED Fellows June Arunga, James Shikwati, Andrew, and the other TED Fellows. I call them the Cheetah Generation. The Cheetah Generation is a new breed of Africans who brook no nonsense about corruption. They understand what accountability and democracy is. They're not going to wait for government to do things for them. That's the Cheetah Generation, and Africa's salvation rests on the backs of these Cheetahs. In contrast, of course, we have the Hippo Generation.
Dați-mi voie, în primul rând, să-i mulțumesc lui Emeka -- de fapt, să mulțumesc TED Global -- pentru că a făcut posibilă această conferință. Această conferință va fi considerată cea mai importantă la începutul secolului al XXI-lea. Credeți că guvernele africane vor realiza o asemenea conferință? Credeți ca U.A. (Uniunea Africană) va realiza o astfel de conferință? Chiar înainte de a face acest lucru, vor cere sprijin extern. Aș vrea, de asemenea, să aduc un omagiu și să-mi declar respectul pentru colegii de la TED -- June Arunga, James Shikwati, Andrew și pentru ceilalți colegi de la TED Eu le spun Genarația Gheparzilor Generația Gheparzilor este o nouă rasă de africani, care nu suportă corupția. Înțeleg ce sunt responsabilitatea și democrația. Nu vor sta să aștepte ca guvernul sa facă ceva pentru ei. Aceasta este Generația Gheparzilor. Iar salvarea Africii este în mâna acestor Gheparzi. De cealaltă parte, avem, bineînțeles, Generația Hipopotamilor.
(Laughter)
(Râsete)
The Hippo Generation are the ruling elites. They are stuck in their intellectual patch. Complaining about colonialism and imperialism, they wouldn't move one foot. If you ask them to reform the economies, they're not going to reform it because they benefit from the rotten status quo. Now, there are a lot of Africans who are very angry, angry at the condition of Africa. Now, we're talking about a continent that is not poor. It is rich in mineral resources, natural mineral resources. But the mineral wealth of Africa is not being utilized to lift its people out of poverty. That's what makes a lot of Africans very angry. And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one. There's another enduring tragedy, and that tragedy is that there are so many people, so many governments, so many organizations who want to help the people in Africa. They don't understand. Now, we're not saying don't help Africa. Helping Africa is noble. But helping Africa has been turned into a theater of the absurd. It's like the blind leading the clueless.
Generația hipopotamilor este reprezentată de elitele politice. Sunt prinse în țarcul lor intelectual. Se plâng despre colonialism și imperialism, dar -- nu ar mișca un deget. Dacă li se cere să reformeze economia, nu o vor reforma fiindcă beneficiază de pe urma acestui status quo putred. Mulți africani sunt foarte furioși din cauza situației din Africa. Ei bine, nu este vorba despre un continent sărac. Este bogat in resurse minerale, resurse minerale naturale. Însă bogăția minerală a Africii nu este folosită pentru a-i scoate pe oameni din sărăcie. Asta îi înfurie pe africani. Și, într-un fel, în multe feluri, Africa este mai mult decât o tragedie. O altă tragedie de durată a Africii este că există atât de mulți oameni, atâtea guverne, atât de multe organizații care vor să-i ajute pe oamenii din Africa -- ei nu înțeleg. Ei bine, nu spunem să nu ajutați Africa. E un lucru nobil sa ajuți Africa. Dar ajutarea Africii a devenit un teatru al absurdului. Ca și cum orbii le-ar arăta nebunilor calea.
(Laughter)
(Râsete)
There are certain things that we need to recognize. Africa's begging-bowl leaks. Did you know that 40 percent of the wealth created in Africa is not invested here in Africa? It's taken out of Africa. That's what the World Bank says. Look at Africa's begging-bowl. It leaks horribly. There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. What are the leakages? Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year. Yes, put that aside. Capital flight out of Africa, 80 billion a year. Put that aside. Let's take food imports. Every year Africa spends 20 billion dollars to import food. Just add that up, all these leakages. That's far more than the 50 billion Tony Blair wants to raise for Africa. Now, back in the 1960s Africa not only fed itself, it also exported food. Not anymore.
Trebuie să recunoaștem anumite lucruri. Cutia milei din Africa e defectă. Știați că 40% din banii produși in Africa nu sunt investiți în Africa? Sunt scoși din Africa. Așa spune Banca Mondială. Priviți cutia milei din Africa. E defectă. Unii spun că ar trebui să vărsăm mai mulți bani, mai multe ajutoare în această cutie defectă. Care sunt defecțiunile? Numai corupția costă 148 de miliarde de dolari pe an. Lăsați asta la o parte. Capitalul care iese din Africa, 80 de miliarde pe an. Lăsați asta la o parte. Să luăm importurile de alimente. Africa plătește 20 de miliarde de dolari pe an pentru importurile de alimente. Puneți la un loc toate aceste defecțiuni. E mult mai mult decât cele 50 de miliarde pe care Tony Blair vrea să le strângă pentru Africa. În anii '60, Africa nu numai că se hrănea singură, dar mai și exporta produse alimentare. Acest lucru nu se mai întâmplă.
We know that something has gone fundamentally wrong. You know it, I know it, but let's not waste our time talking about these mistakes because we'll spend all day here. Let's move on, and flip over to the next chapter, and that's what this conference is all about -- the next chapter. The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" There is the people, and then there is the government or leaders. Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. That characterization, in my view, is even more charitable.
Știm că ceva nu a mers bine. Dumneavoastră știți asta, eu știu asta, dar haideți să nu mai pierdem din timpul nostru discutând despre aceste greșeli, fiindcă vom sta aici toată ziua. Să trecem mai departe, la următorul capitol, căci aceasta este tema conferinței noastre -- următorul capitol. La începutul capitolului trebuie, înainte de toate, să ne punem o intrebare, o întrebare fundamentală, ”Pe cine vrem să ajutăm ăn Africa?” Avem poporul și avem guvernul sau conducerea. Ei bine, cel care a vorbit înaintea mea, Idris Mohammed, a precizat că în Africa am avut parte de o conducere catastrofală. Această caracterizare, după părerea mea, este puțin spus.
(Laughter)
(Râsete)
I belong to an Internet discussion forum, an African Internet discussion forum, and I asked them, I said, "Since 1960, we've had exactly 204 African heads of state, since 1960." And I asked them to name me just 20 good leaders, just 20 good leaders -- you may want to take this leadership challenge yourself. I asked them to name me just 20. Everybody mentioned Nelson Mandela, of course. Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- somebody mentioned Idi Amin.
Particip la un forum de discuții pe internet, un forum african, și i-am întrebat, ”De la 1960, am avut exact 204 șefi de stat africani.” Și le-am cerut să numească doar 20 de conducători valoroși, doar 20 de conducători buni -- poate ați vrea să răspundeți chiar dumneavoastră la această provocare. Le-am cerut să numească doar 20. Toți l-au amintit pe Nelson Mandela, bineînțeles, Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- cineva l-a amintit pe Idi Amin.
(Laughter)
(Râsete)
I let that pass.
Pe acesta nu l-am luat în seamă.
(Laughter)
(Râsete)
My point is, they couldn't go beyond 15. Even if they had been able to name me 20, what does that tell you? 20 out of 204 means that the vast majority of the African leaders failed their people. And if you look at them, the slate of the post-colonial leaders -- an assortment of military fufu heads, Swiss-bank socialists, crocodile liberators, vampire elites, quack revolutionaries.
Ce încerc să demonstrez este că nimeni nu a trecut de 15. Chiar dacă ar fi putut numi 20, ce vă sugerează acest lucru? 20 din 204 înseamnă că majoritatea, o majoritate copleșitoare, a liderilor Africani și-au dezamăgit poporul. Și dacă vă uitați puțin la ei, la acest cârd de conducători post-colonialiști -- șleahtă de demagogi caraghioși. socialiști de la bănci elvețiene, eliberatori de crocodili, vampiri elitiști, escroci revoluționari.
(Applause)
(Aplauze)
Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries. The second false premise that we make when we're trying to help Africa is that sometimes we think that there is something called a government in Africa that cares about its people, serves the interests of the people, and represents the people. There is one particular quote -- a Lesotho chief once said that "Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government."
Ei bine, nu se aseamănă câtuși de puțin cu liderii tradiționali care au condus Africa secole întregi. A doua premisă falsă de la care pornim atunci când încercăm să ajutăm Africa este că uneori ne gândim că există un guvern În Africa, căruia îi pasă de popor, care lucrează în interesul poporului și reprezintă poporul. Un conducător din Lesotho a spus odată că ” aici în Lesotho, avem două probleme -- șobolanii și guvernul.”
(Laughter)
(Râsete)
What you and I understand as a government doesn't exist in many African countries. In fact, what we call our governments are vampire states. Vampires because they suck the economic vitality out of their people. Government is the problem in Africa. A vampire state is the government -- (Applause) -- which has been hijacked by a phalanx of bandits and crooks who use the instruments of state power to enrich themselves, their cronies, and tribesmen and exclude everybody else. The richest people in Africa are heads-of-state and ministers, and quite often the chief bandit is the head-of-state himself. Where do they get their money? By creating wealth? No. By raking it off the backs of their suffering people. That's not wealth creation. It's wealth redistribution.
Ceea ce atât eu, cât și dumneavoastră înțelegem prin guvern nu mai există în multe dintre țările africane. De fapt, noi numim guvernele state vampir. Vampiri, deoarece sug vitalitatea economică a popoarelor. Guvernul este problema Africii. Un stat vampir este acel guvern -- (Aplauze) -- care a fost deturnat de un cârd de bandiți și escroci care se folosesc de puterea pe care le-o oferă statul ca se îmbogățească, să-i îmbogățească pe amicii lor, pe șefii de trib și să-i excludă pe toți ceilalți. Cei mai bogați oameni din Africa sunt șefii de stat și miniștrii și, de cele mai multe ori, șeful escrocilor este însuși șeful de stat. De unde au atâția bani? Din sporirea bunăstării? Nu. Ci de pe urma popurului în suferință. Asta nu înseamnă să creezi bunăstare -- ci să redistribui bunăstare.
The third fundamental issue that we have to recognize is that if we want to help the African people, we must know where the African people are. Take any African economy. An African economy can be broken up into three sectors. There is the modern sector, there is the informal sector and the traditional sector. The modern sector is the abode of the elites. It's the seat of government. In many African countries the modern sector is lost. It's dysfunctional. It is a meretricious fandango of imported systems, which the elites themselves don't understand. That is the source of many of Africa's problems where the struggles for political power emanate and then spill over onto the informal and the traditional sector, claiming innocent lives.
Al treilea lucru pe care trebuie să-l recunoaștem este că, dacă vrem să ajutăm poporul african, trebuie să știm unde este poporul african. Luați orice economie africană. O economie africană poate fi împărțită în trei sectoare. Sectorul modern, sectorul neoficial și sectorul tradițional. Sectorul modern este lăcașul elitelor. Este sediul guvernului. În multe țări africane, sectorul modern este pierdut. Este disfunțional. E un fandango de fațadă al unor sisteme importate, pe care nici elitele însăși nu-l înțeleg. Aceasta este sursa multora dintre probleme Africii, când se iscă lupte pentru puterea politică și afectează sectorul neoficial și pe cel tradițional, luând vieți nevinovate.
Now the modern sector, of course, is where a lot of the development aid and resources went into. More than 80 percent of Ivory Coast's development went into the modern sector. The other sectors, the informal and the traditional sectors, are where you find the majority of the African people, the real people in Africa. That's where you find them. Now, obviously it makes common sense that if you want to help the people, you go where the people are. But that's not what we did. As a matter of fact, we neglected the informal and the traditional sectors. Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food.
Ei bine, multe dintre ajutoarele pentru dezvoltare și resurse au fost canalizate către acest sector. Peste 80% din fondurile pentru dezvoltare în Coasta de Fildeș au fost canalizate către sectorul modern. Cei mai mulți oameni din Africa fac însă parte din celelalte două sectoare, cel neoficial și cel tradițional.¾ Aici îi veți găsi pe adevărații africani. Ei bine, e destul de logic că, dacă vrei să-i ajuți pe oameni, trebuie să mergi acolo unde sunt ei. Dar nu asta am făcut. De fapt, am neglijat sectorul neoficial și pe cel tradițional. Agricultura Africii face parte din sectorul tradițional, și, din această cauză, Africa nu se poate hrăni și trebuie să importe produse alimentare.
All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. And you can't develop the informal and the traditional sectors without an operational understanding of how these two sectors work. These two sectors, let me describe to you, have their own indigenous institutions. First one is the political system. Traditionally, Africans hate governments. They hate tyranny. If you look into their traditional systems, Africans organize their states in two types. The first one belongs to those ethnic societies who believe that the state was necessarily tyrannous, so they didn't want to have anything to do with any centralized authority. These societies are the Ibo, the Somali, the Kikuyus, for example. They have no chiefs.
Am stabilit că nu putem dezvolta Africa ignorând sectorul neoficial și pe cel tradițional. Și nu putem dezvolta aceste două sectoare fără o înțelegere operațională a modului în care funcționează ele. Aceste două sectoare, permiteți-mi să vă explic, au propriile lor instituții indigene. Primul este sistemul politic. E o tradiție ca africanii să-și urasă guvernele -- urăsc tirania. Dacă analizăm sistemele lor tradiționale, Observăm că africanii își organizează statele în două feluri. Primul aparține acelor societăți etnice care cred că statul era tiran în mod necesar, așa că nu voiau să aibă nimic de-a face cu nicio autoritate centralizată. Aceste societăți sunt Ibo, Somalezii, Kikuyu, de exemplu -- nu au avut niciun conducător.
The other ethnic groups, which did have chiefs, made sure that they surrounded the chiefs with councils upon councils upon councils to prevent them from abusing their power. In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders. Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. If not, the people will abandon the chief, go somewhere else and set up a new settlement. And even if you look in ancient African empires, they were all organized around one particular principle -- the confederacy principle, which is characterized by a great deal of devolution of authority, decentralization of power.
Celelalte grupuri etnice, care au avut conducători, au avut grijă să-i înconjoare cu consilii peste consilii pentru ca aceștia să nu facă abuz de putere. În tradiția Așanti, de exemplu, conducătorul nu poate lua nicio decizie fără participarea consiliului bătrânilor. Fără consiliu, el nu poate da nicio lege și, dacă nu conduce după voia poporului, va fi înlăturat. Dacă nu, oamenii îl vor abandona pe conducător și se vor așeza în altă parte. Și chiar dacă ne uităm la imperiile africane din antichitate, toate erau organizate după următorul principiu -- principiul confederației, care se caracterizează prin cedarea puterii în foarte mare măsură, descentralizarea puterii.
Now, this is what I have described to you. This is part of Africa's indigenous political heritage. Now, compare that to the modern systems the ruling elites established on Africa. It is a total far cry. In the economic system in traditional Africa, the means of production is privately owned. It's owned by extended families. You see, in the West, the basic economic and social unit is the individual. The American will say, "I am because I am, and I can damn well do anything I want, anytime." The accent is on the "I." In Africa, the Africans say, "I am, because we are." The "we" connotes community -- the extended family system. The extended family system pools its resources together.
Ei bine, așa cum v-am explicat, acest lucru face marte din moștenirea politică indigenă a Africii. Faceți acum o comparație cu sistemele moderne cu elitele de conducere care s-au format în Africa. Nu au nici cea mai mică legătură. În sistemul economic al Africii tradiționale, mijloacele de producție sunt proprietate privată. Sunt proprietatea unor familii extinse. Vedeți dumneavoastră, în Occident, unitatea economică și socială de bază este individul. Un american va spune, ”sunt, pentru că sunt, și pot să fac ce vreau eu când vreau eu.” Accentul se pune pe ”eu”. În Africa, africanii vor spune, ”sunt, pentru că suntem”. Acest ”suntem” înseamnă comunitate -- sistemul familial extins. Sistemul familial extins își strânge la un loc resursele.
They own farms. They decide what to do, what to produce. They don't take any orders from their chiefs. They decide what to do. And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. When they make a profit it is theirs to keep, not for the chief to sequester it from them. So, in a nutshell, what we had in traditional Africa was a free-market system. There were markets in Africa before the colonialists stepped foot on the continent. Timbuktu was one great big market town. Kano, Salaga -- they were all there. Even if you go to West Africa, you notice that market activity in West Africa has always been dominated by women. So, it's quite appropriate that this section is called a marketplace. The market is not alien to Africa.
Dețin ferme. Decid ce să facă, ce să producă. Nu primesc ordine de la conducători -- ei decid ce să facă. Și când au recolte, vând surplusul pe piață. Când au profit, este profitul lor nu al conducătorului, acesta nu îl poate lua. Pe scurt, ce aveam în Africa tradițională era un sistem de piață liberă. Aveam piețe în Africa înainte de sosirea colonialiștilor pe continent. Timbutku era un oraș comercial mare. Kano, Salaga -- erau la fel. Dacă mergeți în Africa de Vest, veți vedea că activitatea comercială de acolo a fost dintotdeauna dominată de femei. Așa că numele de piață este unul potrivit. Piața este un lucru obișnuit în Africa.
What Africans practiced was a different form of capitalism, but then after independence, all of a sudden, markets, capitalism became a western institution, and the leaders said Africans were ready for socialism. Nonsense. And even then, what kind of socialism did they practice? The socialism that they practiced was a peculiar form of Swiss-bank socialism, which allowed the heads of states and the ministers to rape and plunder Africa's treasuries for deposit in Switzerland. That is not the kind of system Africans had known for centuries. What do we do now? Go back to Africa's indigenous institutions, and this is where we charge the Cheetahs to go into the informal sectors, the traditional sectors. That's where you find the African people.
Africanii practicau un alt fel de capitalism, dar apoi, după independență, dintr-odată, piețele, capitalismul au devenit o instituție occidentală, și conducătorii au spus ca Africanii sunt pregătiți de socialism. Prostii. Și chiar și atunci, ce fel de socialism practicau? Socialismul pe care îl practicau era un tip special de socialism de bancă elvețiană, care le permitea șefilor de stat și miniștrilor să profite și să jefuiască depozitele bancare ale Africii, trezoreriile, și să-și deschidă conturi în Elveția. Nu acesta este sistemul cu care africanii erau obișnuiți de secole. Acum ce facem? Ne întoarcem la insittuțiile indigene ale Africii și aici le dăm Gheparzilor șansa de a pătrunde în sectoarele neoficiale, sectoarele tradiționale -- acolo îi veți găsi pe Africani.
And I'd like to show you a quick little video about the informal sector, about the boat-building that I, myself, tried to mobilize Africans in the Diaspora to invest in. Could you please show that? The men are going fishing in these small boats. Yes, it's an enterprise. This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital. He's getting no assistance from the government, and he's building a second, bigger boat. A bigger boat will mean more fish will be caught and landed. It means that he will be able to employ more Ghanaians. It also means that he will be able to generate wealth. And then it will have what economists call external effects on a local economy. All that you need to do, all that the elites need to do, is to move this operation into something that is enclosed so that the operation can be made more efficient.
Și aș dori să vă arăt un scurt videoclip despre sectorul neoficial, despre construirea de bărci în care eu, personal, am încercat să-i conving pe Africanii din Diaspora să investească. Puteți arăta videoclipul, vă rog? Bărbații merg la pescuit în bărcile astea mici. Da, e o firmă. Aceasta este a unui antreprenor ghanaian, cu propriul capital. Nu beneficiază de niciun sprijin din partea guvernului. și mai construiește o a doua barcă, mai mare. O barcă mai mare înseamnă că va prinde mai mult pește. Înseamnă că va putea angaja mai mulți ghanezi. Mai înseamnă și că va genera bunăstare. Și că va avea ceea ce economiștii numesc consecințe externe asupra economiei locale. Tot ce trebuie făcut, tot ceea ce trebuie să facă elitele este să transfere această operațiune în ceva închis pentru ca operațiunea să poate fi mai eficientă.
Now, it is not just this informal sector. There is also traditional medicine. 80 percent of Africans still rely on traditional medicine. The modern healthcare sector has totally collapsed. Now, this is an area -- I mean, there is a treasure trove of wealth in the traditional medicine area. This is where we need to mobilize Africans, in the Diaspora especially, to invest in this. We also need to mobilize Africans in the Diaspora, not only to go into the traditional sectors, but to go into agriculture and also to instigate change from within. We were able to mobilize Ghanaians in the Diaspora to instigate change in Ghana and bring about democracy in Ghana. And I know that with the Cheetahs, we can take Africa back one village at a time. Thank you very much.
ei bine, nu este numai acest sector neoficial -- mai este si medicina tradițională. 80% dintre africani se mai bazează încă pe medicina tradițională. Sectorul de sănătate modern s-a prăbușit de tot. Ei bine, acesta este un domeniu -- vreau să spun că medicina tradițională este o comoară din punct de vedere financiar. Acesta este domeniul în care trebuie mobilizați africanii, în special din Diaspora, pentru a investi în asta. Mai trebuie să mobilizăm africanii din Diaspora, nu numai pentru a pătrunde în sectoarele tradiționale, dar și pentru a intra în agricultură și a schimba lucrurile dinăuntru. Am putut mobiliza ghanezii din Diaspora pentru a schimba starea lucrurilor din Ghana și pentru a aduce democrația în Ghana. Și știu că, cu ajutorul Gheparzilor, putem recupera Africa Sat cu sat. Vă mulțumesc mult.
(Applause)
(Aplauze)