Well, first of all, let me thank Emeka -- as a matter of fact, TED Global -- for putting this conference together. This conference is going to rank as the most important in the beginning of the 21st century. Think African governments will put together a conference like this? You think the A.U. will put together a conference like this? Even before they do that they will ask for foreign aid. I would also like to pay homage and honor to the TED Fellows June Arunga, James Shikwati, Andrew, and the other TED Fellows. I call them the Cheetah Generation. The Cheetah Generation is a new breed of Africans who brook no nonsense about corruption. They understand what accountability and democracy is. They're not going to wait for government to do things for them. That's the Cheetah Generation, and Africa's salvation rests on the backs of these Cheetahs. In contrast, of course, we have the Hippo Generation.
Először is, hadd mondjak köszönetet Emekának -- ami az illeti, a TED Globalnak is -- amiért összehozták ezt a konferenciát. Ezt a konferenciát bizonyára a 21. század legfontosabbjai között fogják nyilvántartani. Úgy vélik, az afrikai kormányok is tető alá hoznak majd valami hasonlót? Hiszik, hogy az AU (Afriaki Unió) is szervez majd ilyet? Még mielőtt belevágnának, azonnal segélyeket kérnek majd. Szeretném a TED-es bajtársaim, June Arunga, James Shikwati, Andrew és más bajtársak iránt érzett hódolatomat és tiszteletemet is kifejezni. Őket nevezem a "Gepárd generációnak". A "Gepárd generáció" Afrika új szülötteit jelenti, akik nem tűrik a korrupció elmismásolását. Ők azok, akik értik, miről szól az elszámoltathatóság és a demokrácia. És nem arra várnak majd, hogy a kormány tegye meg helyettük a dolgokat. Ez a "Gepárd generáció". És Afrika üdvözülésének terhe ezen Gepárdok hátán nyugszik. Ezzel szemben persze ott van a "Viziló generáció".
(Laughter)
(Nevetés)
The Hippo Generation are the ruling elites. They are stuck in their intellectual patch. Complaining about colonialism and imperialism, they wouldn't move one foot. If you ask them to reform the economies, they're not going to reform it because they benefit from the rotten status quo. Now, there are a lot of Africans who are very angry, angry at the condition of Africa. Now, we're talking about a continent that is not poor. It is rich in mineral resources, natural mineral resources. But the mineral wealth of Africa is not being utilized to lift its people out of poverty. That's what makes a lot of Africans very angry. And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one. There's another enduring tragedy, and that tragedy is that there are so many people, so many governments, so many organizations who want to help the people in Africa. They don't understand. Now, we're not saying don't help Africa. Helping Africa is noble. But helping Africa has been turned into a theater of the absurd. It's like the blind leading the clueless.
A Viziló Generáció az uralkodó elit. Leragadtak egyfajta intellektuális posványban. Állandóan a gyarmatosítás és az imperalizmus miatt panaszkodnak -- közben egy jottányit sem mozdulnának. Ha gazdasági reformra kérik őket, nem fognak semmit megreformálni, mert hasznot húznak az elrothadt fennálló állapotból. Ma rengeteg afrikai van, aki elmondhatatlanul dühös az afrikai állapotokat látva. Végtére is olyan földrészről beszélünk, ami nem szegény. Gazdag ásványkincsekben, természetes ásványkincsekben. De Afrika ásványkincseit nem arra használják fel, hogy a népeit kiemeljék általa a nyomorból. Emiatt annyira dühös sok afrikai. Afrika sorsa valahogy több, mint tragédia, számos vonatkozásban. És egy másik, lappangó tragédia is van itt, ami az, hogy annyi ember, annyi kormány, annyi szervezet van, akik az afrikai embereknek akarnak segíteni -- de valamit nem értenek. Nem azt mondjuk, hogy ne segítsenek Afrikának. Afrika megsegítése nemes cél. De Afrika megsegítésének ügye abszurd bohózatba fordult. Mintha vak vezetne világtalant.
(Laughter)
(Nevetés)
There are certain things that we need to recognize. Africa's begging-bowl leaks. Did you know that 40 percent of the wealth created in Africa is not invested here in Africa? It's taken out of Africa. That's what the World Bank says. Look at Africa's begging-bowl. It leaks horribly. There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. What are the leakages? Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year. Yes, put that aside. Capital flight out of Africa, 80 billion a year. Put that aside. Let's take food imports. Every year Africa spends 20 billion dollars to import food. Just add that up, all these leakages. That's far more than the 50 billion Tony Blair wants to raise for Africa. Now, back in the 1960s Africa not only fed itself, it also exported food. Not anymore.
Vannak bizonyos dolgok, amelyeket fel kell ismernünk. Afrika koldustarisznyája kiszakadt. Tudták, hogy az Afrikában megtermelt javak 40%-a nem Afrikában kerül befektetésre? Kiviszik Afrikából. A Világbank állítja ezt. Vessenek egy pillantást Afrika koldustarisznyájára. Szörnyen nagy szakadás van rajta. Vannak olyanok, akik azt hiszik, hogy több pénzt kell beledöntenünk, még több segély kell a tarisznyába, ami lyukas. Hol vannak a szakadások? Csak a korrupció 148 milliárd dollárba kerül évente Afrikának. Jó, nézzünk mást. Tőkekivonás Afrikából, 80 milliárd évente. Nézzünk még valami mást. Nézzük meg az élelmiszer importot. Afrika minden évben 20 milliárd dollárt költ élelmiszer importra. Csak adjuk össze ezt a három szakadást. Ez jóval több, mint a Tony Blair által Afrika számára összegyűjteni kívánt 50 milliárd. Anno a '60-as években Afrika nemcsak magát látta el élelemmel, hanem exportra is jutott. Mára nem ez a helyzet.
We know that something has gone fundamentally wrong. You know it, I know it, but let's not waste our time talking about these mistakes because we'll spend all day here. Let's move on, and flip over to the next chapter, and that's what this conference is all about -- the next chapter. The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" There is the people, and then there is the government or leaders. Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. That characterization, in my view, is even more charitable.
Tudjuk, hogy valami alapvető dolog ment itt félre. Önök is tudják, én is tudom, de ne vesztegessük az időt, az Önök idejét azzal, hogy a hibákról beszélünk, mert akkor egész nap itt maradunk. Lendüljünk túl ezen és nézzük a következő fejezetet, mert erről szól ez a konferencia -- a következő fejezetről. Az új fejezet azzal kezdődik, hogy először is feltesszük magunknak ezt a legalapvetőbb kérdést: "Kinek akarunk segíteni Afrikában?" Egyrészt ott a nép, másrészt ott van a kormány, vagy a vezetők. Az előttem szereplő előadó Idris Mohammed már utalt rá, hogy pocsék vezetésünk van Afrikában. Szerintem ez a jellemzés felettébb jóindulatú.
(Laughter)
(Nevetés)
I belong to an Internet discussion forum, an African Internet discussion forum, and I asked them, I said, "Since 1960, we've had exactly 204 African heads of state, since 1960." And I asked them to name me just 20 good leaders, just 20 good leaders -- you may want to take this leadership challenge yourself. I asked them to name me just 20. Everybody mentioned Nelson Mandela, of course. Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- somebody mentioned Idi Amin.
Tagja vagyok egy internetes vitafórumnak, egy afrikai internetes vitafórumnak, ahol feltettem a kérdést: "1960 óta pontosan 204 álamfőnk volt egész Afrikát figyelembe véve." És megkértem őket, nevezzenek meg mindössze 20 jó vezetőt közülük -- talán Önök is megpróbálkozhatnának a feladattal. Csak 20-at kellett volna megnevezniük. Persze Nelson Mandelát mindenki megemlítette. Volt még Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- valaki Idi Amint is említette.
(Laughter)
(Nevetés)
I let that pass.
Még ezzel sem vitatkoztam.
(Laughter)
(Nevetés)
My point is, they couldn't go beyond 15. Even if they had been able to name me 20, what does that tell you? 20 out of 204 means that the vast majority of the African leaders failed their people. And if you look at them, the slate of the post-colonial leaders -- an assortment of military fufu heads, Swiss-bank socialists, crocodile liberators, vampire elites, quack revolutionaries.
A lényeg az, hogy képtelenek voltak 15 fölé menni. De ha meg is tudtak volna nevezni 20-at, miről árulkodik ez? 204-ből 20 azt jelenti, hogy a többsége, a túlnyomó többsége az afrikai vezetőknek csalódást okozott a népének. És ha végignézünk a gyarmatosítást kövező időszak vezetőinek arcképcsarnokán -- egy katonai tökfejekből álló különítmény. Svájci bank szocialisták, krokodil felszabadítók, vámpír elit, ködevő forradalmárok.
(Applause)
(Taps)
Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries. The second false premise that we make when we're trying to help Africa is that sometimes we think that there is something called a government in Africa that cares about its people, serves the interests of the people, and represents the people. There is one particular quote -- a Lesotho chief once said that "Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government."
Nos, ez a vezetőség ég és föld azokhoz a hagyományos vezetőkhöz képest, akiket évszázadokon át ismertek Afrikában. A másik hamis feltevés, amibe beleesünk, amikor Afrikát kívánjuk megsegíteni, az, hogy néha azt hisszük, Afrikában van olyan úgy nevezett kormány, amit foglalkoztat a nép sorsa, ami a nép érdekeit szolgálja és a népet képviseli. Van egy híres mondás -- egy lesothoi törzsfőnök nevéhez fűződik: "Itt Lesothoban 2 probléma van -- a patkányok és a kormány."
(Laughter)
(Nevetés)
What you and I understand as a government doesn't exist in many African countries. In fact, what we call our governments are vampire states. Vampires because they suck the economic vitality out of their people. Government is the problem in Africa. A vampire state is the government -- (Applause) -- which has been hijacked by a phalanx of bandits and crooks who use the instruments of state power to enrich themselves, their cronies, and tribesmen and exclude everybody else. The richest people in Africa are heads-of-state and ministers, and quite often the chief bandit is the head-of-state himself. Where do they get their money? By creating wealth? No. By raking it off the backs of their suffering people. That's not wealth creation. It's wealth redistribution.
Amit Önök és én értünk kormány alatt, az sok afrikai országban nem létezik. Valójában amit a kormányainknak hívunk, azok vámpír államok. Vámpírok, mert kiszívják a gazdasági életerőt a saját népükből. Afrikában a kormányok jelentik a problémát. Vámpír állam az olyan kormány -- (Taps) -- amit egy hordányi bandita és gazember eltérített eredeti céljától, és akik az államhatalmat arra használják, hogy magukat, saját talpnyalóikat és pereputtyukat mindenki más rovására gazdaggá tegyék. Afrika leggazdagabb emberei az államfők és a miniszterek, és elég gyakran előfordul, hogy a főbandita maga az államfő. Honnan szerzik a pénzüket? Éréket teremtenek? Nem. A szenvedő emberek véréből csapolják le. Ez nem értékteremtés -- ez az értékek újraelosztása.
The third fundamental issue that we have to recognize is that if we want to help the African people, we must know where the African people are. Take any African economy. An African economy can be broken up into three sectors. There is the modern sector, there is the informal sector and the traditional sector. The modern sector is the abode of the elites. It's the seat of government. In many African countries the modern sector is lost. It's dysfunctional. It is a meretricious fandango of imported systems, which the elites themselves don't understand. That is the source of many of Africa's problems where the struggles for political power emanate and then spill over onto the informal and the traditional sector, claiming innocent lives.
A harmadik alapvető kérdés, amivel tisztában kell lennünk, ha az afrikai embereken akarunk segíteni, hogy tudnunk kell, hol vannak az afrikai emberek. Vegyük az afrikai gazdaságot. Bármely afrikai gazdaságot 3 különböző szektorba sorolhatunk. Van a modern szektor, van az informális szektor és végül a hagyományos szektor. A modern szektor az elit birodalma. Itt a kormányzat székhelye. Sok afrikai országban a modern szektor elveszett. Nem működik. Importált rendszerek összevissza kotyvaléka, amit még maga az elit sem ért rendesen. Afrika problémái közül soknak a forrása itt található, ahol a politikai hatalomért vívott harcok felduzzadnak és aztán elárasztják az informális és hagyományos szektorokat, ártatlan áldozatokat követelve.
Now the modern sector, of course, is where a lot of the development aid and resources went into. More than 80 percent of Ivory Coast's development went into the modern sector. The other sectors, the informal and the traditional sectors, are where you find the majority of the African people, the real people in Africa. That's where you find them. Now, obviously it makes common sense that if you want to help the people, you go where the people are. But that's not what we did. As a matter of fact, we neglected the informal and the traditional sectors. Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food.
Természetesen a modern szektor az, ahová a fejlesztési segélyek és források túlnyomó része került. Az Elefántcsontpart fejlésztési forrásainak 80%-a a modern szektorban kötött ki. A másik két szektor, az informális és a hagyományos az, ahol az afrikai emberek többsége megtalálható. Afrika valódi polgárai -- ők itt vannak. Nos, nyilvánvaló és közhelyszámba megy, hogy ha segíteni akarunk az embereken, akkor oda kell menni, ahol ők vannak. De nem ezt tettük. Ami azt illeti, csúnyán elhanyagoltuk az informális és hagyományos szektort. A hagyományos szektor az, ahol Afrika mezőgazdasági termelése is található, ami egyik oka annak, hogy Afrika nem képes elegendő élelmet termelni magának és importra szorul.
All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. And you can't develop the informal and the traditional sectors without an operational understanding of how these two sectors work. These two sectors, let me describe to you, have their own indigenous institutions. First one is the political system. Traditionally, Africans hate governments. They hate tyranny. If you look into their traditional systems, Africans organize their states in two types. The first one belongs to those ethnic societies who believe that the state was necessarily tyrannous, so they didn't want to have anything to do with any centralized authority. These societies are the Ibo, the Somali, the Kikuyus, for example. They have no chiefs.
Tehát nem lehet Afrikát úgy fejleszteni, hogy elhanyagoljuk az informális és a hagyományos szektort. Az informális és hagyományos szektor meg nem fejleszthető anélkül, hogy értenénk e kettő rendszerszintű működését. E két szektornak, hadd mutassam be, megvannak a maga ősi intézményei. Az első a politikai rendszer. Az afrikaiak, hagyományosan, gyűlölik a kormányokat -- gyűlölik a zsarnokságot. Ha vetünk egy pillantást a hagyományos rendszereikre, láthatjuk, hogy két típusú államszerveződés létezik. Az első típus azon etnikai alapú társadalmak sajátja, akik abban hisznek, hogy az állam szükségszerűen zsarnok, ezért nem is akartak teret engedni semmiféle központosított hatalomnak. Ide tartoznak az Ibo, a Szomáli és a Kikuyu társadalmak, például -- itt nincsenek is törzsfőnökök.
The other ethnic groups, which did have chiefs, made sure that they surrounded the chiefs with councils upon councils upon councils to prevent them from abusing their power. In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders. Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. If not, the people will abandon the chief, go somewhere else and set up a new settlement. And even if you look in ancient African empires, they were all organized around one particular principle -- the confederacy principle, which is characterized by a great deal of devolution of authority, decentralization of power.
Más etnikai csoportoknál, ahol volt törzsfőnök, a biztonság kedvéért a törzsfőnököket tanácsok kusza szövedékével vették körül, hogy a törzsfőnök ne tudjon visszaélni a hatalmával. Például az Ashanti hagyományvilágban a törzsfőnök nem is hozhat döntést a Vének Tanácsának egyetértése nélkül. A tanács nélkül a törzsfőnök egy törvényt sem hozhat, és ha a kormányzás során a vezető nem a népakarat szerint jár el, akkor elmozdítják. Ha mégsem, akkor a nép hagyja magára a törzsfőnököt, elmegy máshová és létrehoz egy új települést. Még az ősi afrikai birodalmakat vizsgálva is észrevehetjük, hogy egy bizonyos elv mentén szerveződtek -- ez pedig a konföderációs elv, amit a hatalom nagyfokú továbbdelegálása jellemez, a hatalom decentralizálása.
Now, this is what I have described to you. This is part of Africa's indigenous political heritage. Now, compare that to the modern systems the ruling elites established on Africa. It is a total far cry. In the economic system in traditional Africa, the means of production is privately owned. It's owned by extended families. You see, in the West, the basic economic and social unit is the individual. The American will say, "I am because I am, and I can damn well do anything I want, anytime." The accent is on the "I." In Africa, the Africans say, "I am, because we are." The "we" connotes community -- the extended family system. The extended family system pools its resources together.
Nos, az általam imént bemutatott rendszer része Afrika ősi politikai örökségének. Hasonlítsuk ezt a össze a modern rendszerekkel, amit az uralkodó elit honosított meg Afrikában. Ég és föld a különbség. A hagyományos Afrika gazdasági rendszerében a termelőeszközök magántulajdonban vannak. A nagycsaládok tulajdonában. Nos, a nyugati társadalmakban a legalapvetőbb gazdasági és társadalmi egység az egyén. Amerikában úgy mondják: "A sorsom a saját kezemben van, és bármit megtehetek, amikor és amit csak akarok." A hangsúly az "én" szón van. Afrikában úgy mondják: "A sorsom a közösség kezében van." A "közösség" itt a nagycsaládok rendszerére utal. A nagycsaládok rendszere együtt gazdálkodik a forrásaival.
They own farms. They decide what to do, what to produce. They don't take any orders from their chiefs. They decide what to do. And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. When they make a profit it is theirs to keep, not for the chief to sequester it from them. So, in a nutshell, what we had in traditional Africa was a free-market system. There were markets in Africa before the colonialists stepped foot on the continent. Timbuktu was one great big market town. Kano, Salaga -- they were all there. Even if you go to West Africa, you notice that market activity in West Africa has always been dominated by women. So, it's quite appropriate that this section is called a marketplace. The market is not alien to Africa.
Ők a földek tulajdonosai, ők döntik el, mit termeljenek. Nem fogadnak el utasításokat a törzsfőnökeiktől -- ők döntik el, mit tesznek. És amikor betakarítják a terményeiket, a felesleget eladják a piacokon. Ha nyereséget érnek el, azt megtarthatják, nem a törzsfőnök kobozza el és gazdálkodik vele. Dióhéjban úgy is mondhatjuk, hogy a hagyományos Afrika szabadpiaci rendszer volt. Afrikában már azelőtt is voltak piacok, hogy a gyarmatosítók megvetették volna itt a lábukat. Timbuktu egy hatalmas kereskedelmi központ volt. Ott volt még Kano és Salaga is. Nyugat-Afrikában is észrevehető, hogy a piaci tevékenységben mindig a nőké volt a domináns szerep. Nagyon is helyénvaló, hogy ezt a részt piacnak nevezzük. A piac fogalma nem idegen Afrika számára.
What Africans practiced was a different form of capitalism, but then after independence, all of a sudden, markets, capitalism became a western institution, and the leaders said Africans were ready for socialism. Nonsense. And even then, what kind of socialism did they practice? The socialism that they practiced was a peculiar form of Swiss-bank socialism, which allowed the heads of states and the ministers to rape and plunder Africa's treasuries for deposit in Switzerland. That is not the kind of system Africans had known for centuries. What do we do now? Go back to Africa's indigenous institutions, and this is where we charge the Cheetahs to go into the informal sectors, the traditional sectors. That's where you find the African people.
Az afrikaiak a kapitalizmus egy eltérő formájában gyakorolták, de aztán a függetlenedéssel hirtelen a piacok és a kapitalizmus nyugati intézményekké váltak, a vezetők meg azt mondták, hogy Afrika megérett a szocializmusra. Butaság. És akkor is, miféle szocializmust vezettek be? A bevezetett szocializmus a svájci bank szocializmus valami életidegen formája volt, ami lehetővé tette az államfők és miniszterek számára, hogy megkaparintsák Afrika kincseit és a saját svájci bankszámlájukra tegyék. Ez nem az a rendszer, amit Afrika évszázadok óta ismert. Mit tudunk ma? Vissza kell térni Afrika ősi intézményrendszeréhez, és itt kell megbízni a Gepárdokat azzal, hogy behatoljanak az informális és a hagyományos szektorba -- mert itt vannak az afrikai emberek.
And I'd like to show you a quick little video about the informal sector, about the boat-building that I, myself, tried to mobilize Africans in the Diaspora to invest in. Could you please show that? The men are going fishing in these small boats. Yes, it's an enterprise. This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital. He's getting no assistance from the government, and he's building a second, bigger boat. A bigger boat will mean more fish will be caught and landed. It means that he will be able to employ more Ghanaians. It also means that he will be able to generate wealth. And then it will have what economists call external effects on a local economy. All that you need to do, all that the elites need to do, is to move this operation into something that is enclosed so that the operation can be made more efficient.
És szeretnék bemutatni egy rövid kis videót az informális szektorról, hajóépítésről, aminek ügyéért én magam is mozgósítottam az afrikai diaszpóra tagjait, hogy ebbe fektessék a pénzüket. Megmutatnák? A férfiak ezekben a kis hajókban mennek halászni. Igen, egy vállalkozásról van szó. Egy helyi ghánai vállalkozó csinálja a saját tőkéjéből. Nem kap segítséget a kormányzattól, és éppen egy második, nagyobb hajót épít. A nagyobb hajó jobb fogást és több eladható halat jelent. Egyúttal pedig azt, hogy több ghánainak tud majd munkát adni. Azt is jelenti, hogy ezzel képes az értékteremtésre. És ez majd hatással lesz arra, amit a közgazdászok a helyi gazdaságra gyakorolt külső hatásnak neveznek. Minden, amit tennünk kell, és minden, amit az elitnek tennie kell, az, hogy ezt az üzemeltetést zárt jellegűvé teszi, hogy így az üzemeltetés hatékonyabb lehessen.
Now, it is not just this informal sector. There is also traditional medicine. 80 percent of Africans still rely on traditional medicine. The modern healthcare sector has totally collapsed. Now, this is an area -- I mean, there is a treasure trove of wealth in the traditional medicine area. This is where we need to mobilize Africans, in the Diaspora especially, to invest in this. We also need to mobilize Africans in the Diaspora, not only to go into the traditional sectors, but to go into agriculture and also to instigate change from within. We were able to mobilize Ghanaians in the Diaspora to instigate change in Ghana and bring about democracy in Ghana. And I know that with the Cheetahs, we can take Africa back one village at a time. Thank you very much.
És nem csupán az informális szektorról van szó -- ott van még a hagyományos orvoslás is. Az afrikaiak 80%-a még mindig a hagyományos orvoslásra van utalva. A modern egészségügyi szektor teljesen összeomlott. Olyan terület ez -- úgy értem, hogy a gazdagság kincsesbányája lehet a hagyományos orvoslás területe. Itt kell mozgósítani az afrikaiakat, különösen a diaszpóra tagjait, hogy ebbe fektessenek be. A diaszpórában élő afrikaiakat nemcsak a hagyományos szektorokba való belépésre kell rávenni, hanem arra is, hogy kapcsolódjanak be a mezőgazdaságba, hogy belülről idézzenek elő változásokat. A diaszpóra ghánai tagjait már mozgósítani tudtuk, hogy idézzenek elő változásokat Ghánában és segítsék elő a demokráciát. És tudom, hogy a Gepárdokkal Afrikát vissza tudjuk foglalni, faluról falura haladva. Nagyon köszönöm.
(Applause)
(Taps)