حسنا ، أولا وقبل كل شيء ، أود أن أشكر ايميكا -- واقع الأمر ، و TED -- لطرح هذا المؤتمر معا. هذا المؤتمر سيكون الأهم من حيث الترتيب مع بداية القرن الواجد و العشرين هل تعتقدون أن الحكومات الإفريقية سوف تشكل مثل هذا المؤتمر؟ هل تعتقدون أن الاتحاد الإفريقي سوف يشكل مثل هذا المؤتمر؟ حتى قبل ان تفعل ذلك ، فإنها ستطلب مساعدات خارجية. كما أود أن أعبر عن تقديري و احترامي لمنتسبي TED -- جون أرونغا, جيمس شيكواتي, اندرو و باقي منتسبي TED أنا أدعوهم بجيل الفهد. إن جيل الفهد هي سلالة جديدة من الأفارقة الذين لا تحتمل أي سلوك أحمق يتعلق بالفساد. إنهم يفهمون تماما ما تمثله المسؤولية والديمقراطية. إنهم لن ينتظروا الحكومة حتى تحقق لهم شيئا هذا هو جيل الفهد. وخلاص إفريقيا يرتكز على أكتاف هذه الفهود على النقيض من ذلك ، بالطبع ، لدينا جيل فرس النهر.
Well, first of all, let me thank Emeka -- as a matter of fact, TED Global -- for putting this conference together. This conference is going to rank as the most important in the beginning of the 21st century. Think African governments will put together a conference like this? You think the A.U. will put together a conference like this? Even before they do that they will ask for foreign aid. I would also like to pay homage and honor to the TED Fellows June Arunga, James Shikwati, Andrew, and the other TED Fellows. I call them the Cheetah Generation. The Cheetah Generation is a new breed of Africans who brook no nonsense about corruption. They understand what accountability and democracy is. They're not going to wait for government to do things for them. That's the Cheetah Generation, and Africa's salvation rests on the backs of these Cheetahs. In contrast, of course, we have the Hippo Generation.
(ضحك)
(Laughter)
جيل فرس النهر هي النخبة الحاكمة. إنهم عالقون في نظرياتهم الفكرية. يشكون من الاستعمار والإمبريالية -- لن يتحركوا قيد أنملة. إذا طلبت منهم إصلاح الاقتصاد فلن يصلحوه لأنهم يستفيدون من الوضع الراهن الفاسد. الآن ، هناك الكثير من الأفارقة الغاضبين جدا غاضبون من الحالة التي آلت إليها إفريقيا. الآن ، نحن نتحدث عن قارة ليست بالفقيرة. إنها غنية بالموارد المعدنية ، والموارد المعدنية والطبيعية. ولكن الثروة المعدنية من إفريقيا لا تستخدم لانتشال الناس من الفقر. وهذا ما يجعل الكثير من الأفارقة غاضبين للغاية. وعلى نحو ما أفريقيا هي أكثر من مأساة، و على أكثر من صعيد هناك مأساة أخرى دائمة ، وهذه المأساة تتلخص في أن هناك الكثير من الناس ، والكثير من الحكومات ، العديد من المنظمات الذين يريدون مساعدة الشعب في إفريقيا -- إنهم لا يفهمون. الآن ، نحن لا نقول ، لا تساعدوا إفريقيا. مساعدة إفريقيا أمر نبيل. ولكن مساعدة أفريقيا قد تحولت إلى مسرح اللامعقول. إنها مثل أعمى يقود جاهل.
The Hippo Generation are the ruling elites. They are stuck in their intellectual patch. Complaining about colonialism and imperialism, they wouldn't move one foot. If you ask them to reform the economies, they're not going to reform it because they benefit from the rotten status quo. Now, there are a lot of Africans who are very angry, angry at the condition of Africa. Now, we're talking about a continent that is not poor. It is rich in mineral resources, natural mineral resources. But the mineral wealth of Africa is not being utilized to lift its people out of poverty. That's what makes a lot of Africans very angry. And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one. There's another enduring tragedy, and that tragedy is that there are so many people, so many governments, so many organizations who want to help the people in Africa. They don't understand. Now, we're not saying don't help Africa. Helping Africa is noble. But helping Africa has been turned into a theater of the absurd. It's like the blind leading the clueless.
(ضحك)
(Laughter)
هناك بعض الأمور التي نحن بحاجة إلى الاعتراف بها. إفريقيا وعاء يحوي تسريبات. هل تعلمون أن 40 في المئة من الثروة في إفريقيا ، لا تستثمر في أفريقيا؟ إنها تنقل خارج إفريقيا. هذا ما يقوله البنك الدولي. انظروا إلى تسريبات إفريقيا التسريبات فظيعة. هناك أناس يعتقدون أنه ينبغي ضخ المزيد من الأموال ، مزيد من المساعدات إلى هذه الوعاء الذي يسرب. ما هي هذه التسريبات؟ الفساد وحده يكلف إفريقيا 148 مليار دولار سنويا. نعم ، ضع هذا جانبا. رأس المال الذي يهرب من إفريقيا 80 بليون دولار سنويا.رأس المال الذي يهرب من إفريقيا 80 بليون دولار سنويا. ضع هذا جانبا. لنأخذ الواردات الغذائية. في كل عام ، تنفق إفريقيا 20 مليار دولار لاستيراد المواد الغذائية. أضيف هذا, كل هذه التسربات. وهذا أكثر بكثير من 50 مليار يريد توني بلير إرسالها لإفريقيا. الآن ، و بالعودة للستينيات، إفريقيا ، لم تكن فقط تغذي نفسها ، بل كانت أيضا تصدر الغذاء. ليس بعد الآن.
There are certain things that we need to recognize. Africa's begging-bowl leaks. Did you know that 40 percent of the wealth created in Africa is not invested here in Africa? It's taken out of Africa. That's what the World Bank says. Look at Africa's begging-bowl. It leaks horribly. There are people who think that we should pour more money, more aid into this bowl which leaks. What are the leakages? Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year. Yes, put that aside. Capital flight out of Africa, 80 billion a year. Put that aside. Let's take food imports. Every year Africa spends 20 billion dollars to import food. Just add that up, all these leakages. That's far more than the 50 billion Tony Blair wants to raise for Africa. Now, back in the 1960s Africa not only fed itself, it also exported food. Not anymore.
ونحن نعلم أن أمورا سيئة من الأساس قد وقعت أنت تعرفون ذلك ، وأنا أعرف ذلك ، ولكن دعونا لا نضيع الوقت ، وقتنا ، في الحديث عن هذه الأخطاء لأننا سوف ننفق يوما كاملا هنا. دعونا ننتقل ، ونمر إلى الفصل التالي ، ولهذا جعل هذا المؤتمر -- الفصل التالي. الفصل التالي يبدأ أولا وقبل كل شيء ، بسؤال أنفسنا هذه السؤال الأساسي ، "من هم الذين نريد مساعدتهم في إفريقيا؟" يوجد شعب ، و توجد الحكومة أو قادة. الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ، محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا. حتى هذا الوصف ، في رأيي ، هو وصف لطيف.
We know that something has gone fundamentally wrong. You know it, I know it, but let's not waste our time talking about these mistakes because we'll spend all day here. Let's move on, and flip over to the next chapter, and that's what this conference is all about -- the next chapter. The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" There is the people, and then there is the government or leaders. Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. That characterization, in my view, is even more charitable.
(ضحك)
(Laughter)
إنني انتمي إلى منتدى للنقاش على شبكة الإنترنت ، منتدى إفريقي للنقاش على الإنترنت ، وسألتهم وقلت : "ومنذ عام 1960 ، كان لدينا بالضبط 204 رئيس دولة افريقية ، منذ عام 1960. " وطلبت منهم أن يذكروا لي 20 زعيما جيدا، فقط 20 زعيما جيدا -- ربما قد تريد أن تتخذ هذه القيادة التحدي لنفسك. أنا طلبت منهم أن يسموا لي 20. الجميع ذكر نيلسون مانديلا ، بالطبع. كوامي نكروما ونيريري ، كينياتا -- أحدهم ذكر عيدي أمين.
I belong to an Internet discussion forum, an African Internet discussion forum, and I asked them, I said, "Since 1960, we've had exactly 204 African heads of state, since 1960." And I asked them to name me just 20 good leaders, just 20 good leaders -- you may want to take this leadership challenge yourself. I asked them to name me just 20. Everybody mentioned Nelson Mandela, of course. Kwame Nkrumah, Nyerere, Kenyatta -- somebody mentioned Idi Amin.
(ضحك)
(Laughter)
مررت ذلك.
I let that pass.
(ضحك)
(Laughter)
ومن وجهة نظري ، لا يمكنهم أن يتجاوزوا 15. حتى لو كانوا قادرين على ذكر 20 اسما على ماذا يدلكم هذا ؟ 20 من أصل 204 يعني أن الغالبية، الغالبية العظمى من الزعماء الأفارقة ، وأفشلت شعوبها. وإذا نظرتم لسجل القادة الذين أتوا بعد الاستعمار -- مجموعة متنوعة من قادة فوفو العسكرية. اشتراكيي المصارف السويسرية ، تماسيح محررة، نخبة من الخفافيش الثوريين الدجالين.
My point is, they couldn't go beyond 15. Even if they had been able to name me 20, what does that tell you? 20 out of 204 means that the vast majority of the African leaders failed their people. And if you look at them, the slate of the post-colonial leaders -- an assortment of military fufu heads, Swiss-bank socialists, crocodile liberators, vampire elites, quack revolutionaries.
(تصفيق)
(Applause)
الآن ، هذه القيادة هي بعيدة كل البعد عن الزعماء التقليديين الذين عرفتهم إفريقيا لقرون. الفرضية الكاذبة الثانية التي نعتمدها عندما نحاول مساعدة أفريقيا ، هو أنه في بعض الأحيان نعتقد أن هناك ما يسمى حكومة في إفريقيا تهتم لشعبها ، تخدم مصالح الشعب ، وتمثل الشعب. هناك تعبير معين – في إحدى المرات قال رئيس ليسوتو "هنا في ليسوتو ، لدينا مشكلتين -- الفئران والحكومة ".
Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries. The second false premise that we make when we're trying to help Africa is that sometimes we think that there is something called a government in Africa that cares about its people, serves the interests of the people, and represents the people. There is one particular quote -- a Lesotho chief once said that "Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government."
(ضحك)
(Laughter)
ما أفهم أنت وأنا عن الحكومة لا وجود له في كثير من البلدان الأفريقية. في الواقع ، ما ، ما نسميه نحن حكومات هي دول خفاش. خفافيش لأنها تمتص النشاط الاقتصادية لشعوبها. الحكومة هي المشكلة في أفريقيا. دولة الخفاش هي الحكومة -- (تصفيق) -- الذي كان اختطف على يد كتائب اللصوص والمحتالون الذين يستخدمون أدوات سلطة الدولة لإثراء أنفسهم ، محاسيبهم ، ورجال قبائلهم ، واستبعاد أي شخص آخر. أغنى الأشخاص في أفريقيا هم رؤساء الدول والوزراء ، وكثيرا ما يكون رئيس العصابة هو رئيس الدولة نفسه. من أين حصلوا على أموالهم تلك؟ من خلال خلق الثروة؟ لا. بل على ظهر شعوبهم الذين يعانون. هذا ليس خلق الثروة -- إن إعادة توزيع الثروة.
What you and I understand as a government doesn't exist in many African countries. In fact, what we call our governments are vampire states. Vampires because they suck the economic vitality out of their people. Government is the problem in Africa. A vampire state is the government -- (Applause) -- which has been hijacked by a phalanx of bandits and crooks who use the instruments of state power to enrich themselves, their cronies, and tribesmen and exclude everybody else. The richest people in Africa are heads-of-state and ministers, and quite often the chief bandit is the head-of-state himself. Where do they get their money? By creating wealth? No. By raking it off the backs of their suffering people. That's not wealth creation. It's wealth redistribution.
المسألة الأساسية الثالثة التي يتعين علينا أن نعترف بها هي أننا إذا أردنا أن نساعد الشعوب الأفريقية ، يجب علينا أن نعرف أين هي الشعوب الإفريقية. خذ أي اقتصاد إفريقي. يمكن تقسيم الاقتصاد الإفريقي إلى ثلاثة قطاعات. هناك القطاع الحديث ، والقطاع غير الرسمي والقطاع التقليدي. القطاع الحديث يمثل إقامة النخب. انه مقر الحكومة. في الكثير من البلدان الأفريقية ، القطاع الحديث مهمل. انه معطلة. فهو عبارة عن مجموعة من نظم المستوردة ، التي يجهل استعمالها حتى النخبة نفسها وهذا يمثل مصدر لكثير من مشاكل أفريقيا حيث يكون الصراع من أجل السلطة السياسية ثم يمتد إلى القطاع غير الرسمي والتقليدي ، على حساب الأبرياء.
The third fundamental issue that we have to recognize is that if we want to help the African people, we must know where the African people are. Take any African economy. An African economy can be broken up into three sectors. There is the modern sector, there is the informal sector and the traditional sector. The modern sector is the abode of the elites. It's the seat of government. In many African countries the modern sector is lost. It's dysfunctional. It is a meretricious fandango of imported systems, which the elites themselves don't understand. That is the source of many of Africa's problems where the struggles for political power emanate and then spill over onto the informal and the traditional sector, claiming innocent lives.
الآن فان القطاع الحديث ، بطبيعة الحال ، هو الذي يستقطب الكثير من مساعدات التنمية وموارد دخل. أكثر من 80 في المئة من موارد التنمية في ساحل العاج تذهب للقطاع الحديث. القطاعات الأخرى ، غير الرسمية والقطاعات التقليدية ، حيث تجد الغالبية العظمى من الشعوب الإفريقية. الشعب الحقيقي في أفريقيا -- تجده هناك. الآن ، فإنه من الواضح أن من المنطق السليم ، انك إذا أردت أن تساعد الشعب ، أن تذهب حيث يكون الشعب. ولكن ليس ذلك ما فعلناه. في واقع الأمر ، نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية. الآن ، القطاع التقليدي هو مصدر الزراعة في إفريقيا، وهذا أحد الأسباب التي جعلت إفريقيا غير قادرة على إطعام نفسها ، ولهذا السبب يجب عليها استيراد الغذاء.
Now the modern sector, of course, is where a lot of the development aid and resources went into. More than 80 percent of Ivory Coast's development went into the modern sector. The other sectors, the informal and the traditional sectors, are where you find the majority of the African people, the real people in Africa. That's where you find them. Now, obviously it makes common sense that if you want to help the people, you go where the people are. But that's not what we did. As a matter of fact, we neglected the informal and the traditional sectors. Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food.
حسنا ، لا يمكننا النهوض بإفريقيا إذا تجاهلنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية. ولن يكون بإمكاننا النهوض بالقطاعات غير الرسمية و التقليدية من دون فهم عملي لكيفية عمل هذين القطاعين. هذين القطاعين ، اسمحوا لي أن أشرح لكم ، لديها مؤسساتها الأهلية الخاصة بها. الأول هو النظام السياسي. تقليديا ، الأفارقة يكرهون الحكومات -- يكرهون الطغيان. إذا نظرت إلى نظمهم التقليدية ، تنقسم دول الأفارقة إلى نوعين. الأولى تنتمي إلى تلك المجتمعات العرقية الذين يعتقدون أن الدولة هي بالضرورة استبدادية ، حتى إنهم لا يريدون أن تكون لهم أية علاقة مع أي سلطة مركزية. هذه مجتمعات الأيبو ، الصوماليون ،الكايكيوس، على سبيل المثال -- لا توجد لديها زعماء.
All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. And you can't develop the informal and the traditional sectors without an operational understanding of how these two sectors work. These two sectors, let me describe to you, have their own indigenous institutions. First one is the political system. Traditionally, Africans hate governments. They hate tyranny. If you look into their traditional systems, Africans organize their states in two types. The first one belongs to those ethnic societies who believe that the state was necessarily tyrannous, so they didn't want to have anything to do with any centralized authority. These societies are the Ibo, the Somali, the Kikuyus, for example. They have no chiefs.
المجموعات العرقية الأخرى ، والتي لها زعماء ، تتحقق من أنها تطوق الزعماء مع مجالس من فوق مجالس من فوق مجالس ، لمنعهم من إساءة استعمال سلطتهم. في تقليد الاشانتي ، على سبيل المثال ، ليس بإمكان الزعيم اتخاذ أي قرار دون موافقة مجلس الشيوخ. من دون المجلس ، لا يمكن للزعيم أن يمرر أي قانون ، وإذا كان الزعيم لا يحكم وفقا لإرادة الشعب فانه تتم إزاحته و إذا لم يتمكنوا من ذلك، فإنهم يتخلون عن زعيمهم، و يقيمون مستوطنة جديدة في مكان آخر. وحتى لو نظرت إلى الإمبراطوريات القديمة في أفريقيا ، فقد كانوا جميعا منطوين حول مبدأ واحد -- إنه المبدأ الكونفدرالية، التي تتسم بقدر كبير من تفويض السلطة ، ولا مركزية القرار.
The other ethnic groups, which did have chiefs, made sure that they surrounded the chiefs with councils upon councils upon councils to prevent them from abusing their power. In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders. Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. If not, the people will abandon the chief, go somewhere else and set up a new settlement. And even if you look in ancient African empires, they were all organized around one particular principle -- the confederacy principle, which is characterized by a great deal of devolution of authority, decentralization of power.
الآن ، ما شرحته لكم للتو ، هو جزء من التراث السياسي لسكان إفريقيا الأصليين. الآن، قارن ذلك بالنظم الحديثة للنخب الحاكمة التي أنشئت في إفريقيا. إنها بعيدة كل البعد. في النظام الاقتصادي التقليدي في إفريقيا ، وسائل الإنتاج هي ملكية خاصة. تمتلكها أسر كبيرة. ترى ، في الغرب ، الوحدة الاقتصادية والاجتماعية الأساسية هي الفرد. الأمريكي يقول : "أنا يعني أنا"، و أنا أستطيع أن افعل ما أريده أنا ، في أي وقت ". فالتركيز يتم على "أنا" في أفريقيا ، والأفارقة ويقول : "أنا يعني الجميع". "نحن" تعني المجتمع -- نظام الأسرة الممتد نظام الأسرة الممتد يجمع مواردها معا.
Now, this is what I have described to you. This is part of Africa's indigenous political heritage. Now, compare that to the modern systems the ruling elites established on Africa. It is a total far cry. In the economic system in traditional Africa, the means of production is privately owned. It's owned by extended families. You see, in the West, the basic economic and social unit is the individual. The American will say, "I am because I am, and I can damn well do anything I want, anytime." The accent is on the "I." In Africa, the Africans say, "I am, because we are." The "we" connotes community -- the extended family system. The extended family system pools its resources together.
يمتلكون مزارع. يقررون ما ينبغي فعله، ما يجب إنتاجه هم لا يأخذون أية أوامر من زعمائهم-- هم يقررون بأنفسهم ما ينبغي فعله. وعند إنتاج محاصيلهم ، يبيعون الفائض في الأسواق. وعند تحقيق الربح ، فهو لهم يحفظون عليه ، وليس للرئيس ليصادرهم إياه. اذن ، باختصار ، ما كانت لدينا في إفريقيا التقليدية كان نظام سوق حر. كانت هناك أسواق في إفريقيا قبل أن يضع المستعمرون قدمهم في القارة. بلدة تمبكتو كانت سوقا كبيرة جدا. كينو ، سالاغا -- كانوا جميعا هناك. حتى لو ذهبت إلى غرب أفريقيا ، ستلاحظ أن نشاط السوق في غرب أفريقيا كان على الدوام تهيمن عليه المرأة. لذا ، فإنه من المناسب تماما أن يسمى هذا الباب المنطقة السوق. السوق ليست غريبا على إفريقيا.
They own farms. They decide what to do, what to produce. They don't take any orders from their chiefs. They decide what to do. And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. When they make a profit it is theirs to keep, not for the chief to sequester it from them. So, in a nutshell, what we had in traditional Africa was a free-market system. There were markets in Africa before the colonialists stepped foot on the continent. Timbuktu was one great big market town. Kano, Salaga -- they were all there. Even if you go to West Africa, you notice that market activity in West Africa has always been dominated by women. So, it's quite appropriate that this section is called a marketplace. The market is not alien to Africa.
ما كان يمارسه الأفارقة كان شكلا مختلفا للرأسمالية ، ولكن بعد ذلك ، بعد الاستقلال ، فجأة ، الأسواق ,الرأسمالية أصبحت مؤسسة غربية ، وادعى الزعماء أن الأفارقة على استعداد للاشتراكية. هراء. وحتى ذلك الحين ، أي نوع من الاشتراكية طبقوا؟ الاشتراكية التي كانت تمارس غريبة الشكل إنها اشتراكية المصارف السويسرية ، مما أتاح لرؤساء الدول والوزراء للاغتصاب ونهب ودائع أفريقيا ، و ثرواتها لتودع في سويسرا. ليس هذا هو النظام الذي كان يعرفه الأفارقة منذ قرون. ماذا نفعل الآن؟ العودة إلى مؤسسات الأفارقة الأصليين، وهذا ما ندعو إليه الفهود, الاتجاه نحو القطاعات غير الرسمية القطاعات التقليدية -- هناك حيث تجد الشعوب الأفريقية.
What Africans practiced was a different form of capitalism, but then after independence, all of a sudden, markets, capitalism became a western institution, and the leaders said Africans were ready for socialism. Nonsense. And even then, what kind of socialism did they practice? The socialism that they practiced was a peculiar form of Swiss-bank socialism, which allowed the heads of states and the ministers to rape and plunder Africa's treasuries for deposit in Switzerland. That is not the kind of system Africans had known for centuries. What do we do now? Go back to Africa's indigenous institutions, and this is where we charge the Cheetahs to go into the informal sectors, the traditional sectors. That's where you find the African people.
وأريد أن أعرض مقطع فيديو صغير عن القطاع غير الرسمي ، عن بناء القوارب حيث بادرت، شخصيا، بحشد الأفارقة في الشتات للاستثمار فيها. أرجو أن تظهرها؟ الرجال يقومون بالصيد في هذه القوارب الصغيرة. نعم ، إنها مؤسسة. هذا مقاول غاني محلي ، يستخدم رأس ماله الشخصي. وهو لا يحصل على أي مساعدة من الحكومة ، وهو بصدد بناء آخر ، قارب أكبر. قارب أكبر يعني المزيد من الأسماك التي سيتم اصطيادها وجلبها. وهذا يعني انه سيكون قادرا على توظيف المزيد من الغانيين. وهذا يعني أيضا أنه سيكون قادرا على توليد الثروة. وأيضا سينجر عنها ما يطلق عليه خبراء الاقتصاد التأثيرات الخارجية على الاقتصاد المحلي. كل ما عليك القيام به ، كل ما يجب على النخبة القيام به، هي التحرك في هذه العملية إلى نطاق أكبر وبذلك يمكن أن تصبح هذه العملية أكثر كفاءة.
And I'd like to show you a quick little video about the informal sector, about the boat-building that I, myself, tried to mobilize Africans in the Diaspora to invest in. Could you please show that? The men are going fishing in these small boats. Yes, it's an enterprise. This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital. He's getting no assistance from the government, and he's building a second, bigger boat. A bigger boat will mean more fish will be caught and landed. It means that he will be able to employ more Ghanaians. It also means that he will be able to generate wealth. And then it will have what economists call external effects on a local economy. All that you need to do, all that the elites need to do, is to move this operation into something that is enclosed so that the operation can be made more efficient.
الآن ، ليس فقط في هذا القطاع غير الرسمي -- هناك أيضا الطب التقليدي. 80 في المائة من الأفارقة لا يزالون يعتمدون على الطب التقليدي. قطاع الرعاية الصحية الحديثة، انهار تماما. إن في هذا المجال -- يعني هنالك كنوز من الاكتشافات الغنية في مجال الطب التقليدي. علينا حشد الأفارقة ، وخصوصا في الشتات ، للاستثمار في هذا المجال. ونحن بحاجة أيضا لحشد الأفارقة في الشتات ، ليس فقط للدخول في القطاعات التقليدية أيضا ، ولكن للدخول في الزراعة ، وكذلك التحريض على التغيير من الداخل. كانت لدينا القدرة على حشد الغانيين في الشتات والتحريض على التغيير في غانا وتحقيق الديمقراطية في غانا. وأنا على يقين أنه مع الفهود، يمكننا أن نجعل من إفريقيا قرية موحدة دفعة واحدة. شكرا جزيلا.
Now, it is not just this informal sector. There is also traditional medicine. 80 percent of Africans still rely on traditional medicine. The modern healthcare sector has totally collapsed. Now, this is an area -- I mean, there is a treasure trove of wealth in the traditional medicine area. This is where we need to mobilize Africans, in the Diaspora especially, to invest in this. We also need to mobilize Africans in the Diaspora, not only to go into the traditional sectors, but to go into agriculture and also to instigate change from within. We were able to mobilize Ghanaians in the Diaspora to instigate change in Ghana and bring about democracy in Ghana. And I know that with the Cheetahs, we can take Africa back one village at a time. Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)