I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me, she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
Я немного нервничаю, потому что моя жена Ивон сказала: «Джефф, ты смотришь TED Talks?»
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
Я ответил: «Да, дорогая, я люблю TED Talks».
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
Она сказала: «Ты же знаешь, они там по-настоящему умные, талантливые...»
I said, "I know, I know." (Laughter)
Я сказал: «Я знаю, знаю». (Смех)
She said, "They don't want, like, the angry black man." (Laughter)
Она сказала: «Им не понравится злой темнокожий мужчина». (Смех)
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey, I'm gonna be good. I am." But I am angry. (Laughter) And the last time I looked, I'm --
Так что я сказал: «Дорогая, я буду добрым, я буду добрым, честно». Но я — зол. (Смех) И последний раз когда я проверял, я...
(Applause) So this is why I'm excited but I'm angry. This year, there are going to be millions of our children that we're going to needlessly lose, that we could -- right now, we could save them all. You saw the quality of the educators who were here. Do not tell me they could not reach those kids and save them. I know they could. It is absolutely possible. Why haven't we fixed this? Those of us in education have held on to a business plan that we don't care how many millions of young people fail, we're going to continue to do the same thing that didn't work, and nobody is getting crazy about it -- right? -- enough to say, "Enough is enough." So here's a business plan that simply does not make any sense.
(Аплодисменты) И вот почему я воодушевлён, но все-таки зол. В этом году миллионы наших детей снова будут бессмысленно потеряны, но мы могли бы прямо сейчас спасти их всех. Вы видели высокий уровень выступавших здесь педагогов. Не говорите, что они не смогли бы достучаться до этих детей и спасти их. Я знаю, что смогли бы. Это точно возможно. Почему мы этого не исправили? Те из нас, кто занимается образованием, держатся за бизнес-план, и нас не волнует, сколько миллионов молодых людей провалятся. Мы будем продолжать делать то, что не работает, но это никого не сводит с ума настолько, чтобы сказать: «С нас хватит!». Итак, у нас есть бизнес-план, который просто не имеет смысла.
You know, I grew up in the inner city, and there were kids who were failing in schools 56 years ago when I first went to school, and those schools are still lousy today, 56 years later. And you know something about a lousy school? It's not like a bottle of wine. Right? (Laughter) Where you say, like, '87 was like a good year, right? That's now how this thing -- I mean, every single year, it's still the same approach, right? One size fits all, if you get it, fine, and if you don't, tough luck. Just tough luck. Why haven't we allowed innovation to happen? Do not tell me we can't do better than this.
Я вырос в бедных кварталах города, и там были дети, которые отставали в школе 56 лет назад, когда я впервые пошёл в школу, Эти школы остались такими же дрянными сейчас, 56 лет спустя. И вы знаете одну вещь о дрянной школе? Это не бутылка вина. Верно? (Смех) Когда вы говорите: «87-й — это был хороший год». Это не так... Я имею в виду, год за годом, один и тот же подход, верно? Один размер подойдёт всем, тебе подходит — отлично, не подходит — не повезло. Просто не повезло. Почему мы не внедряем инновации? Только не говорите, что мы не можем сделать лучше.
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years, and you say, "So what's the plan?" And they say, "We'll, we're going to do what we did last year this year." What kind of business model is that? Banks used to open and operate between 10 and 3. They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour. Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed. They don't need banks. They got no money in the banks. Who created that business model? Right? And it went on for decades. You know why? Because they didn't care. It wasn't about the customers. It was about bankers. They created something that worked for them. How could you go to the bank when you were at work? It didn't matter. And they don't care whether or not Geoff is upset he can't go to the bank. Go find another bank. They all operate the same way. Right? Now, one day, some crazy banker had an idea. Maybe we should keep the bank open when people come home from work. They might like that. What about a Saturday? What about introducing technology?
Вы ходите в школу, где в течение 50 лет дети отстают, и вы спрашиваете: «Что делать?» И они отвечают: «Мы сделаем так же, как и в прошлом году». Ну и что это за бизнес-модель? Раньше банки открывались и работали с 10 до 3. Они работали с 10 до 3 и закрывались на обеденный перерыв. А кто может прийти в банк с 10 до 3? — Безработные. Но им не нужны банки. У них нет денег в банках. Кто создал такую бизнес-модель? Так продолжалось десятки лет. Знаете почему? Потому что это никого не волновало. Клиенты были им безразличны. Главными были банкиры. Они придумали систему, работающую на них. Как можно пойти в банк, когда ты на работе? Их это не волновало. Их также не волновало: расстроится ли Джефф, что не сможет прийти в банк. Иди и найди другой банк. Они все работают одинаково, правильно? Однажды один сумасшедший банкир подумал: «Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой. Им может понравится. И как насчёт субботы?» Может, стоит внедрять новые технологии?
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit to you all I'm a little old. So I was a little slow, and I did not trust technology, and when they first came out with those new contraptions, these tellers that you put in a card and they give you money, I was like, "There's no way that machine is going to count that money right. I am never using that, right?"
Вообще, я — фанат технологий, но должен заметить, что я немного староват. Так что я немного тормозил и не верил в технологию, и когда впервые появились эти хитроумные изобретения, эти банкоматы, принимающие карту и выдающие деньги, я думал: «Машина точно не сможет посчитать эти деньги правильно. Я никогда не буду ей пользоваться, понимаете?»
So technology has changed. Things have changed. Yet not in education. Why? Why is it that when we had rotary phones, when we were having folks being crippled by polio, that we were teaching the same way then that we're doing right now? And if you come up with a plan to change things, people consider you radical. They will say the worst things about you. I said one day, well, look, if the science says -- this is science, not me -- that our poorest children lose ground in the summertime -- You see where they are in June and say, okay, they're there. You look at them in September, they've gone down. You say, whoo! So I heard about that in '75 when I was at the Ed School at Harvard. I said, "Oh, wow, this is an important study." Because it suggests we should do something. (Laughter) Every 10 years they reproduce the same study. It says exactly the same thing: Poor kids lose ground in the summertime. The system decides you can't run schools in the summer.
В итоге технологии изменились. Вообще многое изменилось. Но не в образовании. Почему? Почему ещё когда у нас были дисковые телефоны, когда людей парализовывал полиомиелит, мы учили всё так же, как учим сейчас. А если кто-то придумает план изменений, его посчитают радикалом. О нем заговорят самым ужасным образом. Однажды я сказал, что согласно научным данным, научным данным, не мне, наши бедные дети теряют знания за время летних каникул. Вы видите их уровень в июне и отмечаете, да, они вот здесь. А в сентябре вы понимаете, что этот уровень упал. Вы скажете: «Ой!». Я слышал об этом в 75-м, когда учился в Гарвардской высшей школе педагогических наук. Я сказал: «O, да, это важное исследование», потому что оно предполагает, что мы должны что-то сделать. (Смех) Раз в 10 лет они воспроизводят то же самое исследование, и вывод всегда одинаков: уровень знаний детей снижается за время летних каникул. По системе, школа не может работать летом.
You know, I always wonder, who makes up those rules? For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School. I thought I knew something. They said it was the agrarian calendar, and people had — but let me tell you why that doesn't make sense. I never got that. I never got that, because anyone knows if you farm, you don't plant crops in July and August. You plant them in the spring. So who came up with this idea? Who owns it? Why did we ever do it? Well it just turns out in the 1840s we did have, schools were open all year. They were open all year, because we had a lot of folks who had to work all day. They didn't have any place for their kids to go. It was a perfect place to have schools. So this is not something that is ordained from the education gods.
Знаете, мне всегда было интересно, кто придумывает эти правила? Я учился в Гарвардской высшей школе педагогических наук. Я думал, что кое-что знаю. Они говорили, что раньше существовал сельскохозяйственный календарь и люди должны... Но я скажу вам, почему это вообще глупое объяснение. Я никогда этого не понимал, никогда, потому что все знают, если у тебя есть ферма, ты не проводишь посевную в июле и августе. Ты сеешь весной. Так кто придумал эту идею? Кому она принадлежит? Зачем мы вообще это сделали? Оказывается, в 1840-х у нас действительно были школы, работающие круглый год. Они были открыты круглый год, так как многим людям приходилось работать целый день. Им просто было некуда деть детей. Школы были прекрасным местом для этого. То есть, это не что-то такое предписанное богами образования.
So why don't we? Why don't we? Because our business has refused to use science. Science. You have Bill Gates coming out and saying, "Look, this works, right? We can do this." How many places in America are going to change? None. None. Okay, yeah, there are two. All right? Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing. As a profession, we have to stop this. The science is clear.
Ну так почему же мы ничего не меняем? Почему? Потому что образование отказалось воспользоваться наукой. Наука. Придёт Билл Гейтс и скажет: «Смотрите, это работает, да? Мы можем это сделать». Сколько мест в Америке поменяются? Ни одно. Ни одно. Ну ладно, два. Так ведь? Да, будет существовать какое-то место потому что люди поступят правильно. Работая в этой профессии, мы должны остановить это. С наукой всё просто.
Here's what we know. We know that the problem begins immediately. Right? This idea, zero to three. My wife, Yvonne, and I, we have four kids, three grown ones and a 15-year-old. That's a longer story. (Laughter) With our first kids, we did not know the science about brain development. We didn't know how critical those first three years were. We didn't know what was happening in those young brains. We didn't know the role that language, a stimulus and response, call and response, how important that was in developing those children. We know that now. What are we doing about it? Nothing. Wealthy people know. Educated people know. And their kids have an advantage. Poor people don't know, and we're not doing anything to help them at all. But we know this is critical.
Вот что нам известно сейчас. Мы знаем, что проблема начинается мгновенно. Так ведь? Эта мысль для детей от ноля до трёх. У нас с моей женой Ивон четверо детей: трое взрослых, а одному — 15. Это история подлиннее. (Смех) С первыми детьми мы не знали научного подхода к развитию мозга. Мы не знали, как важны эти первые три года. Мы не знали, что происходит в это время в детских головах. Мы не понимали роли языка, стимула и ответа, зова и ответа, и как сильно они влияют на развитие детей. Но сейчас мы знаем. И что мы делаем с этим знанием? Ничего. Богатые люди знают. Образованные люди знают. И у их детей есть преимущество. Бедные люди об этом не знают и мы совсем ничего не делаем, чтобы им помочь. Хотя мы знаем, как это необходимо.
Now, you take pre-kindergarten. We know it's important for kids. Poor kids need that experience. Nope. Lots of places, it doesn't exist. We know health services matter. You know, we provide health services and people are always fussing at me about, you know, because I'm all into accountability and data and all of that good stuff, but we do health services, and I have to raise a lot of money. People used to say when they'd come fund us, "Geoff, why do you provide these health services?" I used to make stuff up. Right? I'd say, "Well, you know a child who has cavities is not going to, uh, be able to study as well." And I had to because I had to raise the money. But now I'm older, and you know what I tell them? You know why I provide kids with those health benefits and the sports and the recreation and the arts? Because I actually like kids. I actually like kids. (Laughter) (Applause)
Теперь, возьмите ясли. Мы знаем, что они важны для ребёнка. Детям из бедных семей нужен этот опыт. Но нет, во многих местах их не существует. Мы понимаем значение медицинского обслуживания. Вы знаете, что мы предоставляем медицинское обслуживание, но на меня всегда злятся, потому что я уделяю такое большое внимание подсчётам, данным и всему остальному. Однако мы обеспечиваем медобслуживание, и мне нужно собрать много денег. Люди, став нашими спонсорами, часто спрашивали: «Джефф, зачем ты занимаешься этим медицинским обслуживанием?» Мне приходилось что-то выдумывать. Я говорил: «Понимаете, ребёнок с кариесом, он не сможет, например, хорошо учиться. Я должен был так сказать, потому что мне нужно было собрать деньги. Но сейчас я стал старше, и знаете, что я отвечаю? Знаете, почему я предоставляю детям эти медицинские льготы, спорт, развлечения и искусство? Потому, что я просто люблю детей. Я просто люблю детей. (Смех) (Аплодисменты).
But when they really get pushy, people really get pushy, I say, "I do it because you do it for your kid." And you've never read a study from MIT that says giving your kid dance instruction is going to help them do algebra better, but you will give that kid dance instruction, and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction, and it will make your day. And why shouldn't poor kids have the same opportunity? It's the floor for these children. (Applause)
Но, когда они становятся очень напористы, а люди бывают очень напористы, я говорю: «Я это делаю, потому что вы это делаете для своего ребёнка». Вы же никогда не читали исследование MTИ, в котором речь идёт о том, что обучение ребёнка танцам увеличит его успехи в алгебре. Однако предоставив ребёнку возможность учиться танцевать, вы будете в шоке, что он действительно хочет учиться танцевать. И у вас целый день хорошее настроение. Так почему детям из бедных семей не дать такую же возможность? Это база для этих детей. (Аплодисменты)
So here's the other thing. I'm a tester guy. I believe you need data, you need information, because you work at something, you think it's working, and you find out it's not working. I mean, you're educators. You work, you say, you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it. But here's the problem with testing. The testing that we do -- we're going to have our test in New York next week — is in April. You know when we're going to get the results back? Maybe July, maybe June. And the results have great data. They'll tell you Raheem really struggled, couldn't do two-digit multiplication -- so great data, but you're getting it back after school is over. And so, what do you do? You go on vacation. (Laughter) You come back from vacation. Now you've got all of this test data from last year. You don't look at it. Why would you look at it? You're going to go and teach this year. So how much money did we just spend on all of that? Billions and billions of dollars for data that it's too late to use. I need that data in September. I need that data in November. I need to know you're struggling, and I need to know whether or not what I did corrected that. I need to know that this week. I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
Есть ещё кое-что. Я люблю всё проверять. Я верю в то, что нужны данные, нужна информация потому что, работая над чем-то, вы думаете, что это работает, но потом выясняется, что не работает. Я имею в виду, что как педагоги, вы учите и думаете, что дети поняли. Но потом выясняется, что они не усвоили. И здесь возникает проблема с тестированием. Тестирование, которое мы проводим (в Нью-Йорке у нас тестирование на следующей неделе) проводится в апреле. Вы знаете, когда мы получим результаты тестов? Возможно в июле или июне. В этих результатах — очень ценная информация. Они покажут, что у Рахима есть трудности с умножением двузначных чисел — так что это очень важно, но вы узнаете это, когда учебный год уже закончится. И что вы сделаете? Уйдёте на каникулы. (Смех). Вы возвращаетесь после каникул, теперь у вас есть все результаты прошлогодних тестов, но вы в них и не заглянете. Зачем? Вам нужно начинать программу нового года. Сколько денег уходит на эти тестирования? Миллиарды долларов — за данные, которые слишком поздно использовать. Мне нужны эти данные в сентябре, в ноябре, мне нужно знать, кто испытывает трудности, а кто нет, и удалось ли мне это исправить. Мне нужны данные на этой неделе. Мне это не нужно в конце года, когда уже слишком поздно.
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant. I can predict school scores. You take me to any school. I'm really good at inner city schools that are struggling. And you tell me last year 48 percent of those kids were on grade level. And I say, "Okay, what's the plan, what did we do from last year to this year?" You say, "We're doing the same thing." I'm going to make a prediction. (Laughter) This year, somewhere between 44 and 52 percent of those kids will be on grade level. And I will be right every single time.
С возрастом я стал, кем-то вроде ясновидящего: я могу предсказывать школьные оценки. Отведите меня в любую школу. Я отлично разбираюсь в школах в бедных районах города, испытывающих трудности. Вы мне скажете, что в прошлом году 48% этих детей соответствовали уровню своего класса. Тогда я спрошу: «Отлично, каков наш план, что мы улучшили с прошлого года?» Вы скажете: «Мы делаем всё то же самое». Тогда я сделаю предсказание. (Смех) В этом году, примерно от 44% до 52% этих детей будут соответствовать уровню своего класса. И каждый раз я буду прав.
So we're spending all of this money, but we're getting what? Teachers need real information right now about what's happening to their kids. The high stakes is today, because you can do something about it.
В итоге, мы тратим все эти деньги, но что получаем? Учителям прямо сейчас нужны актуальные данные о том, что происходит с их учениками. Это важно сегодня, потому что сегодня вы можете что-то с этим сделать.
So here's the other issue that I just think we've got to be concerned about. We can't stifle innovation in our business. We have to innovate. And people in our business get mad about innovation. They get angry if you do something different. If you try something new, people are always like, "Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see. This stuff hasn't worked for 55 years. Let's try something different. And here's the rub. Some of it's not going to work. You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work." A lot of them don't. They should be closed. I mean, I really believe they should be closed. But we can't confuse figuring out the science and things not working with we shouldn't therefore do anything. Right? Because that's not the way the world works.
Так что вот ещё одна проблема, которой, я думаю, мы должны быть обеспокоены. Мы не можем душить инновации в нашем деле. Мы должны меняться, но людей нашей сферы злят инновации. Они сердятся, если вы сделаете что-то по-другому. Если вы попытаетесь сделать что-то новое, люди всегда реагируют так: «O, эти экспериментальные школы». А давайте попробуем что-то сделать. Давайте посмотрим. Это не работает уже 55 лет. Так давайте попробуем что-то другое. И вот здесь начинаются препятствия. Что-то из этого не сработает. Знаете, мне говорят: «Ай, экспериментальные школы; многие из них не работают». Да, многие не работают. Их нужно закрыть. Я искренне убеждён в том, что их нужно закрыть. Но пока мы разбираемся с наукой и что-то не срабатывает, это не означает, что мы вообще ничего не должны делать. Так ведь? Потому что в мире всё работает не так.
If you think about technology, imagine if that's how we thought about technology. Every time something didn't work, we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right? You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me -- the latest and greatest thing, the PalmPilot. They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot you'll never need another thing." That thing lasted all of three weeks. It was over. I was so disgusted I spent my money on this thing. Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul. The folks went out there. They kept inventing. The fact that you have failure, that shouldn't stop you from pushing the science forward.
Возьмите технологии, и представьте, что мы бы так думали о технологиях. Каждый раз когда, когда у нас что-то не получалось, мы бы просто сдавались и говорили: «Забудем об этом». Знаете, они меня убедили. Я уверен, что некоторые из вас были такие же, как я... Самая лучшая новинка — PalmPilot. Мне говорили: «Джефф, если купишь этот PalmPilot, тебе больше никогда ничего не понадобится». Этой штуковины хватило на целые три недели. Конец. Мне было так противно, что я потратил свои деньги на эту вещь. Разве кто-то перестал изобретать? Ни один человек, ни одна душа. Люди пошли и продолжили изобретать. Тот факт, что у вас бывают неудачи, не должен останавливать вас от продвижения науки вперёд.
Our job as educators, there's some stuff we know that we can do. And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier, we have to make sure that we provide the support to young people. We've got to give them all of these opportunities. So that we have to do. But this innovation issue, this idea that we've got to keep innovating until we really nail this science down is something that is absolutely critical.
Наша работа, как педагогов, состоит в том, что есть вещи, которые мы знаем, мы можем сделать. И мы должны делать их лучше. Оценивание, раннее обучение, мы должны убедиться, что мы поддерживаем молодых людей. Мы должны предоставить им все эти возможности. Так что вот что нам нужно делать. Но вот инновации... Эта идея того, что мы должны продолжать внедрять инновации до того момента пока мы не достигнем полного успеха — это крайне важно.
And this is something, by the way, that I think is going to be a challenge for our entire field. America cannot wait another 50 years to get this right. We have run out of time. I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff that we are walking over right this very second, and if we allow folks to continue this foolishness about saying we can't afford this — So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars. What is five billion dollars to the United States? What did we spend in Afghanistan this year? How many trillions? (Applause)
И, кстати, я думаю, что это будет вызовом для всей нашей сферы. Америка не может ждать ещё 50 лет, чтобы это было сделано так, как надо. У нас больше нет времени. Не знаю насчёт фискального обрыва, но в данную секунду мы подходим к образовательному обрыву, и если мы разрешим продолжать эту глупость, насчёт того, что мы не можем себе позволить за это платить... Вот если Билл Гейтс говорит, что это будет стоить пять миллиардов долларов. Ну что пять миллиардов долларов для Соединённых Штатов? Сколько мы потратили на Афганистан в прошлом году? Сколько триллионов? (Аплодисменты)
When the country cares about something, we'll spend a trillion dollars without blinking an eye. When the safety of America is threatened, we will spend any amount of money. The real safety of our nation is preparing this next generation so that they can take our place and be the leaders of the world when it comes to thinking and technology and democracy and all that stuff we care about. I dare say it's a pittance, what it would require for us to really begin to solve some of these problems.
Когда существует что-то действительно важное для страны, мы тратим триллионы долларов даже глазом не моргнув. Когда существует угроза безопасности Америки, мы потратим любое количество денег. Настоящая безопасность нашей нации состоит в подготовке следующего поколения, чтобы они смогли занять наше место и стать мировыми лидерами, когда речь идёт о мышлении, технологиях, демократии и всем остальном, что для нас важно. Я осмелюсь сказать, что это только частичка от того, что от нас требуется на самом деле, чтобы начать решать лишь некоторые из этих проблем.
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter) So, you guys, help me get there. Thank you all very much. Thank you. (Applause)
Так что как только мы это сделаем, я перестану быть злым. (Смех) Ребята, помогите мне этого достичь. Большое всем спасибо. Спасибо. (Аплодисменты)
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
Джон Лэджэнд: Какой рейтинг исключения из школ в Детской Зоне Гарлема?
Geoffrey Canada: Well, you know, John, 100 percent of our kids graduated high school last year in my school. A hundred percent of them went to college. This year's seniors will have 100 percent graduating high school. Last I heard we had 93 percent accepted to college. We'd better get that other seven percent. So that's just how this goes. (Applause)
Джеффри Канада: Ну, знаешь, Джон, 100% детей стали выпускниками средней школы в прошлом году в моей школе. Из них 100% поступило в колледж. В этом году 100% выпускников закончило среднюю школу. Из того, что я слышал в последний раз, 93% приняли в колледж. Было бы хорошо добиться успеха ещё с этими семью процентами. Так что вот такие дела. (Аплодисменты)
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
ДЛ: А как вы продолжаете с ними работать после того как они бросают среднюю школу?
GC: Well, you know, one of the bad problems we have in this country is these kids, the same kids, these same vulnerable kids, when you get them in school, they drop out in record numbers. And so we've figured out that you've got to really design a network of support for these kids that in many ways mimics what a good parent does. They harass you, right? They call you, they say, "I want to see your grades. How'd you do on that last test? What are you talking about that you want to leave school? And you're not coming back here." So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem because Geoff is looking for you. They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school. But I'm not kidding about some of this, and it gets a little bit to the grit issue. When kids know that you refuse to let them fail, it puts a different pressure on them, and they don't give up as easy. So sometimes they don't have it inside, and they're, like, "You know, I don't want to do this, but I know my mother's going to be mad." Well, that matters to kids, and it helps get them through. We try to create a set of strategies that gets them tutoring and help and support, but also a set of encouragements that say to them, "You can do it. It is going to be hard, but we refuse to let you fail."
ДК: Ну, знаешь, одна из серьёзных проблем, этой страны в этих детях, в тех самых уязвимых детях, которых ты приводишь в школу, а они её бросают в рекордных количествах. Так что мы поняли, что нужно создать сеть поддержки для этих детей, которая во многом имитирует то, что делает хороший родитель. Они тебя достают, так ведь? Они тебя зовут и говорят: «Я хочу посмотреть на твои оценки. Сколько тебе поставили за последний тест? Что ты такое говоришь, о том чтобы бросить школу. Тогда ты сюда не вернёшься». Так что многие из моих детей знают, что ты не можешь вернуться в Гарлем, потому что Джефф тебя ищет. Они, мол, говорят: «Я вообще не могу вернуться». Нет, тебе лучше оставаться в школе. Но я не шучу по этому поводу, и здесь речь идёт o проблемах с твёрдостью характера. Когда дети знают, что ты не позволяешь им провалиться, тогда на них накладывается другой вид ответственности, и они так легко не сдадутся. Так что иногда это не свойственно их характеру, и они говорят: «Знаете, я не хочу этого делать, но я знаю, что моя мама будет злиться». Это имеет значение для детей, и это помогает им дойти до конца. Мы пытаемся создать ряд стратегий, чтобы найти им репетиторов, помощь и поддержку, а также ряд поощрений, когда им говорят: «Ты можешь это сделать. Будет сложно, но мы не позволим тебе провалиться».
JL: Well, thank you Dr. Canada. Please give it up for him one more time.
ДЛ: Спасибо Вам, доктор Канада. Пожалуйста, поаплодируйте ему ещё раз.
(Applause)
(Аплодисменты)