There's something about caves -- a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in. As you pass through the portal between light and dark, you enter a subterranean world -- a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
Les grottes ont un charme particulier : une ouverture ténébreuse, dans une falaise, qui vous attire. En franchissant ce portail entre la lumière et les ténèbres, vous entrez dans un monde souterrain : un lieu d'obscurité perpétuelle, d'odeurs terreuses, de silence.
Long ago in Europe, ancient people also entered these underground worlds. As witness to their passage, they left behind mysterious engravings and paintings, like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain. You now walk the same path as these early artists. And in this surreal, otherworldly place, it's almost possible to imagine that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth, or that you see the flickering of a torch around the next bend.
Il y a longtemps, en Europe, d’anciens peuples sont eux aussi entrés dans ces mondes souterrains. Comme preuve de leur passage, ils ont laissé derrière eux de mystérieuses gravures et peintures, comme des humains, des triangles et des zigzags, à Ojo Guareña en Espagne. Vous marchez maintenant sur le même chemin que ces premiers artistes. Et dans ce lieu surréel et hors du commun, il est presque possible d'imaginer entendre le bruit étouffé des bottes en peau sur la terre molle, ou voir le scintillement d'une torche au prochain tournant.
When I'm in a cave, I often find myself wondering what drove these people to go so deep to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark? In this video clip, that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground, in the cave of Cudon in Spain, we found a series of red paintings on a ceiling in a previously unexplored section of the cave. As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower, we finally got to a point where the ceiling was so low that my husband and project photographer, Dylan, could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera. So while he filmed me, I kept following the trail of red paint with a single light and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion. Half a kilometer underground.
Quand je suis dans une caverne, je me demande souvent ce qui a poussé ces hommes à descendre aussi profondément, à braver des chemins dangereux et étroits pour laisser leur trace. Dans cette vidéo, filmée à un demi-kilomètre, ou à un tiers d'un mile, sous terre, dans la caverne de Cudón en Espagne, on a trouvé des peintures rouges sur un plafond dans une section alors inexplorée de la caverne. Alors que nous rampions à la militaire, le plafond se faisant de plus en plus bas, nous sommes finalement arrivés au point où le plafond était si bas que mon mari et photographe du projet, Dylan, ne pouvait plus régler l'objectif de son appareil photo reflex numérique. Alors pendant qu'il me filmait, j'ai continué en suivant la piste de la peinture rouge avec une seule lumière et un appareil-photo compact que nous gardions pour ce genre d'occasions. Un demi-kilomètre sous terre.
Seriously. What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
Sérieusement. Que venaient-ils faire aussi bas avec une torche ou une lanterne ?
(Laughter)
(Rires)
I mean -- me, it makes sense, right?
Je veux dire, moi, ça se comprend, non ?
But you know, this is the kind of question that I'm trying to answer with my research. I study some of the oldest art in the world. It was created by these early artists in Europe, between 10,000 and 40,000 years ago. And the thing is that I'm not just studying it because it's beautiful, though some of it certainly is. But what I'm interested in is the development of the modern mind, of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought, about what it means to be human. While all species communicate in one way or another, only we humans have really taken it to another level. Our desire and ability to share and collaborate has been a huge part of our success story. Our modern world is based on a global network of information exchange made possible, in large part, by our ability to communicate -- in particular, using graphic or written forms of communication. The thing is, though, that we've been building on the mental achievements of those that came before us for so long that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed. It's one of the things I find most fascinating about studying our deep history. Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on. They were the original shoulders. And while a surprising number of important inventions come out of that distant time, what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
Mais vous savez, c'est le genre de questions auxquelles j'essaye de répondre par mes recherches. J'étudie l'un des arts les plus anciens au monde, créé par ces premiers artistes en Europe, il y a entre 10 000 et 40 000 ans. Et je n'étudie pas cet art que parce qu'il est beau, même si parfois, c'est effectivement beau. Mais ce qui m'intéresse, c'est le développement de l'esprit moderne, de l'évolution de la créativité, de l'imagination, de la pensée abstraite, de ce que ça signifie d'être humain. Toutes les espèces communiquent d'une façon ou d'une autre, mais seuls les humains ont développé leur communication à ce point. Notre désir et notre capacité à partager et à collaborer ont joué un rôle fondamental dans notre grande évolution. Notre monde moderne se base sur un réseau global d'échange d'informations, devenu possible, en grande partie, grâce à notre capacité à communiquer : particulièrement à l'aide de moyens de communication écrite. Mais le hic, c'est qu'en nous penchant sur les accomplissements mentaux de ceux qui étaient là si longtemps avant nous, il est facile d'oublier que certaines facultés n'existaient pas encore. C'est l'une des choses qui me fascinent vraiment dans l'étude de notre histoire profonde. Ces gens n'étaient pas assis sur les épaules de géants, ils étaient les géants. Et bien qu'un nombre étonnant de grandes inventions proviennent de cette époque reculée, je voudrais vous parler aujourd'hui de l'invention de la communication graphique.
There are three main types of communication, spoken, gestural -- so things like sign language -- and graphic communication. Spoken and gestural are by their very nature ephemeral. It requires close contact for a message to be sent and received. And after the moment of transmission, it's gone forever. Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship. And with its invention, it became possible for the first time for a message to be transmitted and preserved beyond a single moment in place and time.
Il existe trois principaux types de communication : orale, gestuelle -- comme le langage des signes -- et graphique. Par leur nature même, l'oral et le gestuel sont éphémères. Il faut être près de votre interlocuteur pour que le message soit émis et reçu ; et après le moment de transmission, il disparaît pour toujours. La communication graphique, elle, découple cette relation. Et par son invention, il est devenu possible pour la première fois de transmettre un message tout en le préservant, au-delà d'un unique instant dans le temps et l'espace.
Europe is one of the first places that we start to see graphic marks regularly appearing in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites. But this is not the Europe we know today. This was a world dominated by towering ice sheets, three to four kilometers high, with sweeping grass plains and frozen tundra. This was the Ice Age.
L'Europe est l'une des premières endroits où l'on commence à voir des marques graphiques apparaître régulièrement dans des cavernes, des abris rocheux, voire quelques sites en plein air. Mais ce n'était pas l'Europe d'aujourd'hui. C'était un monde dominé par d'imposantes calottes de glace, de 3 à 4 kilomètres de hauteur, avec de vastes plaines et des toundras gelées. C'était la dernière glaciation.
Over the last century, more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent, decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily. They provide us with a rare glimpse into the creative world and imagination of these early artists.
Au XXe siècle, plus de 350 sites d'art rupestre de la dernière glaciation ont été trouvés sur tout le continent : des peintures d'animaux, des formes abstraites, voire parfois des humains, comme dans ces figures gravées, dans la Grotta dell'Addaura en Sicile. Tout cela nous fournit une ouverture rare sur le monde créatif et l'imagination de ces premiers artistes.
Since their discovery, it's been the animals that have received the majority of the study like this black horse from Cullalvera in Spain, or this unusual purple bison from La Pasiega. But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs, that drew me to study the art. The funny this is that at most sites the geometric signs far outnumber the animal and human images. But when I started on this back in 2007, there wasn't even a definitive list of how many shapes there were, nor was there a strong sense of whether the same ones appeared across space or time. Before I could even get started on my questions, my first step was to compile a database of all known geometric signs from all of the rock art sites. The problem was that while they were well documented at some sites, usually the ones with the very nice animals, there was also a large number of them where it was very vague -- there wasn't a lot of description or detail. Some of them hadn't been visited in half a century or more. These were the ones that I targeted for my field work.
Depuis leur découverte, ce sont les animaux qui ont fait l'objet de la plupart des études, comme ce cheval noir de Cullalvera en Espagne, ou cet étrange bison violet de La Pasiega. Mais pour moi, ce sont les formes abstraites, les « signes géométriques », qui m'ont amenée à étudier cet art. Ce qui est drôle, c'est que dans la plupart des sites, les signes géométriques sont bien plus nombreux que les images d'animaux ou d'humains. Mais quand j'ai commencé cette étude en 2007, il n'y avait même pas de liste définitive du nombre de formes qu'il y avait ; il n'y avait pas non plus d'analyse sur l'apparition de symboles identiques dans le temps et l'espace. Avant même de pouvoir commencer à étudier ces questions, mon premier objectif était de constituer une base de données de tous les signes géométriques de tous les sites d'art rupestre. Le problème était que, étant pourtant bien documentés dans certains sites, généralement ceux avec de très jolis animaux, il y en avait aussi un grand nombre où ça restait très vague -- avec peu de descriptions, de détails. Certains n'avaient pas été visités depuis un demi-siècle, voire plus. C'étaient eux que j'ai ciblés pour mon travail de terrain.
Over the course of two years, my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground, hiking, crawling and wriggling around 52 sites in France, Spain, Portugal and Sicily. And it was totally worth it. We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited. This is the level of accuracy I knew I was going to need if I wanted to start answering those larger questions.
Durant deux ans, mon fidèle mari Dylan et moi avons chacun passé plus de 300 heures sous terre, à marcher, à ramper et à nous tortiller dans 52 sites en France, en Espagne, au Portugal et en Sicile. Et ça en valait vraiment la peine. Nous avons trouvé des signes géométriques non répertoriés sur 75% de ces sites. J'ai su que c'était ce niveau d'exactitude dont j'allais avoir besoin si je voulais commencer à répondre à ces questions plus larges.
So let's get to those answers. Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs. Only 32 signs across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe. That is a very small number. Now, if these were random doodles or decorations, we would expect to see a lot more variation, but instead what we find are the same signs repeating across both space and time. Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing, while other signs are later inventions. But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period -- things like lines, rectangles triangles, ovals and circles like we see here from the end of the Ice Age, at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains. And while certain signs span thousands of kilometers, other signs had much more restricted distribution patterns, with some being limited to a single territory, like we see here with these divided rectangles that are only found in northern Spain, and which some researchers have speculated could be some sort of family or clan signs.
Alors venons-en aux réponses. Excepté une poignée de cas particuliers, il n'existe que 32 signes géométriques. Seulement 32 signes sur une période de 30 000 ans et sur l'ensemble du continent européen. C'est un nombre très faible. Si c'étaient des gribouillis ou des décorations aléatoires, on s'attendrait à voir beaucoup plus de variations ; mais au lieu de ça, on a trouvé les mêmes signes se répétant à travers l'espace et le temps. Certains signes commencent fort, avant de perdre toute popularité et disparaître, alors que d'autres sont inventés plus tard. Mais 65% de ces signes sont restés en usage durant toute cette période : des lignes, des rectangles, des triangles, des ovales et des cercles comme ici, datant de la fin de la dernière glaciation, sur un site vieux de 10 000 ans, dans les hauteurs des Pyrénées. Alors que certains signes se retrouvent à des milliers de kilomètres, d'autres signes sont beaucoup plus restreints dans leur répartition, certains se limitant à un seul territoire, comme ici avec ces rectangles divisés trouvés seulement dans le Nord de l'Espagne, et certains chercheurs ont spéculé qu'il s'agissait d'une sorte de signes de famille ou de clan.
On a side note, there is surprising degree of similarity in the earliest rock art found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia. With many of the same signs appearing in such far-flung places, especially in that 30,000 to 40,000-year range, it's starting to seem increasingly likely that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa. But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
Soit dit en passant, il y a un niveau étonnant de similitude avec le tout premier art rupestre, trouvé en France et en Espagne jusqu'en Indonésie et en Australie. Beaucoup de ces mêmes signes apparaissant aux quatre coins du monde, surtout dans cette tranche de 30 000 à 40 000 ans, on dirait qu'il devient de plus en plus probable que cette invention remonte en fait à un point originel commun en Afrique. Mais je crains que ce sujet soit pour une autre conférence à l'avenir.
So back to the matter at hand. There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators, like these 25,000-year-old bas-relief sculptures from La Roque de Venasque in France. We might not know what they meant, but the people of the time certainly did. The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites tells us that the artists were making intentional choices. If we're talking about geometric shapes, with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings, than we could very well be looking at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
Revenons à notre sujet. Sans aucun doute, ces signes étaient significatifs pour leurs créateurs, comme ces sculptures en bas-relief vieilles de 25 000 ans de La Roque de Venasque, en France. On ne connaît peut-être pas leur sens, mais les gens à l'époque, oui. La répétition de ces mêmes signes, pendant si longtemps et sur tant de sites nous indique que ces artistes faisaient des choix intentionnels. Si nous regardons les formes géométriques, avec des sens spécifiques, convenus, et culturellement reconnus, alors on pourrait très bien avoir là l'un des plus vieux systèmes de communication graphique au monde.
I'm not talking about writing yet. There's just not enough characters at this point to have represented all of the words in the spoken language, something which is a requirement for a full writing system. Nor do we see the signs repeating regularly enough to suggest that they were some sort of alphabet. But what we do have are some intriguing one-offs, like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription," with its symmetrical markings on the left, possible stylized representations of hands in the middle, and what looks a bit like a bracket on the right.
Je ne parle pas encore d'écriture. Là, il n'y avait pas encore assez de caractères pour représenter tous les mots de la langue parlée, un trait inhérent à tout système d'écriture complet. Et les signes ne se répètent pas assez régulièrement pour supposer qu'ils constituaient un alphabet. Cela dit, nous avons quelques exceptions intrigantes, comme ces signes à La Pasiega en Espagne, communément appelés « L'Inscription », avec ses marques symétriques sur la gauche, peut-être des représentations de mains au milieu, et ce qui ressemble à un crochet sur la droite.
The oldest systems of graphic communication in the world -- Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script, all emerged between 4,000 and 5,000 years ago, with each coming into existence from an earlier protosystem made up of counting marks and pictographic representations, where the meaning and the image were the same. So a picture of a bird would really have represented that animal. It's only later that we start to see these pictographs become more stylized, until they almost become unrecognizable and that we also start to see more symbols being invented to represent all those other missing words in language -- things like pronouns, adverbs, adjectives.
Les plus anciens systèmes de communication graphique au monde -- les cunéiformes sumériens, les hiéroglyphes égyptiens, les premiers caractères chinois, sont tous apparus il y a entre 4 000 et 5 000 ans, chacun naissant à partir d'un protosystème fait de marques de comptage et de représentations pictographiques, où l'image renvoyait au sens. Du coup, le dessin d'un oiseau aurait vraiment représenté cet animal. C'est plus tard qu'on commence à voir ces pictogrammmes devenir plus stylisés, jusqu'à devenir quasi méconnaissables, et que l'on commence aussi à voir plus de symboles être inventés pour représenter tous les mots manquants dans la langue, tels que les pronoms, les adverbes, les adjectifs.
So knowing all this, it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe were truly abstract written characters. Instead, what's much more likely is that these early artists were also making counting marks, maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily, as well as creating stylized representations of things from the world around them. Could some of the signs be weaponry or housing? Or what about celestial objects like star constellations? Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features, possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs from the site of El Castillo in Spain. The term penniform means "feather-shaped" in Latin, but could this actually be a depiction of a plant or a tree? Some researchers have begun to ask these questions about certain signs at specific sites, but I believe the time has come to revisit this category as a whole. The irony in all of this, of course, is that having just carefully classified all of the signs into a single category, I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart as different types of imagery are identified and separated off.
Donc, sachant tout cela, il semble très improbable que ces signes géométriques de la dernière glaciation en Europe étaient réellement des caractères abstraits. Au contraire, ce qui est beaucoup plus probable, c'est que ces premiers artistes faisaient aussi des marques de comptage, peut-être comme cet enchaînement de lignes, à Riparo di Za Minic en Sicile, et créaient des représentations stylisées de choses provenant du monde qui les entourait. Ces signes pouvaient-ils représenter des armes ou des objets domestiques ? Ou des objets célestes comme les constellations stellaires ? Ou même des rivières, des montagnes, des arbres -- des éléments du paysage, comme cette penniforme noire entourée d'étranges signes en forme de cloche sur le site d'El Castillo en Espagne ? Le terme « penniforme » signifie « en forme de plume » en latin, mais est-ce que ceci pourrait en fait représenter une plante ou un arbre ? Quelques chercheurs ont commencé à poser ces questions concernant certains signes dans des sites spécifiques, mais je pense qu'il est temps de revoir cette catégorie comme un tout. L'ironie dans tout ça, bien sûr, c'est d'avoir soigneusement rassemblé tous les signes dans une seule catégorie. J'ai l'impression que la prochaine étape sera de tout démonter à nouveau, des types d'image différents étant identifiés et séparés.
Now don't get me wrong, the later creation of fully developed writing was an impressive feat in its own right. But it's important to remember that those early writing systems didn't come out of a vacuum. And that even 5,000 years ago, people were already building on something much older, with its origins stretching back tens of thousands of years -- to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond, to that point, deep in our collective history, when someone first came up with the idea of making a graphic mark, and forever changed the nature of how we communicate.
Comprenez-moi bien : la création, plus tard, d'un système d'écriture complet était quelque chose d'impressionnant en soi. Mais il est important de se rappeler que les premiers systèmes d'écriture ne sont pas sortis de nulle part. Et que même il y a 5 000 ans, les gens bâtissaient déjà sur quelque chose de bien plus ancien, ses origines remontant à il y a 10 000 ans -- jusqu'aux signes géométriques de la dernière glaciation en Europe et beaucoup plus loin, jusqu'à ce moment, tout au fond de notre histoire collective, où pour la première fois, quelqu'un a eu l'idée de tracer une marque graphique et a définitivement changé la nature de notre communication.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)