There's something about caves -- a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in. As you pass through the portal between light and dark, you enter a subterranean world -- a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
Le caverne hanno un certo non so che.. un'apertura ombrosa in una scogliera calcarea che invita ad avvicinarsi. Attraversando l'ingresso, tra luci e ombre si entra in un mondo sotterraneo. Uno spazio fatto di perpetua oscurità, di profumo di terra, di quieto silenzio.
Long ago in Europe, ancient people also entered these underground worlds. As witness to their passage, they left behind mysterious engravings and paintings, like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain. You now walk the same path as these early artists. And in this surreal, otherworldly place, it's almost possible to imagine that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth, or that you see the flickering of a torch around the next bend.
Molto tempo fa, in Europa, anche le popolazioni primitive entrarono in questi mondi sotterranei. Per lasciare un segno di sé incisero e dipinsero misteriosi disegni, come questo pannello di figure umane, triangoli e linee a Ojo Guareña in Spagna. Adesso passiamo per gli stessi luoghi di questi antichi artisti. E in questo surreale posto ultraterreno, si riesce quasi a immaginare il rumore attutito di stivali di pelle sul terreno morbido, o il bagliore di una torcia oltre la prossima curva.
When I'm in a cave, I often find myself wondering what drove these people to go so deep to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark? In this video clip, that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground, in the cave of Cudon in Spain, we found a series of red paintings on a ceiling in a previously unexplored section of the cave. As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower, we finally got to a point where the ceiling was so low that my husband and project photographer, Dylan, could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera. So while he filmed me, I kept following the trail of red paint with a single light and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion. Half a kilometer underground.
Quando sono in una grotta mi chiedo spesso che cosa abbia spinto queste persone così in profondità, ad affrontare stretti passaggi pericolosi per lasciare la propria impronta. Questo video è stato girato mezzo chilometro, o un terzo di miglio, sottoterra, nella caverna di Cudon, in Spagna. Trovammo sul soffitto una serie di dipinti rossi in una sezione ancora inesplorata della caverna. Andavamo avanti strisciando come dei soldati, il soffitto sempre più basso. Alla fine arrivammo a un punto dove il soffitto era così basso che mio marito, e fotografo del progetto, Dylan non riusciva più a metterlo a fuoco con la reflex. Perciò mentre mi filmava, io continuavo a seguire la traccia di pittura rossa con una torcia e una macchina fotografica compatta che usiamo in queste situazioni. Mezzo chilometro sottoterra.
Seriously. What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
Davvero... Cosa facevano lì sotto con una torcia o un lume di pietra?
(Laughter)
(Risate)
I mean -- me, it makes sense, right?
Ha senso che ci vada io, no?
But you know, this is the kind of question that I'm trying to answer with my research. I study some of the oldest art in the world. It was created by these early artists in Europe, between 10,000 and 40,000 years ago. And the thing is that I'm not just studying it because it's beautiful, though some of it certainly is. But what I'm interested in is the development of the modern mind, of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought, about what it means to be human. While all species communicate in one way or another, only we humans have really taken it to another level. Our desire and ability to share and collaborate has been a huge part of our success story. Our modern world is based on a global network of information exchange made possible, in large part, by our ability to communicate -- in particular, using graphic or written forms of communication. The thing is, though, that we've been building on the mental achievements of those that came before us for so long that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed. It's one of the things I find most fascinating about studying our deep history. Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on. They were the original shoulders. And while a surprising number of important inventions come out of that distant time, what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
Sapete, questa è la domanda a cui cerco di rispondere con le mie ricerche. Studio alcune delle forme d'arte più antiche al mondo. Create da questi primi artisti in Europa, tra i 10.000 e i 40.000 anni fa. E il fatto è che non le sto studiando solo perché sono belle, anche se alcune lo sono davvero. Ciò che mi interessa è lo sviluppo della mente moderna, dell'evoluzione della creatività, dell'immaginazione, del pensiero astratto, di ciò che significa essere umani. Tutte le specie comunicano, in un modo o nell'altro. Solo noi umani ci siamo spinti più in là. Il desiderio e l'abilità di condividere e collaborare ha contribuito molto al successo della nostra storia. Il mondo moderno si basa su una rete di scambio di informazioni globale, resa possibile, in gran parte, dalla nostra abilità nel comunicare -- in particolare, usando forme di comunicazione scritte e grafiche. Ma il fatto è che abbiamo continuato le conquiste intellettuali di quelli che ci hanno preceduto per tanto di quel tempo, che è facile dimenticare che certe abilità esistevano già. È una delle cose che trovo più affascinanti nello studio del a storia primitiva. Questi individui non potevano stare sulle spalle di nessun gigante. Erano loro le prime spalle. E mentre un numero sorprendente di invenzioni importanti ebbero origine in quest'epoca lontana, oggi voglio parlarvi dell'invenzione della comunicazione grafica.
There are three main types of communication, spoken, gestural -- so things like sign language -- and graphic communication. Spoken and gestural are by their very nature ephemeral. It requires close contact for a message to be sent and received. And after the moment of transmission, it's gone forever. Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship. And with its invention, it became possible for the first time for a message to be transmitted and preserved beyond a single moment in place and time.
Ci sono tre tipi principali di comunicazione: verbale, gestuale, come il linguaggio dei segni, e grafica. La verbale e la gestuale sono effimere di natura. Per inviare e ricevere un messaggio si richiede un contatto ravvicinato. E non appena il messaggio è stato trasmesso, è finito, per sempre. Al contrario, la comunicazione grafica scompone questa relazione. Con la sua invenzione fu possibile, per la prima volta, trasmettere e conservare un messaggio oltre un singolo momento dato nello spazio e nel tempo.
Europe is one of the first places that we start to see graphic marks regularly appearing in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites. But this is not the Europe we know today. This was a world dominated by towering ice sheets, three to four kilometers high, with sweeping grass plains and frozen tundra. This was the Ice Age.
L'Europa è stato uno dei primi luoghi dove abbiamo iniziato a notare dei disegni ricorrenti in caverne, su pareti rocciose e anche in pochi siti esterni sopravvissuti. Ma non era l'Europa che conosciamo oggi. Era un mondo dominato da imponenti strati di ghiaccio alti tre o quattro chilometri, tra pianure erbose battute dal vento e tundra ghiacciata. L'Era Glaciale.
Over the last century, more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent, decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily. They provide us with a rare glimpse into the creative world and imagination of these early artists.
Nel secolo scorso, sono stati scoperti più di 350 siti d'arte dell'Era Glaciale in tutto il continente, tutti decorati con animali, figure astratte e a volte anche umane, come queste figure incise nella Grotta dell'Addaura in Sicilia. Ci offrono una rara dimostrazione del mondo creativo e dell'immaginazione di questi artisti primordiali.
Since their discovery, it's been the animals that have received the majority of the study like this black horse from Cullalvera in Spain, or this unusual purple bison from La Pasiega. But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs, that drew me to study the art. The funny this is that at most sites the geometric signs far outnumber the animal and human images. But when I started on this back in 2007, there wasn't even a definitive list of how many shapes there were, nor was there a strong sense of whether the same ones appeared across space or time. Before I could even get started on my questions, my first step was to compile a database of all known geometric signs from all of the rock art sites. The problem was that while they were well documented at some sites, usually the ones with the very nice animals, there was also a large number of them where it was very vague -- there wasn't a lot of description or detail. Some of them hadn't been visited in half a century or more. These were the ones that I targeted for my field work.
Da quando sono stati ritrovati, la maggior parte degli studi si è concentrata sugli animali, come i cavalli neri di Cullavera, in Spagna, o l'insolito bisonte viola di La Pasiega. Ma nel mio caso sono state le forme astratte, i segni geometrici, che mi hanno ispirato a studiare quest'arte. La cosa strana è che, nella maggior parte dei siti, i segni geometrici superano di molto il numero delle figure animali e umane. Ma quando iniziai, nel 2007, non esisteva nemmeno una lista definitiva di quante forme ci fossero, e nemmeno la certezza del fatto che si ripetessero o meno nello spazio e nel tempo. Ancor prima di iniziare a pormi queste domande, il primo passo fu creare un database con tutti i segni geometrici provenienti da tutti questi siti d'arte. Il problema era che mentre alcuni siti erano ben documentati, di solito quelli con dei begli animali, molti altri erano descritti in modo vago, non venivano descritti in dettaglio. Alcuni non erano stati visitati da cinquant'anni, o più. Diressi il mio lavoro su questi ultimi.
Over the course of two years, my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground, hiking, crawling and wriggling around 52 sites in France, Spain, Portugal and Sicily. And it was totally worth it. We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited. This is the level of accuracy I knew I was going to need if I wanted to start answering those larger questions.
Per due anni io e il mio fedele marito Dylan trascorremmo più di 300 ore sottoterra, camminando, strisciando e dimenandoci in 52 siti in Francia, Spagna, Portogallo e Sicilia. E ne è decisamente valsa la pena. Trovammo dei nuovi segni geometrici nel 75% dei luoghi che visitammo. Era questa l'accuratezza di cui avrei avuto bisogno se volevo iniziare a rispondere a domande più ampie.
So let's get to those answers. Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs. Only 32 signs across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe. That is a very small number. Now, if these were random doodles or decorations, we would expect to see a lot more variation, but instead what we find are the same signs repeating across both space and time. Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing, while other signs are later inventions. But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period -- things like lines, rectangles triangles, ovals and circles like we see here from the end of the Ice Age, at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains. And while certain signs span thousands of kilometers, other signs had much more restricted distribution patterns, with some being limited to a single territory, like we see here with these divided rectangles that are only found in northern Spain, and which some researchers have speculated could be some sort of family or clan signs.
E allora parliamo di queste risposte. Tranne una manciata di eccezioni, ci sono solo 32 segni geometrici. Solo 32 segni in tutto il continente europeo, nell'arco di 30.000 anni. È davvero poco. Se fossero scarabocchi o decorazioni casuali, ci si aspetterebbe di vedere molte più variazioni; invece, si scopre che i segni si ripetono identici nello spazio e nel tempo. Alcuni si diffusero molto, prima di perdere popolarità e sparire, mentre altri furono inventati più tardi. Ma il 65% di quei segni vennero utilizzati lungo tutto quell'arco di tempo: linee, rettangoli, triangoli, ovali e cerchi. Come questo, della fine dell'Era Glaciale, proveniente da un sito nei Pirenei risalente a 10.000 anni fa. Mentre alcuni segni sono diffusi per migliaia di chilometri, altri hanno un'area di distribuzione molto più ristretta: alcuni si trovano in un unico territorio, come questi rettangoli divisi nell'immagine, che si trovano solo nel Nord della Spagna, e che alcuni studiosi hanno ipotizzato siano distintivi di famiglie o clan.
On a side note, there is surprising degree of similarity in the earliest rock art found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia. With many of the same signs appearing in such far-flung places, especially in that 30,000 to 40,000-year range, it's starting to seem increasingly likely that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa. But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
Inoltre, sorprendentemente, questo tipo di arte primitiva si somiglia moltissimo, sia in Francia che in Spagna, che in Indonesia e in Australia. Avendo scoperto che molti di questi segni appaiono in posti così remoti, specie nell'intervallo tra i 30.000 e i 40.000 anni, inizia ad apparire estremamente probabile che quest'invenzione risalga in realtà allo stesso punto d'origine in Africa. Ma temo che questo sia un argomento per il prossimo talk .
So back to the matter at hand. There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators, like these 25,000-year-old bas-relief sculptures from La Roque de Venasque in France. We might not know what they meant, but the people of the time certainly did. The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites tells us that the artists were making intentional choices. If we're talking about geometric shapes, with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings, than we could very well be looking at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
Tornando a noi, non c'è alcun dubbio che questi segni volessero dire qualcosa per chi li ideò, come questo bassorilievo vecchio di 25.000 anni proveniente da La Roque de Venasque, in Francia. Per noi non hanno significato, ma di certo ne avevano per le persone di quell'epoca. La ripetizione degli stessi segni per così tanto tempo, e in così tanti siti, ci dice che gli artisti stavano facendo delle scelte consapevoli. Se parliamo di forme geometriche con significati specifici, culturalmente riconosciuti e concordati, allora potremmo essere di fronte a uno dei più antichi sistemi di comunicazione grafica al mondo.
I'm not talking about writing yet. There's just not enough characters at this point to have represented all of the words in the spoken language, something which is a requirement for a full writing system. Nor do we see the signs repeating regularly enough to suggest that they were some sort of alphabet. But what we do have are some intriguing one-offs, like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription," with its symmetrical markings on the left, possible stylized representations of hands in the middle, and what looks a bit like a bracket on the right.
Non si tratta ancora di scrittura. Non ci sono ancora abbastanza caratteri per rappresentare tutte le parole della lingua parlata, requisito indispensabile per un sistema di scrittura completo. I segni non appaiono con sufficiente regolarità da far pensare che fossero una specie di alfabeto. Ciò che abbiamo sono questi interessanti avvenimenti unici, come questo pannello da "La Pasiega" in Spagna, chiamato "L'iscrizione", che presenta segni simmetrici a sinistra, una probabile rappresentazione di un paio di mani al centro, e una specie di parentesi sulla destra.
The oldest systems of graphic communication in the world -- Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script, all emerged between 4,000 and 5,000 years ago, with each coming into existence from an earlier protosystem made up of counting marks and pictographic representations, where the meaning and the image were the same. So a picture of a bird would really have represented that animal. It's only later that we start to see these pictographs become more stylized, until they almost become unrecognizable and that we also start to see more symbols being invented to represent all those other missing words in language -- things like pronouns, adverbs, adjectives.
I più antichi sistemi di comunicazione grafica al mondo, il cuneiforme sumero, i geroglifici egizi, la prima grafia cinese, emersero tutti tra i 4.000 e i 5.000 anni fa e ognuno di loro ebbe origine da protosistemi precedenti, fatti di segni per contare e rappresentazioni pittografiche, dove il significato e l'immagine coincidevano. Perciò l'immagine di un uccello rappresentava l'animale stesso. Solo in seguito si nota che questi pittogrammi diventano più stilizzati, fino a diventare quasi irriconoscibili, e che vengono inventati anche altri simboli per rappresentare tutte le parole mancanti in una lingua, come pronomi, avverbi, aggettivi.
So knowing all this, it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe were truly abstract written characters. Instead, what's much more likely is that these early artists were also making counting marks, maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily, as well as creating stylized representations of things from the world around them. Could some of the signs be weaponry or housing? Or what about celestial objects like star constellations? Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features, possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs from the site of El Castillo in Spain. The term penniform means "feather-shaped" in Latin, but could this actually be a depiction of a plant or a tree? Some researchers have begun to ask these questions about certain signs at specific sites, but I believe the time has come to revisit this category as a whole. The irony in all of this, of course, is that having just carefully classified all of the signs into a single category, I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart as different types of imagery are identified and separated off.
Alla luce di tutto ciò, pare altamente improbabile che i segni geometrici dell'Era Glaciale siano dei segni di scrittura astratti. Ciò che sembra più probabile, invece, è che questi artisti primitivi facessero questi segni per contare, come questa serie di linee proveniente da Riparo di Za Minica, in Sicilia, oltre a delle rappresentazioni stilizzate di oggetti del mondo circostante. Questi segni rappresentano armi o abitazioni? Oppure oggetti celesti, come costellazioni? O magari fiumi, montagne, alberi, paesaggi, come questo penniforme nero, circondato da strani segni simili a campane, proveniente dal sito di El Castillo, in Spagna. La parola "penniforme" significa "a forma di piuma", in latino, ma questa potrebbe essere anche la raffigurazione di una pianta o di un albero. Alcuni ricercatori hanno iniziato a porsi queste domande, riguardo certi segni provenienti da siti specifici. Ma io ritengo sia giunto il momento di ripensare l'intera categoria. Ovviamente in tutto ciò il paradosso è che dopo aver classificato con attenzione tutti questi segni in una sola categoria ho la sensazione che il prossimo passo sarà distruggerla completamente, man mano che tipologie di immagini diverse vengono identificate e isolate.
Now don't get me wrong, the later creation of fully developed writing was an impressive feat in its own right. But it's important to remember that those early writing systems didn't come out of a vacuum. And that even 5,000 years ago, people were already building on something much older, with its origins stretching back tens of thousands of years -- to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond, to that point, deep in our collective history, when someone first came up with the idea of making a graphic mark, and forever changed the nature of how we communicate.
Intendiamoci, la successiva creazione di sistemi di scrittura completi è stata un'impresa notevole di per sé. Ma è importante ricordare che questi primi sistemi di scrittura non vennero fuori dal nulla. E che anche 5.000 anni fa gli uomini facevano affidamento su qualcosa di molto più antico, le cui origini risalivano a decine di migliaia di anni prima, a quei segni geometrici dell'Europa dell'Era Glaciale e oltre, fino al momdnto in cui, nelle profondità della nostra storia comune, a qualcuno per la prima volta venne in mente di tracciare un segno grafico, cambiando così per sempre la natura della comunicazione.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)