Ами, първо, нека да благодаря на Емека -- всъщност на TED Global -- за това, че организираха тази конференция. Тази конференция ще се нареди като най-важната в началото на XXI-ви век. Мислите ли, че африканските правителства ще направят конференция като тази? Мислите ли, че Африканския Съюз ще направи конференция като тази? Дори преди да направят това, ще помолят за чуждестранна помощ. Също искам да изразя своята почит и уважение към TED стипендиантите -- Джун Арунга, Джеймс Шиквати, Андрю и останалите стипендианти от TED. Аз ги наричам "Гепардското поколение." "Гепардското поколение" е нова раса от африканци, които не търпят безсмислици за корупцията. Те разбират какво са отговорност и демокрация. Те няма да чакат правителството да направи нещо за тях. Това е "Гепардското поколение." И спасението на Африка лежи на гърбовете на тези гепарди. В разрез с тях, разбира се, имаме "Хипопотамското поколение."
Well, first of all, let me thank Emeka -- as a matter of fact, TED Global -- for putting this conference together. This conference is going to rank as the most important in the beginning of the 21st century. Think African governments will put together a conference like this? You think the A.U. will put together a conference like this? Even before they do that they will ask for foreign aid. I would also like to pay homage and honor to the TED Fellows June Arunga, James Shikwati, Andrew, and the other TED Fellows. I call them the Cheetah Generation. The Cheetah Generation is a new breed of Africans who brook no nonsense about corruption. They understand what accountability and democracy is. They're not going to wait for government to do things for them. That's the Cheetah Generation, and Africa's salvation rests on the backs of these Cheetahs. In contrast, of course, we have the Hippo Generation.
(Смях)
(Laughter)
"Хипопотамското поколение" е управляващия елит. Те са заклещени в техния интелектуален свят. Оплакващи се от колониализма и империализма -- не биха се помръднали и един фут. Ако ги помолите да реформират икономиките, те не биха ги реформирали, защото печелят от западналото статукво на държавите си. Сега, има много африканци, които са много ядосани, ядосани са заради условията в Африка. Сега, говорим за континент, който не е беден. Той е богат на минерални ресурси, природни минерални ресурси. Но минералното богатство на Африка не е използвано, за да извади хората си от бедността. Това е, което прави много африканци изключително ядосани. И до някъде, Африка е повече от трагедия, по един или друг начин. Има и друга дълготрайна трагедия, и тази трагедия е, че има толкова много хора, толкова много правителства, толкова много организации, които искат да помогнат на хората в Африка -- които те не разбират. Сега, не казваме не помагайте на Африка. Помагането на Африка е благородно. Но помагането на Африка е обърнато в театър на абсурда. То е като слепия да води непросветения.
The Hippo Generation are the ruling elites. They are stuck in their intellectual patch. Complaining about colonialism and imperialism, they wouldn't move one foot. If you ask them to reform the economies, they're not going to reform it because they benefit from the rotten status quo. Now, there are a lot of Africans who are very angry, angry at the condition of Africa. Now, we're talking about a continent that is not poor. It is rich in mineral resources, natural mineral resources. But the mineral wealth of Africa is not being utilized to lift its people out of poverty. That's what makes a lot of Africans very angry. And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one. There's another enduring tragedy, and that tragedy is that there are so many people, so many governments, so many organizations who want to help the people in Africa. They don't understand. Now, we're not saying don't help Africa. Helping Africa is noble. But helping Africa has been turned into a theater of the absurd. It's like the blind leading the clueless.
(Смях)
(Laughter)
Има определени неща, които трябва да признаем. Африка има просешка купа, която изтича. Знаехте ли, че 40 процента от богатството направено в Африка не е инвестирано тук в Африка? Изнесено е от Африка. Така казва Световната Банка. Погледнете просешката купичка на Африка. Тя тече ужасно. Има хора, които мислят, че трябва да наливаме повече пари, повече помощи в тази купичка, която тече. Какви са загубите? Само корупцията струва на Африка 148 милиарда долара годишно. Да, оставете това настрана. Капитал, който излита от Африка, 80 милиарда годишно. Оставете това настрана. Нека да вземем вноса на храна. Всяка година, Африка харчи 20 милиарда долара годишно, за да вкарва храна. Само съберете това, всички тези загуби. Това е много повече от 50-те милиарда, които Тони Блеър иска да набере за Африка. Сега обратно в 60-те, Африка не само се е изхранвала сама, но е и изнасяла храна. Вече не.
There are certain things that we need to recognize. Africa's begging-bowl leaks. Did you know that 40 percent of the wealth created in Africa is not invested here in Africa? It's taken out of Africa. That's what the World Bank says. Look at Africa's begging-bowl. It leaks horribly. There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. What are the leakages? Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year. Yes, put that aside. Capital flight out of Africa, 80 billion a year. Put that aside. Let's take food imports. Every year Africa spends 20 billion dollars to import food. Just add that up, all these leakages. That's far more than the 50 billion Tony Blair wants to raise for Africa. Now, back in the 1960s Africa not only fed itself, it also exported food. Not anymore.
Знаем, че нещо се е объркало ужасно много. Вие го знаете, аз го знам, но нека да не пропиляваме време, нашето време, като говорим за тези грешки, защото ще прекараме цял ден тук. Нека да продължим напред, и да обърнем следващата глава, и за това е цялата тази конференция -- следващата глава. Следващата глава започва първо с това да попитаме себе си този основен въпрос, "На кого искаме да помогнем в Африка?" Това са хората, и след това е правителството или лидерите. Сега, говорителя преди мен, предния говорител преди мен, Идрис Мохамед, отбеляза, че сме имали лошо управление в Африка. Това характеризиране, от моя гледна точка, е дори по-благотворително.
We know that something has gone fundamentally wrong. You know it, I know it, but let's not waste our time talking about these mistakes because we'll spend all day here. Let's move on, and flip over to the next chapter, and that's what this conference is all about -- the next chapter. The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" There is the people, and then there is the government or leaders. Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. That characterization, in my view, is even more charitable.
(Смях)
(Laughter)
Участвам в Интернет дискусионен форум, Африкански Интернет Дискусионен форум, и аз ги попитах, казах им, "От 1960, сме имали точно 204 африкански държавни глави, от 1960." И ги помолих да ми назоват само 20 добри управляващи, само 20 добри управляващи -- може би бихте искали да направите това предизвикателство за управление сами. Помолих ги да ми назоват само 20. Всеки спомена Нелсън Мандела, разбира се. Кваме Нкрума, Нюерере, Кениатта -- някой спомена Иди Амин.
I belong to an Internet discussion forum, an African Internet discussion forum, and I asked them, I said, "Since 1960, we've had exactly 204 African heads of state, since 1960." And I asked them to name me just 20 good leaders, just 20 good leaders -- you may want to take this leadership challenge yourself. I asked them to name me just 20. Everybody mentioned Nelson Mandela, of course. Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- somebody mentioned Idi Amin.
(Смях)
(Laughter)
Загърбих това.
I let that pass.
(Смях)
(Laughter)
Гледната ми точка е, че не можеха да надминат 15. Дори, ако можеха да назоват 20, какво ви казва това? 20 от 204 означава, че болшинството, голямото болшинство от африкански управляващи са провалили техния народ. Ако ги погледнете, слоя на пост-колониалните лидери -- асортимент от военни глави. Социалисти от швейцарски банки, освободители на крокодили, вампирен елит, самозвани революционери.
My point is, they couldn't go beyond 15. Even if they had been able to name me 20, what does that tell you? 20 out of 204 means that the vast majority of the African leaders failed their people. And if you look at them, the slate of the post-colonial leaders -- an assortment of military fufu heads, Swiss-bank socialists, crocodile liberators, vampire elites, quack revolutionaries.
(Аплодисменти)
(Applause)
Сега, това управление е много далеч от традиционните лидери, които африканците са познавали през вековете. Второто лъжливо обещание, което правим, когато се опитваме да помогнем на Африка е, че понякога мислим, че има нещо наречено правителство в Африка, което го е грижа за хората, обслужва интересите на хората и представя хората. Има един определен цитат -- ръководител на Лесото веднъж е казал, че "Тук в Лесото имаме два проблема -- плъхове и правителството."
Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries. The second false premise that we make when we're trying to help Africa is that sometimes we think that there is something called a government in Africa that cares about its people, serves the interests of the people, and represents the people. There is one particular quote -- a Lesotho chief once said that "Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government."
(Смях)
(Laughter)
Това, което ние разбираме като правителство не съществува в много африкански държави. Всъщност, това, това което ние наричаме нашите правителства са вампирски правителства. Вампири, защото изсмукват икономическата жизненост от техните хора. Правителството е проблема в Африка. Вампирското положение е правителството -- (Аплодисменти) -- което е било превзето от фаланг от бандити и крадци, които използват инструмента на държавната власт, за да обогатят себе си, техните старейшини, съплеменници и да изключат всички други. Най-богатите хора в Африка са държавни глави и министри и доста често главатаря на бандитите е държавния глава. Откъде получават техните пари? Като създават богатство? Не. Като го заграбват от гърбовете на техния страдащ народ. Това не е създаване на богатство -- това е преразпределение на богатство.
What you and I understand as a government doesn't exist in many African countries. In fact, what we call our governments are vampire states. Vampires because they suck the economic vitality out of their people. Government is the problem in Africa. A vampire state is the government -- (Applause) -- which has been hijacked by a phalanx of bandits and crooks who use the instruments of state power to enrich themselves, their cronies, and tribesmen and exclude everybody else. The richest people in Africa are heads-of-state and ministers, and quite often the chief bandit is the head-of-state himself. Where do they get their money? By creating wealth? No. By raking it off the backs of their suffering people. That's not wealth creation. It's wealth redistribution.
Третия основен проблем, който трябва да отбележим е, че ако искаме да помогнем на африканския народ, трябва да знаем къде са африканците. Вземете всяка африканска икономика. Африканската икономика може да бъде разбита на три сектора. Има модерен сектор, неоформалния сектор и традиционния сектор. Модерния сектор е местопребиваването на елита. Той е седалището на правителството. В много африкански държави, модерният сектор е загубен. Нефункциониращ е. Той е безвкусното фанданго на вносните системи, които самият елит не разбира. Това е източника на много от африканските проблеми, откъдето борбата за политическа власт произтича и след това се излива върху неформалния и традиционния сектор, като взима невинни животи.
The third fundamental issue that we have to recognize is that if we want to help the African people, we must know where the African people are. Take any African economy. An African economy can be broken up into three sectors. There is the modern sector, there is the informal sector and the traditional sector. The modern sector is the abode of the elites. It's the seat of government. In many African countries the modern sector is lost. It's dysfunctional. It is a meretricious fandango of imported systems, which the elites themselves don't understand. That is the source of many of Africa's problems where the struggles for political power emanate and then spill over onto the informal and the traditional sector, claiming innocent lives.
Сега модерния сектор, разбира се, е където много от помощите за развитие и ресурси са изпратени. Повече от 80 процента от развитието на Бряг на Слоновата кост отиде в модерния сектор. Другите сектори, неформалния и традиционния, са където откривате болшинството от африканските народи. Истинските хора в Африка -- там, е където ги откривате. Сега, очевидно и логично е, че ако искате да помогнете на хората, отивате там, където са хората. Но това не е каквото направихме ние. Всъщност, ние пренебрегнахме неформалния и традицонния сектор. Сега, традиционния сектор е, където Африка произвежда своето земеделие, което е една от причините защо Африка не може да се изхранва и поради това трябва да внася храна.
Now the modern sector, of course, is where a lot of the development aid and resources went into. More than 80 percent of Ivory Coast's development went into the modern sector. The other sectors, the informal and the traditional sectors, are where you find the majority of the African people, the real people in Africa. That's where you find them. Now, obviously it makes common sense that if you want to help the people, you go where the people are. But that's not what we did. As a matter of fact, we neglected the informal and the traditional sectors. Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food.
Добре, не можете да развиете Африка като игнорирате неформалния и традиционния сектор. И не можете да развиете неформалния и традиционния сектор без оперативно разбиране на това как работят тези сектори. Тези два сектора, нека да ви го опиша, имат техни собствени местни институции. Първата е политическата система. Традиционно, африканците мразят правителства -- те мразят тиранията. Ако погледнете в техните традиционни системи, африканците организират държавите си в два вида. Първия принадлежи на тези етнически общности, които вярват, че държавата е била непременно тиранична, така че не искат да имат нищо общо с никаква централизирана власт. Тези общности са Ибо, сомалийската, Кикуюус, например -- те нямат главатари.
All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. And you can't develop the informal and the traditional sectors without an operational understanding of how these two sectors work. These two sectors, let me describe to you, have their own indigenous institutions. First one is the political system. Traditionally, Africans hate governments. They hate tyranny. If you look into their traditional systems, Africans organize their states in two types. The first one belongs to those ethnic societies who believe that the state was necessarily tyrannous, so they didn't want to have anything to do with any centralized authority. These societies are the Ibo, the Somali, the Kikuyus, for example. They have no chiefs.
Другите етнически групи, които имат главатари, се уверили, че са заобиколили главатарите си с общински съвет, над общински съвет, над общински съвет, за да предотвратят злоупотребата с властта си. В традицията на Ашанти, например, главатаря не може да вземе решение без съгласието на съвета на старейшините. Без съвета, главатаря не може да приеме никакъв закон и, ако главатаря не управлява според желанията на хората ще бъде премахнат. Ако ли не, хората ще изоставят главатаря, ще отидат някъде другаде и ще се заселят наново. И дори, ако погледнете древни африкански империи, всички те са били организирани около един съществен принцип -- принципа на обединеност, който е характеризиран от огромна деволюция на властта, децентрализиране на силата.
The other ethnic groups, which did have chiefs, made sure that they surrounded the chiefs with councils upon councils upon councils to prevent them from abusing their power. In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders. Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. If not, the people will abandon the chief, go somewhere else and set up a new settlement. And even if you look in ancient African empires, they were all organized around one particular principle -- the confederacy principle, which is characterized by a great deal of devolution of authority, decentralization of power.
Сега, това е което ви описах, това е част от африканското туземно политическо наследство. Сега, сравнете това с модерните системи, управляващия елит изграден на основите на Африка. Това е огромна несправедливост. В икономическата система в традиционна Африка средствата за производство са частна собственост. Притежавани са от разширени семейства. Вижте, в Запада, основната икономическа и социална единица е личността. Американеца ще каже, "Аз съм, защото съм и мога да направя всичко, което искам по всяко време." Акцента е върху "аз." В Африка, африканеца казва, "Аз съм, защото ние сме." "Ние" загатва за общност -- системата за разширено семейство. Системата за разширено семейство събира своите ресурси заедно.
Now, this is what I have described to you. This is part of Africa's indigenous political heritage. Now, compare that to the modern systems the ruling elites established on Africa. It is a total far cry. In the economic system in traditional Africa, the means of production is privately owned. It's owned by extended families. You see, in the West, the basic economic and social unit is the individual. The American will say, "I am because I am, and I can damn well do anything I want, anytime." The accent is on the "I." In Africa, the Africans say, "I am, because we are." The "we" connotes community -- the extended family system. The extended family system pools its resources together.
Те притежават ферми. Те решават какво да правят, какво да произвеждат. Те не приемат никакви заповеди от техните началници -- те решават какво да правят. И когато произвеждат техните култури, продават излишъка на пазарите. Когато правят печалба, тя е тяхна и я задържат, не е за началника да я изземе от тях. И така, накратко, това което имахме в традиционна Африка беше свободна пазарна система. Имало е пазари в Африка преди колонистите да сложат крак на континента. Тимбукту е бил един огромен пазарен град. Кано, Салага -- всички са били там. Дори, ако отидете до западна Африка, забелязвате че пазарната активност в западна Африка винаги е била доминирана от жени. Така, че е доста подходящо, тази част да бъде наричана пазара. Пазара не е чужд за Африка.
They own farms. They decide what to do, what to produce. They don't take any orders from their chiefs. They decide what to do. And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. When they make a profit it is theirs to keep, not for the chief to sequester it from them. So, in a nutshell, what we had in traditional Africa was a free-market system. There were markets in Africa before the colonialists stepped foot on the continent. Timbuktu was one great big market town. Kano, Salaga -- they were all there. Even if you go to West Africa, you notice that market activity in West Africa has always been dominated by women. So, it's quite appropriate that this section is called a marketplace. The market is not alien to Africa.
Това, което африканците са практикували е била различна форма на капитализъм, но тогава, след независимостта, изведнъж пазарите, капитализма станали западни институции и лидерите казали, че африканците били готови за социализъм. Абсурд. Дори тогава, какъв вид социализъм са практикували те? Социализма, който те практикували е бил своеобразна форма на социализъм на швейцарска банка, който е позволявал на държавните глави и министрите да опустошават и плячкосват депозитите на Африка хазните за депозити в Швейцария. Това не е вида система, която африканците са познавали с векове. Какво правим сега? Да се върнем към африканските туземни институции, и ето тук възлагаме на Гепардите да влезнат в неформалните сектори, традиционните сектори -- ето там откривате африканските хора.
What Africans practiced was a different form of capitalism, but then after independence, all of a sudden, markets, capitalism became a western institution, and the leaders said Africans were ready for socialism. Nonsense. And even then, what kind of socialism did they practice? The socialism that they practiced was a peculiar form of Swiss-bank socialism, which allowed the heads of states and the ministers to rape and plunder Africa's treasuries for deposit in Switzerland. That is not the kind of system Africans had known for centuries. What do we do now? Go back to Africa's indigenous institutions, and this is where we charge the Cheetahs to go into the informal sectors, the traditional sectors. That's where you find the African people.
И бих желал да ви покажа кратко малко видео за неформалния сектор, за строежа на яхти, в който аз самия се опитах да мобилизирам африканците от диаспората да инвестират. Можете ли да покажете това? Мъжете отиват на риболов в тези малки лодки. Да, това е рисковано. Това е моя местен ганайски предприемач, който използва собствен капитал. Той не получава никаква помощ от правителството и строи втора, по-голяма лодка. По-голяма лодка означава, че повече риба ще бъде уловена и изкарана на суша. Това означава, че може да наеме повече ганайци. Също така означава, че ще може да натрупа богатство. И тогава ще има това, което икономистите наричат външни ефекти върху местна икономика. Всичко, което трябва да направите, всичко, което елита трябва да нарави, е да премести тази операция в нещо, което е затворено, така че операцията да бъде направена по-ефективна.
And I'd like to show you a quick little video about the informal sector, about the boat-building that I, myself, tried to mobilize Africans in the Diaspora to invest in. Could you please show that? The men are going fishing in these small boats. Yes, it's an enterprise. This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital. He's getting no assistance from the government, and he's building a second, bigger boat. A bigger boat will mean more fish will be caught and landed. It means that he will be able to employ more Ghanaians. It also means that he will be able to generate wealth. And then it will have what economists call external effects on a local economy. All that you need to do, all that the elites need to do, is to move this operation into something that is enclosed so that the operation can be made more efficient.
Сега, не е само този неформален сектор -- също така има традиционна медицина. 80 процента от африканците все още разчитат на традиционната медицина. Модерният здравен сектор напълно се е сринал. Сега това е място -- искам да кажа, че има цял куп богатство в областта на традиционната медицина. Ето тук трябва да мобилизираме африканците, особено от диаспората, да инвестират в това. Също така трябва да мобилизираме африканците от диаспората не само, да отидат в традиционните сектори, но и да отидат в земеделието и да предизвикат промяна отвътре. Успяхме да мобилизираме ганайците от диаспората, да предизвикат промяна в Гана и да доведат демокрация в Гана. И знам, че с Гепардите можем да върнем Африка обратно, село по село. Много ви благодаря.
Now, it is not just this informal sector. There is also traditional medicine. 80 percent of Africans still rely on traditional medicine. The modern healthcare sector has totally collapsed. Now, this is an area -- I mean, there is a treasure trove of wealth in the traditional medicine area. This is where we need to mobilize Africans, in the Diaspora especially, to invest in this. We also need to mobilize Africans in the Diaspora, not only to go into the traditional sectors, but to go into agriculture and also to instigate change from within. We were able to mobilize Ghanaians in the Diaspora to instigate change in Ghana and bring about democracy in Ghana. And I know that with the Cheetahs, we can take Africa back one village at a time. Thank you very much.
(Аплодисменти)
(Applause)