Малко съм нервен, защото моята съпруга Ивон ми каза, каза ми, "Джеф, ти гледаш изложенията на ТЕД".
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me, she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
Аз казах, "Да скъпа, аз обичам изложенията на ТЕД".
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
Тя каза "Нали знаеш, те са наистина умни, талантливи--"
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
аз казах "знам, знам" (смях).
I said, "I know, I know." (Laughter)
Тя каза "Те всъщност не искат ядосан черен човек". (смях)
She said, "They don't want, like, the angry black man." (Laughter)
И така аз казах "Не, ще бъда добър, скъпа, ще бъда добър. Добър съм." Но аз съм ядосан. (Смях) И последния път когато погледнах, бях-
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey, I'm gonna be good. I am." But I am angry. (Laughter) And the last time I looked, I'm --
(аплодисменти) ето затова съм въодушевен, но съм и ядосан. Тази година ще има милиони наши деца, които ние безсмислено ще изгубим, които бихме могли - точно сега, ние бихме могли да спасим всички. Вие видяхте качеството на преподавателите, които бяха тук. Не ми казвайте, че те не могат да достигнат тези деца и да ги спасят. Аз знам, че те могат. Това е напълно възможно. Защо не сме се справили с това? Заетите в образованието между нас се придържат към бизнес плана, който не се интересува колко млади хора пропадат, и ние ще продължим да правим същите неща, които не работят, и никой не полудява от това-нали?- достатъчно е да кажем, "Достатъчно". Ето го бизнес плана който очевидно няма никакъв смисъл.
(Applause) So this is why I'm excited but I'm angry. This year, there are going to be millions of our children that we're going to needlessly lose, that we could -- right now, we could save them all. You saw the quality of the educators who were here. Do not tell me they could not reach those kids and save them. I know they could. It is absolutely possible. Why haven't we fixed this? Those of us in education have held on to a business plan that we don't care how many millions of young people fail, we're going to continue to do the same thing that didn't work, and nobody is getting crazy about it -- right? -- enough to say, "Enough is enough." So here's a business plan that simply does not make any sense.
Занете ли, израснах във вътрешната градска част и там имаше деца, които пропадаха в училищата преди 56 години когато аз ходех на училище, и тези училища все още са незадоволителни днес, 56 години по-късно. А знаете ли нещо за незадоволителните училища? Те не са като бутилка вино. Нали? (смях) Където казваш "87 беше добра година, нали?" Ето така това нещо- имам предвид, всяка година, имаме същия подход, нали? Един размер за всички, ако схванеш, добре, а ако не, лош късмет. Просто лош късмет. Защо не позволихме на иновацията да се случи? Не ми казвайте, че не можем да се справим по-добре.
You know, I grew up in the inner city, and there were kids who were failing in schools 56 years ago when I first went to school, and those schools are still lousy today, 56 years later. And you know something about a lousy school? It's not like a bottle of wine. Right? (Laughter) Where you say, like, '87 was like a good year, right? That's now how this thing -- I mean, every single year, it's still the same approach, right? One size fits all, if you get it, fine, and if you don't, tough luck. Just tough luck. Why haven't we allowed innovation to happen? Do not tell me we can't do better than this.
Виж, отиваш в училище, в което деца се провалят от 50 години, и казваш "Какъв е планът?" А те казват "Ами, ще правим, каквото правихме предишната година". Що за бизнес модел е това? Банките отваряха и работеха от 10 до 3. Работеха от 10 до 3. Затваряха за обяд. Кой може да банкира от 10 до 3? Безработните. Те не се нуждаят от банки. Те нямат пари в банката. Кой създаде този бизнес модел? Нали? И тоева продължава десетилетия. Знаете ли защо? Защото не ги интересува. Не ставаше въпрос за клиентите. Ставаше въпрос за банкерите. Те създадоха нещо, което работи за тях. Как можеш да отидеш в банката, когато си на работа? Това беше без значение. И те не се интересуват дали Джеф е разстроен, че не може да отиде до банката. Те работят по един и същи начин. Нали така? Тогава един ден, на един луд банкер му дошла идея. Може би трябва да задържим банката отворена докато хората се приберат от работа. Това може да им допадне. Какво ще кажете за събота? Какво ще кажете да използваме технологията?
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years, and you say, "So what's the plan?" And they say, "We'll, we're going to do what we did last year this year." What kind of business model is that? Banks used to open and operate between 10 and 3. They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour. Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed. They don't need banks. They got no money in the banks. Who created that business model? Right? And it went on for decades. You know why? Because they didn't care. It wasn't about the customers. It was about bankers. They created something that worked for them. How could you go to the bank when you were at work? It didn't matter. And they don't care whether or not Geoff is upset he can't go to the bank. Go find another bank. They all operate the same way. Right? Now, one day, some crazy banker had an idea. Maybe we should keep the bank open when people come home from work. They might like that. What about a Saturday? What about introducing technology?
Сега, вижте, аз обичам технологията, но трябва да призная, че съм малко остарял. Бях малко по-бавен, и не вярвах в технологията, когато първо започнаха с тези нови измишльотини, тези електронни касиери, където слагаш картата си и те ти дават пари, мислех си, "Няма начин тази машина да преброи парите правилно. Никога няма да използвам такава, нали?"
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit to you all I'm a little old. So I was a little slow, and I did not trust technology, and when they first came out with those new contraptions, these tellers that you put in a card and they give you money, I was like, "There's no way that machine is going to count that money right. I am never using that, right?"
Технологията беше променена. Нещата бяха променени. Не и в образованието. Защо? Защо е така, че когато имахме телефони с шайба, когато имаше хора осакатени от детски паралич, ние преподавахме по същия начин, както и сега? И ако измислиш план да промениш нещата, хората те смятат за радикален. Те казват ужасни неща за теб. Аз казах един ден, виж, ако науката казва, науката го казва, а не аз, - че нашите най-бедни деца губят почва през лятото-- виждаш къде са през юни и казваш, добре, те са там. Поглеждаш ги през септември, и те са се върнали назад. И ти казваш, ооо! Аз чух за това през 75-та, когато бях в училището за образование в Харвард, и казах, "о, уау, това е важно изследване". Защото то предлага да направим нещо. (смях) Всеки 10 години те възпроизвеждат същото проучване и то казва същото нещо: Бедните деца губят от наученото през лятото. Системата е решила да няма училище през лятото.
So technology has changed. Things have changed. Yet not in education. Why? Why is it that when we had rotary phones, when we were having folks being crippled by polio, that we were teaching the same way then that we're doing right now? And if you come up with a plan to change things, people consider you radical. They will say the worst things about you. I said one day, well, look, if the science says -- this is science, not me -- that our poorest children lose ground in the summertime -- You see where they are in June and say, okay, they're there. You look at them in September, they've gone down. You say, whoo! So I heard about that in '75 when I was at the Ed School at Harvard. I said, "Oh, wow, this is an important study." Because it suggests we should do something. (Laughter) Every 10 years they reproduce the same study. It says exactly the same thing: Poor kids lose ground in the summertime. The system decides you can't run schools in the summer.
Знаете ли, винаги съм се чудил, кои измисля тези правила? С години ходех- вижте, аз ходех в училището за образование на Харвард, и мислех, че знам нещо. Те казваха, че това е заради земеделския календар, но нека ви кажа, че това е безсмислено. Никога не го разбрах. Никога не го разбрах, защото всеки знае, че ако си фермер, никога не засяваш нивата си през юли и август. Засяваш я през пролетта. Така че чия е идеята? На кого принадлежи? Защо изобщо сме направили това? И ето наистина се оказва, че през 1840 е имало, училища, които били отворени през цялата година. Те били отворени през цялата година, защото имало много хора, които трябвало да работят по цял ден. Те нямали място, където да заведат децата си. Било е чудесно място за училищата. Така че това не е нещо наредено от боговете на образованието.
You know, I always wonder, who makes up those rules? For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School. I thought I knew something. They said it was the agrarian calendar, and people had — but let me tell you why that doesn't make sense. I never got that. I never got that, because anyone knows if you farm, you don't plant crops in July and August. You plant them in the spring. So who came up with this idea? Who owns it? Why did we ever do it? Well it just turns out in the 1840s we did have, schools were open all year. They were open all year, because we had a lot of folks who had to work all day. They didn't have any place for their kids to go. It was a perfect place to have schools. So this is not something that is ordained from the education gods.
Защо не правим това? Защо не го правим? Защото нашият бизнес отказва да използва науката. Науката. Идва Бил Гейтс и казва, "Виж, това работи, нали? Ние можем да го направим". Колко места в Америка ще се порменят? Николко. Николко. Добре, има две. Нали? Ще има някои места, защото някои хора ще направят правилното нещо. Като професия, ние трябва да спрем това.
So why don't we? Why don't we? Because our business has refused to use science. Science. You have Bill Gates coming out and saying, "Look, this works, right? We can do this." How many places in America are going to change? None. None. Okay, yeah, there are two. All right? Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing. As a profession, we have to stop this. The science is clear.
Това е, което знаем. Знаем, че проблемът започва незабавно. Нали? Тази идея, от 0 до 3. Съпругата ми Ивон и аз, ние имаме 4 деца, три пораснали и един 15 годишен. Това е по-дълга история. (смях) С първите ни деца, не знаехме за науката за развитието на мозъка. Не знаехме колко критични са тези три години. Не знаехме какво се случва в тези млади мозъци. Не знаехме каква е ролята, която езика, стимула и реакцията, призоваването и реакцията, колко важно е било това за развитието на тези деца. Сега го знаем. Какво правим по въпроса? Нищо. Богатите хора знаят. Образованите хора знаят. И техните деца имат предимство. Бедните хора не знаят, и няма да направим нищо да им помогнем. Но ние знаем, че това е критично.
Here's what we know. We know that the problem begins immediately. Right? This idea, zero to three. My wife, Yvonne, and I, we have four kids, three grown ones and a 15-year-old. That's a longer story. (Laughter) With our first kids, we did not know the science about brain development. We didn't know how critical those first three years were. We didn't know what was happening in those young brains. We didn't know the role that language, a stimulus and response, call and response, how important that was in developing those children. We know that now. What are we doing about it? Nothing. Wealthy people know. Educated people know. And their kids have an advantage. Poor people don't know, and we're not doing anything to help them at all. But we know this is critical.
Сега, вижте детската ясла. Знаем, че е важно за децата. Бедните деца се нуждаят от това преживяване. Не. В много места то не съществува. Знаем, че здравните услуги са важни. Знаете, ние предлагаме здравни услуги, и хората винаги се суетят за това, зашото аз винаги съм за отчетността и информацията и всички тези хубави неща, но ние предлагаме здравни услуги. и аз трявба да събирам доста пари. Хората казваха, когато идваха да ни финансират "Джеф, защо предлагаш тези здравни услуги?" Тогава си измислях нещо. Нали така? Казвах "Ами, нали знаеш, дете което има кариес няма да, хм, може да учи толкова добре". И се налагаше, защото трябваше да събера парите. Но сега като по-възрастен знаете ли какво казвам? Знаете ли защо осигурявам на децата тези здравни услуги и спорта и почивките и заниманията с изкуство? Защото всъщност харесвам децата. Всъщност харесвам децата. (Смях) (Аплодисменти)
Now, you take pre-kindergarten. We know it's important for kids. Poor kids need that experience. Nope. Lots of places, it doesn't exist. We know health services matter. You know, we provide health services and people are always fussing at me about, you know, because I'm all into accountability and data and all of that good stuff, but we do health services, and I have to raise a lot of money. People used to say when they'd come fund us, "Geoff, why do you provide these health services?" I used to make stuff up. Right? I'd say, "Well, you know a child who has cavities is not going to, uh, be able to study as well." And I had to because I had to raise the money. But now I'm older, and you know what I tell them? You know why I provide kids with those health benefits and the sports and the recreation and the arts? Because I actually like kids. I actually like kids. (Laughter) (Applause)
Но когато станат много настоятелни, хората станат много настоятелни, аз казвам, "Правя го, защото ти го правиш за твоето дете". И никога няма да прочетеш изследване на МИТ което казва, че уроците по танци ще помогнат на детето да е по-добро по алгебра, но ще даваш на детето уроци по танци, и ще се радваш, че детето обича уроците по танци, и това ще прави деня ти по-добър. И защо не трябва бедните деца да имат същата възможност? За тях остава подът. (аплодисменти)
But when they really get pushy, people really get pushy, I say, "I do it because you do it for your kid." And you've never read a study from MIT that says giving your kid dance instruction is going to help them do algebra better, but you will give that kid dance instruction, and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction, and it will make your day. And why shouldn't poor kids have the same opportunity? It's the floor for these children. (Applause)
Ето другото нещо. Аз обичам проверките. Вярвам, че е нужна информация, нужни са данни, защото работиш по нещо, вярваш, че работи, и се оказва, че то не работи. Имам предвид, вие сте в образованието. Вие работите, мислите, че го можете, чудесно, нали? И се оказва, че те не са схванали. И ето проблема с проверките. Проверките, които правим-- ще имаме такъв тест в Ню Йорк другата седмица- са през април. Занете ли кога ще имаме резултатите? Може би през юли, може би през юни. И резултатите дават чудесни данни. Ще ви кажат, че Рахиим наистина се е мъчил, но не може да умножава с две цифри-чудесни данни, но ги получавате, след като училището е затворено. И така, какво правим? Излизаме във ваканция. (Смях) Връщате се от ваканция. Сега имате тази информация от миналата година. Не я поглеждате. Защо да я гледате? Ще отидете и ще преподавате тази година. Та колко пари сме похарчили току-що за това? Билиони и билиони долари за данни, които е твърде късно да се използват. Трябват ми тези данни през септември. Данните ми трябват през ноември Трябва да знам, че ти е трудно, и трябва да знам, дали това, което съм направил, е поправило това. Трябва да знам това тази седмица, не трявба да го знам на края на годината когато е твърде късно.
So here's the other thing. I'm a tester guy. I believe you need data, you need information, because you work at something, you think it's working, and you find out it's not working. I mean, you're educators. You work, you say, you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it. But here's the problem with testing. The testing that we do -- we're going to have our test in New York next week — is in April. You know when we're going to get the results back? Maybe July, maybe June. And the results have great data. They'll tell you Raheem really struggled, couldn't do two-digit multiplication -- so great data, but you're getting it back after school is over. And so, what do you do? You go on vacation. (Laughter) You come back from vacation. Now you've got all of this test data from last year. You don't look at it. Why would you look at it? You're going to go and teach this year. So how much money did we just spend on all of that? Billions and billions of dollars for data that it's too late to use. I need that data in September. I need that data in November. I need to know you're struggling, and I need to know whether or not what I did corrected that. I need to know that this week. I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
Защото в по-старите си години станах нещо като ясновидец, мога да предсказвам резултатите на училищата. Заведете ме в което и да е училище. Много съм, добър с училищата от вътрешността на града, които се задъхват. И ми казвате, че миналата година 48 процента от тези деца са били на нивото на класа си. И аз казвам, "Добре, какъв е планът, какво направихме от минлата година до тази година?" Вие казвате, "Правим същото нещо" Ще направя предсказание. (Смях) Тази година, някъде между 44 и 58 процента от тези деца ще са на нивото на класа си. И ще съм познал всеки път.
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant. I can predict school scores. You take me to any school. I'm really good at inner city schools that are struggling. And you tell me last year 48 percent of those kids were on grade level. And I say, "Okay, what's the plan, what did we do from last year to this year?" You say, "We're doing the same thing." I'm going to make a prediction. (Laughter) This year, somewhere between 44 and 52 percent of those kids will be on grade level. And I will be right every single time.
Така харчим всички тези пари, и получаваме какво? Учителите се нуждаят от информация сега за това, което се случва с техните деца. Високият залог е днес, защото можеш да направиш нещо.
So we're spending all of this money, but we're getting what? Teachers need real information right now about what's happening to their kids. The high stakes is today, because you can do something about it.
Ето го другия проблем, за който си мислех, че трябва да сме загрижени. Не можем да задушаваме иновацията в своя бизнес. Трябва да сме иновативни. И хората в нашия бизнес полудяват зарад иновацията Ядосват се, ако направиш нещо различно. Ако опиташ нещо ново, хората винаги казват, "о, експериментално училище". Хей, нека опитаме нещо. Нека да видим. Това не е работило 55 години. Нека опитаме нещо различно. И тук е търкането. Някои от тези неща няма да работят. Знаете ли, хората ми казват, "Да, тези експериментални училища, много от тях не са ефективни". Много от тях не са. Те трябва да се затворят. Имам предвид, че наистина вярвам, че те трябва да се затворят. Но не можем да бъркаме разбирането на науката и нещата, които не работят, с това, че следователно не трявба да правим нищо. Нали? Защото света не следва тази логика.
So here's the other issue that I just think we've got to be concerned about. We can't stifle innovation in our business. We have to innovate. And people in our business get mad about innovation. They get angry if you do something different. If you try something new, people are always like, "Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see. This stuff hasn't worked for 55 years. Let's try something different. And here's the rub. Some of it's not going to work. You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work." A lot of them don't. They should be closed. I mean, I really believe they should be closed. But we can't confuse figuring out the science and things not working with we shouldn't therefore do anything. Right? Because that's not the way the world works.
Ако мислим за технологията, представете си, че така мислехме за технологиите. Всеки път, когато нещо не работи, просто хвърляме кърпата и казваме "да забравим". Знаете ли, те ме убедиха. Сигурен съм, че някои от вас са били като мен- последното и най-велико нещо, PalmPilot. Казаха ми, Джеф, ако имаш PalmPilot, никога няма да ти трябва друго". Това продължи три седмици. И после свърши. Бях толкова отвратен, че похарчих парите си за това нещо. Спря ли някой да изобретява? Нито един човек. Нито една душа. Хората отидоха там. Те продължиха да изобретяват. Фактът, че си претърпял неуспех, не трявба да те спира от напредъка на науката.
If you think about technology, imagine if that's how we thought about technology. Every time something didn't work, we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right? You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me -- the latest and greatest thing, the PalmPilot. They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot you'll never need another thing." That thing lasted all of three weeks. It was over. I was so disgusted I spent my money on this thing. Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul. The folks went out there. They kept inventing. The fact that you have failure, that shouldn't stop you from pushing the science forward.
Нашата работа в образованието, има някои неща, които знаем. И трябва да го правим по-добре. Преценката, че трябва да започнем по-рано, трябва да сме сигурни, че даваме подкрепа на младите хора, и трявба да им дадем всички тези възможности. Това трябва да направим. Но този проблем с иновацията, тази идея, че трябва да продължим да въвеждаме нови неща, докато наистина научим науката, е нещо напълно критично.
Our job as educators, there's some stuff we know that we can do. And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier, we have to make sure that we provide the support to young people. We've got to give them all of these opportunities. So that we have to do. But this innovation issue, this idea that we've got to keep innovating until we really nail this science down is something that is absolutely critical.
И това е нещо, между другото, което мисля, че ще бъде проблем в целия отрасъл. Америка не може да чака още 50 години да го научим. Времето ни е свършило. Не знам за фискалната скала, но има образователна скала, по която вървим точно тази секунда, и ако позволим на хората да продължават с тази глупост, с казването, че не можем да си го позволим- Бил Гейтс казва, че ще струва пет билиона долара. Какво са пет билиона долара за Съединените Щати? Колко похарчихме в Афганистан тази година? Колко трилиона? (Аплодисменти)
And this is something, by the way, that I think is going to be a challenge for our entire field. America cannot wait another 50 years to get this right. We have run out of time. I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff that we are walking over right this very second, and if we allow folks to continue this foolishness about saying we can't afford this — So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars. What is five billion dollars to the United States? What did we spend in Afghanistan this year? How many trillions? (Applause)
И когато страната я е грижа за нещо, ще похарчим трилион долара без мигване на окото. Когато сигурността на Америка е заплашена, ще похарчим всякакво количество пари. Истинската сигурност на нашата нация е подготовката на следващото поколение да заемат нашето място и да бъдат световни лидери, когато се отнася за мислене и технология, и демокрация и всичко, което ни интересува. Смея да кажа, че е подаяние това което ще ни е нужно наистина да започнем да решаваме част от тези проблеми.
When the country cares about something, we'll spend a trillion dollars without blinking an eye. When the safety of America is threatened, we will spend any amount of money. The real safety of our nation is preparing this next generation so that they can take our place and be the leaders of the world when it comes to thinking and technology and democracy and all that stuff we care about. I dare say it's a pittance, what it would require for us to really begin to solve some of these problems.
Така че започнем ли веднъж, вече няма да съм ядосан. Така че вие хора, помогнете ми да стигна дотам Благодаря ви много. Благодаря. (Аплодисменти)
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter) So, you guys, help me get there. Thank you all very much. Thank you. (Applause)
Джон Леджънд: Каква е степента на изпадане от училище на децата в Детската Зона на Харлем?
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
Джефри Канада: Занеш ли Джон, 100 процента от нашите деца завършиха гимназия миналата година в моето училище. 100 процента от тях отидоха в колеж. От тазгодишния горен курс 100 процента ще завършат гимназия. Последната ми информация е, че 93 процента са приети в колеж. По-добре да вземем тези другите седем процента. Ето така става. (аплодисменти).
Geoffrey Canada: Well, you know, John, 100 percent of our kids graduated high school last year in my school. A hundred percent of them went to college. This year's seniors will have 100 percent graduating high school. Last I heard we had 93 percent accepted to college. We'd better get that other seven percent. So that's just how this goes. (Applause)
Дж. Л. Как ги запазвате след като напуснат гимназията?
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
Знаеш ли, един от лошите проблеми които имаме в страната е тези деца, същите тези деца, същите тези податливи деца, когато ги приемеш в училище, изпадат с рекордни бройки. И така ние разбрахме, че трябва наистина да направим система за подкрепа на тези деца, която по различни начини наподобява това, което правят добрите родители. Те те тормозят, нали? Те ти се обаждат, казват ти, "Искам да видя оценките ти. Как мина последния тест? Какво говориш за напускане на училище? И няма да се върнеш там". Доста от нашите деца знаят, че не могат да се върнат в Харлем защото Джеф те търси. Те мислят, "Наистина не мога да се върна" Не. по-добре остана в училище. Но не се шегувам за част от това, и това полека ни отвежда до истинския проблем. Когато децата знаят, че няма да им позволиш да се провалят, това създава различен натиск върху тях, и те не се предават така лесно. Така че понякога те го нямат вродено, и мислят "нали знаеш, не искам да правя това, но знам, че майка ми ще се разсърди" Ами, това е важно за децата, и им помага да се справят. Опитваме се да създадем стратегии, които да ги накарат да се учат взаимно, да си помагат и подкрепят, но също и някои окуражавания, които им казват "Можеш да се справиш. Ще бъде трудно, но ние отказваме да ти позволим да загубиш".
GC: Well, you know, one of the bad problems we have in this country is these kids, the same kids, these same vulnerable kids, when you get them in school, they drop out in record numbers. And so we've figured out that you've got to really design a network of support for these kids that in many ways mimics what a good parent does. They harass you, right? They call you, they say, "I want to see your grades. How'd you do on that last test? What are you talking about that you want to leave school? And you're not coming back here." So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem because Geoff is looking for you. They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school. But I'm not kidding about some of this, and it gets a little bit to the grit issue. When kids know that you refuse to let them fail, it puts a different pressure on them, and they don't give up as easy. So sometimes they don't have it inside, and they're, like, "You know, I don't want to do this, but I know my mother's going to be mad." Well, that matters to kids, and it helps get them through. We try to create a set of strategies that gets them tutoring and help and support, but also a set of encouragements that say to them, "You can do it. It is going to be hard, but we refuse to let you fail."
Дж. Л. Благодаря ви, доктор. Канада. Моля направете го още веднъж за него.
JL: Well, thank you Dr. Canada. Please give it up for him one more time.
(Аплодисменти).
(Applause)